沪江slogan
课程推荐

大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【学习方案定制】 上海交通大学文学博士、副教授,陪你备战考试

课程特色

配套词场 学习提醒 毕业证书 请假延期

适合人群

进阶学习者

相关阅读
  • 日语能力考试阅读答题攻略

    场上考虑问题。(切忌掺杂个人观点)   3,综合理解   了解两篇文章的特征:   1,同一话题,但两者的观点,立场不同。   2,理解和比较相同点和不同点   3,从字数上看接近中长文。   应对方法:   1,表示相同内容的单词和句子应加以注意   2,了解新题型的出题倾向,阅读时对题目有一个快速的判断和融入。   3,读题目的时候一定要细心,看清题目问的是什么。   技巧:   1,仔细阅读2个问题,(先不要去看选项),然后带着问题快速阅读文章。   2,站在两位作者的角度或立场上考虑问题,比较两者的异同。   4,情报检索   出题倾向1,就情报检索中的某一项或多项设问   对策:以设问为中心进行检索,注意相关检索内容可能会在检索文中多处出现   出题倾向2,限定几个检索条件,在有限范围内进行检索   对策:把握限定条件,在所限定的条件内找到满足条件的情报。   应对方法:   明确检索内容——确定检索范围——仔细阅读选项——确定答案   总结   1,最后阶段做真题、模拟题   ①了解新题型,了解常见提问方式及如何应对,让复习事半功倍。   ②控制自己做题的时间,这样考试的时候就会有时间观念,做题时不容易走神。   ③把老师讲的这些对策通过具体实战来训练自己,这样才能学为所用。   2,每天保证一定的阅读量   不知道上面的内容是否对你的日语学习有所帮助,每一次坚持都会有对应的收获,每一次积累都考试可能改变未来,所以只要你决定学习了,那就静下心来努力吧。也许学习的道路上会遇到很多艰难,但沪江小编相信只要努力就有可能成功。

  • 英语口语听力考试技巧分享

    要求考生对短文的主要内容有一个大致的了解。对于大部分考生来说,掌握文章大意并不难。   重要的事实和细节题:这类题一般为wh-question的形式,主要就文章中涉及到的重要或关键性信息进行发问,做好这类题的关键是抓住文章中的关键性细节信息,要注意养成边听边记的习惯,这样才不会听完就忘。另外,事先浏览各选项,进行预测。   正误判断题:当看到这类题时,考生一方面应对全文的信息有全面的把握,另一方面要注意听清提问,对于有没有not一词要搞清楚。一般情况下,not一词会重读。   词语释义题:这类题要求考生对文章中的某个重点词进行解释或猜测生词。对于这类词,一般会在材料中的有关位置给出解释,有时该词的后面用一同义词解释,有时借助于逗号、破折号来对前考试面的词进行解释。考生还可借助词的前缀、后缀来判断一个词的意思。其实这些题目看起来都不难,只要大家平时多加练习,以后的听力肯定会有所提高的。   以上就是沪江小编分享的英语口语听力考试技巧,大家要把这些技巧深入掌握,提升自己考试的有效性,获取理想的学习成绩。

  • 如何备考全国职称英语等级考试

    就是划线动词是什么时态或语态,其选项就应是相同的时态或语态,但要注意不规则动词;E、意思相同或最接近原则,这是最基本的原则,只有意思相近的词才有可能被选中。   职称英语做题技巧(二)   当然,如果对词性不堪了解也无所谓,反而省了这一步,直接查字典;并且,一般情况下,这种词性不一致的较低级的错误不会在A级的考试中考试,因此,技巧在现阶段会胜过对英语本身能力的要求,那全国职称英语考试出现。(3)查字典时,应先查划线单词的意思,查到划线单词时,应看看是否出现双解的选项单词,有就直接选该单词就行了,其它的免了。如果没有,就应迅速用笔把该词在字典中的前三项解释写下来,开始查选项单词。查选项单词时,应选查与划线单词同字母开头的,这样速度较快(如05年第14题的complicate

  • 如何做好口译翻译工作

    要在极短的时间内及时传达讲话人的意思,所以,要求口译翻译在听懂原话的内容后立即忘掉原话的词汇和句式,用规范的另一种语言表达出来。如果不能立即忘掉原话的词汇和句式,特别容易使得译出的语言或者是汉语式的外语,或者是洋味的汉语,使听者听了别扭,影响交流。  四、 翻译时要树立信心  不论什么场合,都要相信自己能够译好。如果没有信心,上场后再遇到几句听不大明白,那就会更加慌乱,越慌则越译不好。听不懂时,要实事求是,不能不懂装懂,凭感觉乱发挥。多问两次并不丢人,千万不能以为多译翻译最大特点是当场见效。它对措辞很少有时间进行推敲,甚至根本不容推敲。这就要求译问了显得水平低、丢面子,因而当问不问,造成错误。  五、 译员要有广博的知识面  在口译工作中,或者与外宾交谈中,涉及的面是非常之广的,有时是我们事先无法预料的。这就需要我们平时多注意翻译以外知识的学习。  六、 译员要有良好的政治素质和强烈的爱国热情  我们遇到的外国人有时会提出一些政治问题,有时甚至是一些敏感的政治问题。这是口译翻译不能回避的。特别是遇到某些对中国有片面之见的内容,作为有爱国之心的中国译员就不能不作出应有的反应,予以坚决的驳斥。

