就是意译。之所以要意译是指原文无法按照直译方法来转换,这时候就需要放弃原文,保持原文含义不变。 怎么提高韩语翻译能力 读音是非常重要的,特别是对于一些口译翻译人员来说,标准的发音不仅可以让对方或者是己方明白各自所说的内容,还能给对方一个很好的影响,因为这代表着你尊重对方国家,而除了翻译拥有大量的词汇量也是必不可少的,否则翻译一句话,即使你知道它的读法可是不知道什么意思也是没有什么用的。 其次,注重口语,总结语法 韩国翻译的语法点是比较复杂的,有许多初学者在开始学习韩语的时候都会遇到很多困难,可是这是必经之路,只要过了这一个艰难的点,以后学习之路也就会轻松许多。在学习语法的过程当中,不能死记硬背,而是在实践中去运译法。这种翻译方法多数是应用在人名、国名或地名的翻译用去总结,这样才会有效果。 最后,养成早晚作息习惯 真正的掌握一门外语,并不是举手之劳,而是应当循序渐进并且反复的工作,所以,每一位要掌握韩语的朋友应该根据自己的作息习惯和大脑的活动规律,制定出属于自己的学习时间计划表,养成良好的学习环境,嘴与手合作,再加上不断的联系才是最好的办法。 看了以上沪江小编对韩语翻译的介绍,现在都知道怎么提高韩语翻译能力了吧?事不宜迟,赶紧重新制定好你的计划去开始练习吧。更多有关韩语翻译的相关技巧请持续关注沪江网校,感谢大家支持。
回答,需要用自己的语言,如果被迫用文中的语言,反到不行。这就要求考生要灵活应对。 其次,答案内容要丰富简洁。内容丰富主要体现在回答问题的主要思路上,而简洁则是对语言掌握程度和考试时间的要求。 接着在回答问题时,应注意词尾。命题者非常重视词尾的变化,一个动词的过去分词形式,如果单词对了,但词尾错了也不能得分。 最后,听力如果是事实题,考生应重注意5个W。 三、句子理解 1、掌握句子结构,通过语法知识来拆分理解。在阅读理解中,找出主语、谓语和宾语的结构,然后把从句和插入语也都标注出来,这样句子的意思就不难理解了。 2、注重从整体上把握全篇。在理解每句话意思的基础上,要考查考生在实际工作环境中用英语解决问题的能力。但是很多中国学生学习英语都比较重视考试高屋建瓴地统领全篇的内容,抓住中心主题,按照要求答题。 有些考生担心自己对专业知识了解不多,怕在考试中吃亏,其实考生对此不必太担心,现在也不必补习这方面的知识。BEC虽然涉及到专业的商务知识,但一般来说涉猎并不多。 而且,即使考试中涉及到商业知识,也只是作为阅读文章的载体出现,考生在这方面不会有损失。 以上就是沪江小编为大家整理的BEC考试解题技巧,商务英语考试不仅考察考生的英语能力,还考察考生的商务知识,所以难度上比较大,如果你没有很好的解题技巧,考试将会变的更加的困难。
面型的学习是有所不同的。比如韩国语的终结词尾在日常学习以及实际会话中都很重要,但实际在考试中却很难出考察终结词尾的题。与此形成鲜明对照的是,连接词尾则很容易以各种形式的考题出现。因此我们要尽可能做大量的真题或模拟题,在实际做题过程中熟悉试题题型和常考的知识点,体会考试的感觉。 历年的真题是很好的学习材料,在复习过程中我们要充分用好每道题目,切忌把各个单科的试题完全割裂开来。例如阅读短文里出现的生词可以有选择地背诵,以此来增加自己的单词量;短文中出现的一些好的表现形式可以作为写作文时的材料;也可以把短文大声地读上几遍,在朗读的过程中提高听力能力。有些同学在做历年真题时会做上各种标记,密密麻麻地注上各种单词或语法解释,这样做的考生基本上都能取得理想的成绩。 当然各个领域在复习方法上各有不同,以下是针对各个领域特点的一些复习方法。 ①词汇、语法领域单词量的多少、语法点掌握的扎实程度直接决定着整个考试的成绩。可以通过单词册和词典掌握尽量多的单词,并且利用语法教材或词典吃透各个语法点。另外,大量做题也可以积累单词量和语法量。 ②写作领域为了培养写作能力,可以每天或每周用韩语写日记或周记,同时尽可能多看一些范文,掌握其中出现的一些常用语或精彩的表达方式。另外,我们要充分利用手中的教材,特别关注教材中出现的那些与日常生活密切相关或每个人都容易写的主题,比如运动、健康、季节天气、愉快的周末等等。对出题可能性较高的题材可以进行适当的练笔,写作时最好充分借鉴教材里的内容和语句。 ③听力领域这是学生普遍感到比较困难的部分。首先要克服畏惧心理,从实际考试成绩来看,听力领域的得分反而是最高的。所以只要多听几套历年的真题,熟悉实际听力考试的朗读语速、题间间隔、试题类型,并掌握一定的考试技巧,就不难在听力部分取得高分。 ④阅读理解领域平时可以选择一些时政性不强,较为日常化的材料阅读。当然,历年真考试中取得好成绩一方面取决于平时的勤奋和积累,另一方面考题中的阅读文章是最好的阅读资料。 上面的内容对大家有帮助吗?如果你正在备考韩语考试,不要着急,根据自己的实际情况制定出最合适的复习备考计划,让自己的实力能够充分发挥出来。沪江网校已经把韩语辅导课程为大家准备好了,想要提升自己的水平就快跟上来吧。
