过了十二天,回到地球以后就会发现一年已经过去了。 2、谓语分句汉译技巧 It goes without saying that oxygen is the most active element in the atmosphere. 不言而喻,氧气是大气中最活跃的元素。 3、定语分句汉译技巧 He managed to raise a crop of 200 miracle tomatoes that weighed up to two pounds each. 他居然种出了二百个神奇的西红柿,每个重达两磅。 4、状语分句汉译技巧 Sunrays filtered in wherever they could, driving out darkness and choking the shadows. 阳光射入了它所能透过的地方,赶走了黑暗,驱散了幽影。 5、同位语分句汉译技巧 Mary normally a timid girl, argued heated with them about it. 玛丽平常是个腼腆的姑娘,现在也热烈地和考试中,翻译涉及到了历史、文化、经济等社会的方方面面,因此这个题型的难度不可谓不大,而想要在六级考试他们辩论起来。 在六级翻译考试中,掌握技巧非常的重要,以上就是沪江的英语专家为大家整理的英语六级翻译技巧,大家只要将这些技巧熟记于心,然后加以练习,相信大家都可以在12月份的六级考试中取得一个好的成绩。
广泛的语言,所以我们学习最多的还是英语。就拿我国来说,我们国内的英语考试就分好多种,有大家熟悉的英语四六级,专业四级、八级等,还是更专业一点像商务英语。不论哪一类考试,只要我们掌握好历年真题,就一定可以取得很好的成绩。下面,沪江小编就为大家总结出商务英语翻译考试试题以及详细答案。 该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。(10分) (1) to conclude A. to give one’s place to each B. to end or judge after some consideration C. to explain D. to contain (2) to enforce A. to break or act against a law B. to cause a law or rule to be obeyed C. to prevent movement from happening D. to direct something into a particular place (3) to appoint A. to take back property B. to meet someone’s needs C. to choose someone officially for a job D. to claim for something (4) to approve A. to abide by B. to comply with C. to have a positive opinion D. to come up with (5) obviate A. to violate B. to remove a difficulty, to avoid C. to allow sb to do D. to be apparent (6) to violate A. to break or act against a law, principle B. to beat or threaten someone C. to obey a law D. to cause a rule to be obeyed. (7) with respect to A. comply with B. in relation to C. conform to D. coincide with (8) to entertain a client A. to cater for B. to treat sb. at the table C. to launch a product D. to shorten a vacation (9) temptation A. trying to attract people B. to encourage the popularity, sales and development C. to allow the value of money to vary D. to judge or decide the amount (10) advance A. to support by giving money B. to go or move sth. forward, to develop or improve C. to improve or increase D. to produce or provide 2. 该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有汉语词或词组来进行解释,请将正确项选出,要求英汉转换意义准确,符合商务英语规范。 (10分) (1) to deal with (complaints) A. 处理日常事务 B. 论述某项事情 C. 处理顾客投诉 D.与某人做买卖 (2) to come into being A. 开始变化 B. 形成,成立 C. 发生质变 D. 进入 (3) brand loyalty A. 对企业的信誉 B. 对条款的信誉 C. 对商
考试已经结束,很多考生都反应今年的翻译比较难,这让很多准备参加六级考试的考