  • 口译考试推荐大家使用的软件

    下面为大家推荐的这个口译软件是很好用的,对于大家的口译学习都是有一定的帮助的。我恶魔的呢同学们在考试之前是可以拿来尽情的使用的。很多人由于对这个软件不是很熟悉,不太相信一些使用的方法。下面小编为大家具体的介绍一下这个软件到底怎么用,对于我们的学生们到底有没有帮助。 IPTAM,(Interpreter Professional Training and Acquisition Module )口译专能培训习得机制,是由会议口译员吴志萌老师和他的同事们,在普特网的大力协助下,共同研发出的一套模块式口译学习方法,希望通过这套方法结合普特网的海量语料资源,让更多的口译爱好者提高翻译能力,培养翻译意识,为进一步的进修深造打下良好的基础。 基本原理: IPTAM,(Interpreter Professional Training and Acquisition Module )口译专能培训习得机制是一套由先进的口译理论指导的并结合了大量优秀同声传译员实践经验的模块式学习法。 在理论方面,IPTAM依托法国巴黎第三大学高级翻译学院释意派翻译理论在口译实践和理论研究上的领先成果(理解-脱离原语言外壳deverbalization-表达),希望让广大爱好者从一开始,深刻意识到自己是在翻译意义,而非拘泥于源语句法结构(句法结构是可以打碎重组的)真正做到“得意忘言”而非死译硬译。这个核心理念很好的体现在了我们的6步训练过程中。 实践方面,吴志萌老师结合自身和其他优秀同传译员会议经验以及长期自我训练的点滴积累,通过借鉴欧盟以及外交部翻译室译员的专业训练模式,创造性地开发出Interpreter Professional Training and Acquisition Module ( IPTAM, 口译专能培训习得机制),引导学员掌握职业口译员所需的专能,为将来成为一名合格的职业口译打下坚实的基础。 使用方法: Step 1: 源语复述(SL) 通过1~3分钟的源语复述,旨在锻炼短期记忆力和注意力的集中。要旨在于抓主干、抓结构,记忆when/who/where/what,听完之后复述的过程中尽量包括这几个因素,为无笔记交传打下基础 *在本系统中,通过这步训练,系统将保存您的原语复述录音。 Step 2: 译入语交替传译练习(TL)。 1、有笔记译入语交替传译练习:请注意笔记的结构简洁紧凑以及信息要点的准确性把握,牢记笔记只是对记忆的提示,只起到路译软件是很好用的,对于大家的口译学习都是有一定的帮助的。我恶魔的呢同学们在考试标的作用。 2、无笔记译入语交替传译练习:舍弃笔记,凭脑记进行源语的翻译,产出的译入语力求准确干净。 *在本系统中,通过这步训练,系统将保存您的译入语交传录音。 Step 3: 精听五到十遍。 如果超过十遍就放弃,查找文本求证听不出来的地方,特别注意弱读、连读、吞音以及适应不同非英语国家的语音语调等,可以参考普特听力频道。 *在本系统中,你可以利用复读功能,轻快地完成精听。 Step 4: 听力文本视译练习(TL)。 通读文本,准备20秒到30秒左右进行一边看文本一边说一边录音的练习,注意自己的语音语气,力求准确清楚。 *在本系统中,通过这步训练,系统将保存您的译入语视译录音。 Step 5: 源语复述(SL)。 尽可能多的结合视译和以前源语复述中的信息,尽量完整的进行细节性的复述。 *在本系统中,通过这步训练,系统将再次保存您的原语复述录音。 Step 6: 同声传译训练(TL)。 针对学有余力的网友进行进阶型的训练,为以后的正式的同声传译以及会议口译训练打下坚实基础。力求产出一定要: short and simple(尽量使用简单句)。 complete(要说完整的话)。 always make sense。 be natural(语气自然、不生硬)。

  • 英语四六级考试改革考试诀窍

    上有很多专门的联系资料,或者V O A,或者专门的真题都可以进行练习。在前期复习还不算紧张时候,也可以通过看美剧来提高听力水平。注意最好练习听力时候不要在晚上听,因为听完会让身体养成一个习惯,就是一听到英语就犯困。所以建议在早上起来或者下午精神充沛时候听。 4.阅读 阅读主要需要沉下心来,不要浮躁。而且提高阅读速度也很重要,成也阅读,败也阅读。阅读答题除了增加阅读量和单词量,建议根据问题找答案,也考试更加的实用,大家也都知道,四六级考试就是不要上来就看阅读,读完看题目,先看题目,然后从文章里找,一般来说问题顺序和文章先后顺序是一致的,所以这样可以增加答题速度。至于那种给文章起标题,概括段意的题目可以看开头和结尾,一般开头结尾都会点明主题。 5.作文 作文建议可以到网上或者世面上去找专门的作文模板,或者加分短语。背下来,考试时候可以灵活套用,词语尽可能用的高级一些,而且条理要清晰,可以用first,second这些做连接词。考试时,作文笔记一定要写整齐清晰。 6.考前冲刺 前一个月左右开始集中做题,做题就做真题或者模拟卷,做得时候严格按照考试要求去做,集中精神。最好完整的做完一套卷,如果时间不允许也可以两天做一套卷子。做后通过对答案进行总结,错题要想明白错因,新学到的知识点要记下来。 7.考试诀窍 考场上做题时如果遇到暂时无法解决的题目就先跳过去,不要拖延过多时间。而且考试时间有限,要抓大头。对于后面的完形填空和语言能力相比阅读来说分值比例是很小的,所以要集中时间攻阅读。考试时放松心态,不要紧张也很重要。