中级会计实务 【单项选择题】 甲公司2014年1月31日购入一栋办公楼自用,入账价值为6300万元,预计使用20年,预计净残值率为5%,采用年限平均法计提折旧。2015年1月31日将办公楼经营租赁给乙公司,租赁期为3年,甲公司采用成本模式对投资性房地产进行后续计量。2018年1月31日租赁期满后甲公司将办公楼对外出售,取得处置价款8000万元(不含增值税),则出售办公楼对当月损益的影响金额为( )万元。 A.2897 B.2921.94 C.3052.06 D.3212 中级财务管理 【多项选择题】 现金预算能够反映的内容有( )。 A.现金筹措预算 B.损益预算 C.现金收入预算 D.现金支出预算 中级经济法 【单项选择题】 2013年4月1日,甲作为投保人与H保险公司签订保险合同,保险合同中约定,被保险人为甲,受益人为甲的妻子。2016年5月1日,甲与妻子肖某离婚,并于2016年10月1日与张某再婚。2017年4月10日,甲因车祸离世。现肖某与张某均主张自己是保险合同受益人。根据保险法律制度,下列说法正确的是( )。 A.肖某是保险合同受益人 B.张某是保险合同受益人 C.保险合同对受益人的规定不合法,视为未规定受益人 D.保险合同对受益人的规定不合法,保险合同无效 2018初级会计职称考试辅导【签约班】 全套教材+考不过免费重读 查看折扣 零基础直达初级会计职称实操班【组合班】 基础实操+初级会计职称 查看折扣 零基础直达双证【加强班】 初级会计职称+管理会计师 查看折扣 2018中级会计职称考试【签约班】 免费赠教材+考不过重读 查看折扣 更多精彩: 2018年后半年职业资格考试时间表 千万不要错过2018年继续教育时间 口诀记忆账户记账规则 答案 中级会计实务 【正确答案】A 【答案解析】 出售办公楼对损益的影响金额=8000-(6300-6300×95%/20×4)=2897(万元)。 中级财务管理 【正确答案】A,C,D 【答案解析】 现金预算能够反映的内容有:可供使用现金、现金支出、现金余缺和现金筹措与运用。 中级经济法 【正确答案】B 【答案解析】 受益人仅约定为身份关系,投保人与被保险人为同一主体的,根据保险事故发生时与被保险人的身份关系确定受益人。
对地,口译则需要我们频繁而快速准确地切换中日双语,来应对各种难关。事实上,无论是在口译考试还是在口译现场,很多考生或者译者本身都是具备极大的词汇量并掌握大把的实用技巧的,但往往实战中却无法将译考试他们自身的优势转变为胜势,很大原因就是忽视了两种语言快速切换能力的训练。还有一点就是,快速反应训练如果坚持下去,部分词汇的双语表达,都会条件反射式地存在于我们的脑中。那样等到实战之时,对一些熟词就可以“条件反射式的脱口而出”,大大减轻了大脑的负担,从而为质量更高的瞬间记忆、语言处理铺平了道路。 数字、时间这些东西一定要准确,所以一定随手记下来。做口译的时候,大家要注意自己总结,要有自己的口译训练方法。 口译考试是很有难度的,不是外语水平好就够的。的确存在听懂了却记不住的情况, 听的时候一定要精神高度集中的。另外,同学们可以买口译方面的专门针对练习做速记的书籍,学一些适合自己的速记方法。
上海外语口译证书培训与考试,是由上海市高校浦东继续教育中心组织开发的继续教育项目,考试委员会的日常工作由上海外国语大学口译办公室承担。由于坚持质量标准和严格的组织管理,上海外语口译证书考试已成为上海继续教育领域非学历证书考试项目中规模最大、用人单位认可度最高的项目之一,多次获得政府部门的重要科研成果奖、优秀教材奖等。 那么,上海口译证书考试有哪些等级和类型呢?上海口译官网给出了详细的介绍。 一、英语口译考试 1、英语高级口译证书考试:分为综合笔试和口试。笔试合格者方能参加口试。综合笔试包括听力、阅读、翻译(笔译)三大部分,含六个考试单元,考试时间为180分钟。口试包括口语和口译两部分,时间约
中级口译官网,即上海外语口译证书考试网,是专门为管理和查询上海外语口译创办的网站。那么,有关中级口译考试,在官网上都有哪些介绍呢? 1 中级口译考试 上海外语口译证书培训与考试,是由上海市高校浦东继续教育中心组织开发的继续教育项目,1994年经上海紧缺人才培训工程联席会议办公室确译官网,即上海外语口译证书考试网,是专门为管理和查询上海外语口译创办的网站。那么,有关中级口译考试认为上海市紧缺人才培训工程项目。其中,中级口译《上海市外语口译岗位资格证书》培训与考试项目是上海市委组织部、上海市人事局、上海市教育委员会、上海市成人教育委员会等政府部门共同设立的上海市紧缺人才培训工程的高层项目之一。又称SIA,考试每年开考两次。3月中旬和9月中旬的一个周日为综合笔试,合格者可参加口试。