平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方翻译专业资格简称CATTI,对于学翻译专业的人来说这是属于必须获取的资格证。因此小编就catti面的双语互译能力和水平的认定。 翻译专业资格(水平)考试合格,颁发由国家人力资源和社会保障部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。该证书在全国范围有效,是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。根据国家人力资源和社会保障部有关规定,翻译专业资格(水平)考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,该考试在全国推开后,相应语种和级别的翻译专业技术职务评审工作不再进行。 根据国家人力资源和社会保障部《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》(人发[2003]21号)的精神,翻译专业资格(水平)考试在国家人力资源和社会保障部指导下,由中国外文出版发行事业局(以下简称“中国外文局”)组织实施与管理。根据《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》中国外文局组建翻译专业资格(水平)考试专家委员会。该委员会负责拟定考试语种、考试科目、考试大纲和考试命题,研究建立考试题库等有关工作。中国外文局翻译专业资格考评中心负责该考试的具体实施工作。
中级口译考试时间对于每个考生来说都是十分重要的,即使掌握考试的具体之间安排,可以帮助考试及早规划备考事宜和考试准备,所以很多考生和有报考意愿的朋友们都想知道和译考试时间对于每个考生来说都是十分重要的,即使掌握考试的具体之间安排,可以帮助考试及早规划备考了解中级口译考试的具体时间,下面小编就为大家奉上有关口译考试的相关知识和时间安排。 《上海市外语口译岗位资格证书》培训与考试项目是上海市委组织部、上海市人事局、上海市教育委员会、上海市成人教育委员会等政府部门共同设立的上海市紧缺人才培训工程的高层项目之一。又称SIA(Shanghai Interpretation Accreditation),考试每年开考两次。3月中旬和9月中旬的一个周日为综合笔试,合格者可参加口试。上海市外语口译岗位资格证书考试项目1994年启动,1997年3月开考了英语中级口译。1997年9月开考了日语口译。十年来,报考总人数已达160000人。 考试时间: 1、英语高级、英语中级、日语中级笔试在每年3月和9月中旬的一个双休日。 2、英语口译基础能力(笔试+口试)、日语高级口试在每年4月和10月上旬的一个双休日(考场设在上海)。 考生可以在上海市外语口译证书考试官方网上进行网上报名。网上报名时间需每年的5月和11月在网上查询确认,要注意的是,网上报名的考生只能在上海地区参加口译笔试考试。目前上海市外语口译证书考试在非上海地区的报名点在逐渐增多。 通过小编的介绍,大家是不是已经了解和掌握了考试的具体时间了呢?希望广大考生们可以合理安排时间,积极备战考试,预祝各位考生都可以顺利通过考试,成功获得口译资格证书!
考试中,翻译虽然占据的分值不是很大,可是对于顺利通过六级考试仍是至关重要,因此在备考
考试,不管是哪一类英语考试,都少不了翻译
译特点,以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、译(笔译、口译)等四个方面对考生的语言运用能力进行全面测试。考试
翻译部分(Translation)占总分值的5%,翻译理了2014年6月份的四级翻译真题(卷3),希望能有所帮助。 Part Ⅳ Translation (30 minutes) Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2. 为了促进教育公平,中国已投入360亿元。用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育(compulsory education)。这些这些资金用于改善教学措施、购买书籍,使16万多所中小学受益。资金还用于购置音乐和绘画器材。现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课,一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。 参考答案 Part IV Translation In order to promote education equity, China has invested 36
每年的全国翻译专业考试都会聚集大批的考生,这是全国翻译人员的重要考试。如果你已经决定报考日语口译考试吗,那么就要开始准备它了。在复习的过程中也要密切关注全国翻译专业资格(水平)考试日语口译三级考试相关情况,比如这项考试的内容和要求你了解了吗? 全国翻译专业资格(水平)考试日语口译三级考试,设口译综合能力测试和口译实务测试。它是检验应试者的口译实践能力是否达到准专业译员水平。 要求考生掌握 8,000 个以上日语单词及相应的语法知识。初步了解中国和日本的文化背景知识及基本的国际知识。 胜任一般难度的交替传译工作。 口译综合能力 (一)考试目的 检验应试者的听力理解能力及信息处理的基本能力。 (二)考试基本要求 1.掌握本大纲要求的日语词汇。 2.具备准专业译员所需的日语听力理解能力和表达能力。 口译实务 (一)考试目的 检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。 (二)考试基本要求 1.发音正确,吐字清晰。 2.语言表达基本正确,语流顺畅,语速适中。 3.能够运用口译技巧,传递原话信息,无明显错译、漏译。 日语口译三级考试战役已经打响,想翻译专业考试都会聚集大批的考生,这是全国翻译人员的重要考试。如果你已经决定报考日语口译考试要在口译方面有重大突破就要坚持不懈的练习。而上述内容的了解是在复习前所必须做的功课,只有弄清楚考试的内容与要求我们才能更好的复习日语口译三级考试,循序渐进,抓住关键。