  • BEC考试攻略:BEC考试流程详解

    作用黑色签字笔、填涂答题卡用2B铅笔)。   5. 最好准备一块手表,以便在考场上掌控自己的做题速度,这一点非常重要!   6. 考试前一晚不要熬夜,注意充分休息、放松心情以利于考试当天正常发挥。睡前不要做剧烈运动,不要熬夜背单词看书,不要让自己的身体处于兴奋状态,牛奶和舒缓的音乐都有助于快速入眠。   7. 睡前切记调好闹钟,以免第二天考试迟到。   8. 考试当天,早餐正常饮食,切不可因为胃口不好而放弃早餐。可以带一块巧克力来补充能量、舒缓情绪。   9. 建议大家提早半小时出门,考试开始后,迟到考生不得入场。如果因为堵车而迟到,导致失去考试资格就太可惜了。   10. 到达考场后,建议先把如厕问题解决一下,尤其是女生。因为到考试即将到来,相信大家都在努力的学习备考,在备考的时候要做的更加的全面,才能够在考试临近考试的二十分钟,你会发现厕所门口排队的人已经看不到头了。   以上就是沪江小编为大家整理的BEC考试攻略:BEC考试流程详解,备考不仅仅是知识层面的备考,也需要了解考试的流程,这样在考试的时候才能够做到不心慌,才能够在考试中取得好的成绩。

  • 剑桥商务英语考试如何准备

    能在考场上不慌不忙。   ②做完题之后,要注意分析真题考点,答案和解题套路,总结答题的样板,将错题整理在错题本上。要好好利用真题文本。真题本身就是很好的学习素材,在做完题之后,还要注意积累真题中涉及的商务知识,把不认识的单词都查出来,常用句型找出来,然后记录在自己的笔记本上。   ③这个阶段的口语练习,可以结合做真题中遇到的听力、阅读材料来举一反三,不仅素材来源广泛,而且有料可说。同时,可以结合口语中经常出现的话题,多加练习。建议可以把自己的口语练习录下来,然后自己听,这样你就能发现自己的问题在哪里:是讲话语无伦次?还是总喜欢停顿?或者是语音面貌有待改正?总之,口语练习贵在多说多练,只要每天坚持练习,就能有质的飞跃。   现在英语在我们国家已经变考试成了通用语言,想要有更好的发展,商务英语的提高是非常有必要的,而能够证明商务英语水平提高的方法就是通过考试,面对即将到来的商务英语考试,大家应该如何备考,相信通过阅读上面沪江小编的文章,大家的心里已经有了自己的想法,那么现在剩下的只是努力加油的备考了。

  • 日语中级口译考试的建议

    度上是要“写”的,特别是听力中的第一大题,反应一定要快。所以平时光顾电脑打字的同学请一定要加强手写能力。) 2.训练“归纳”能力。听力部分的最后一题是把听到的对话进行记叙文归纳。所以听力书上的这类题一定要好好利用,加强总结能力。达到要求字数。用词不一定要很难,重要的是抓住中心,不偏题,不要有错别字,破句等。 ●阅读(40分) 阅读不一定会出到书上的原文。至少我考的时候全部是课外的。 阅读教程上篇中的“阅读基础与技巧”的11篇讲座要好好研究。其中所介绍的阅读技巧不仅对此考试,对其它考试中的阅读也很有帮助,譬如能力考阅读题等。学完这11讲之后,便可通过做下篇16课中的阅读把这些理论知识运用于实践中。同样要注意归纳题。书译考试中有提供归纳技巧。 ●翻译(80分) 翻译这本教材量是很大的、不过我还是全部过了一遍。没必要把里面的每一句例句都背出来。而是要在理解的基础上学之技巧以及翻译方法。 上次考试中翻译题不是很难,专业性很强的或是难词也基本没有。不过有几句句子很长。平时多动笔写写,加强语言组织能力。不会的单词可以用一些已知词语或近义词进行替代。另外还要注意中日文在语体及文化上的差异而产生的翻译不同。 在进行日语中级考试的过程中,听力部分相对来说比较难,也是考试们容易丢分的地方。笔试部分相对来说比较容易,但是分值没有听力那么高。所以小伙伴们还是要多加重视听力部分,考试前一定要做好充分的准备,平时多做题,多学习社会热点词汇,慢慢的自然能提高日语水平。