上海市外语口译岗位资格证书考试项目1994年启动,1997年3月开考了英语中级口译。1997年9月开考了日语口译。十年来,报考总人数已达150000人。 2 考试报名时间 英语中级口译口试分别在每年的5月和11月期间的数个休息日(周六或周日)举行。“上海外语口译证书考试网”将于每年4月中上旬或10月中上旬公布口试报名时间及注意事项。 3 口试考点及报名办法 英语中级口译口试考点:包括上海、杭州、南京、宁波、武汉、西安考点。 报名办法:实行网上报名,请考生登陆“上海外语口译证书考试网”报名。 4 考试费用 英语中级口译口试:330元/人次 5 其他事项 另外,在官网上还会不定时更新相关的新闻公告以及考生须知等,请及时察看。 预祝考试顺利!
个字,考生很容易想到使用被动进行翻译,如:烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。 译文:Cooking is considered as not only a skill but also an art. 然而,在很多情况下,中文表达并没有“被”这个字,在英文中仍然采取被动句进行翻译。如:中国结最初是由手工艺人发明的。 译文:The Chinese knot was originally invented by the craftsmen. 2. 注意搭配 这里的搭配主要指一些固定搭配,如“学习知识”不能用"learn knowledge",而必须用"acquire knowledge","concern"后面的介词必须跟
书写表达能力。 所以从专业词汇的积累开始学习准备总是没错的。 CFA一级考试课程着重于投资评估和管理的工具,还包括资产估值和投资组合管理技巧的入门介绍; CFA二级考试课程着重于资产估值及投资工具的应用(包括经济学、财务报表分析和数量分析方法); CFA三级考试课程着重于投资组合管理,还包括投资工具的使用战略,以及个人或机构管理权益类证券产品、固定收益证券、金融衍生产品和其他类投资产品的资产评估模式。 同时,针对以上CFA考试的科目内容进行分析归纳,知道每章考核内容的重点,有了目标才有解决问题的方向,努力消化理解每章内容知识点,再及时复习,最后再反复练习加深印象。 另外,在学习过程中遇到的苦难点和花费较多时间理解的地方要标计出来,再综合分析,各个突破。 再来,是要针对重点内容的重点题型多做练习反复强化。 最后,将考试内容涵盖了广泛的金融知识,同时考察当年最新的金融市场相关知识以及最新金融领域研究成果。 考试自己复习的重点内容与考试大纲要求的内容作比较,以大纲为指导,力求全面。 总的来说,要全部拿下CFA全部考试,在学习时间上肯定是要付出长时间去努力和积累的,漫长的学习时间,可能会有些许枯燥乏味,考生们一定要调整好情绪,不畏艰难。也不要轻言放弃,遇到越是困难的难点,越是要有钻研精神去解决它,这样才能获得更大的成就感,也希望各位考生都能取得满意的成绩,不辜负自己的辛勤努力咯!
换为"was hurt"的被动语态。 3、正反表达 正反表达翻译可以分为两种情况: 1.汉语从正面表达时,英语从反面表达。小编简称为“汉正英反”。 2.汉语从反面表达时,译文从正面表达。小编简称为“汉反英正”。 [例] 他的演讲不充实。 译文:His speech is pretty thin. 批注:以上用法属于“汉反英正”的用法。 4、语序变换 为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。 5、增词法 在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。 [例] 虚心使人进步,骄傲使人落后。 译文:Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind. 批注:中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更考试中,句子是最重要的翻译单位。这几年随着英语四级的改革,翻译加有逻辑性。 6、减词法 英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也经常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。 [例] 这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧! 译文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science. 批注:如遇到重复的汉语排比句,汉译英时记得遵守英语的逻辑表达,用定语从句来翻译,使英文句子读起来也朗朗上口。