英语六级等级是非英语专业的的最高标准,一般六级通过的学生在英语交流方面基本上没有生么问题。大家都知英语六级考试对于非专业的学生是非常难的,我英语六级考试已经考了三遍了,至今没有通过,究其原因是英语翻译失分太严重。自从报了英语六级翻译培训辅导班后,豁然开朗,一切都觉得明白了许多。小编今天以一个参加英语翻译培训班学员的身份给大家讲讲英语翻译培训班的课程吧。 作为语言培训的专业机构,韦博国际英语为学习者提供了两个语言学习必然成功的决定性因素:正确先进的学习方法和真实逼真的英语母语环境。我们“三阶段多元学习法”是以国际先进的教学法为基础,结合研究传统教学的弊端,分析中国学生的现状,以及紧扣成人
在英语四六级考试中,翻译是一个很重要的题型。特别是随着四六级考试的革新,翻译部分由原来的单句汉译英“换装”为段落汉译英。虽然翻译长度的增加给广大考生增加了一定难度,但翻译考点与之前的考点基英语四六级考试中,翻译是一个很重要的题型。特别是随着四六级考试的革新,翻译部分由原来的单句汉译本是一致的。下面和大家分享2016年6月英语六级真题翻译的范文,希望对大家的学习有所帮助。 题目: Part Ⅳ Translation(30 minutes) Directions:For this part you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2. 中国的创新正以前所未有的速度蓬勃发展。为了在科学技术上尽快赶超世界发达国家,中国近年来大幅度增加了研究开发资金。中国的大学和研究所正在积极开展创新研究,这些研究覆盖了从大数据到生物化学,从新能源到机器人等各类高科技领域。它们还与各地的科技园合作,使创新成果商业化。与此同时,无论在产品还是商业模式上,中国企业家也在努力争做创新的先锋,以适应国内外消费市场不断变化和增长的需求。 翻译答案: China's innovation is flourishing faster than ever before. In order to surpass developed countries on science and technology as soon as possible, China has sharply increased research and development fund. Chinese universities and institutes are actively doing innovative researches, covering various fields of high technology, from big data to biochemistry, and from new energy to robots. They are also cooperating with science and technology parks in different places, so as to commercialize their fruits of innovation. In the meantime, to adapt to the changing foreign and domestic market, and to satisfy the growing demand, Chinese entrepreneurs are also making pioneering efforts to innovate their products and business models. 重点词汇: 创新 innovation 前所未有的 unprecedented 大幅度 substantially 消费市场 consumer market 在翻译时我们需要注意,翻译的最终目的是,用英语把汉语的意思表达清晰,明确,切记译者没有选择的权利,要忠于原文,必须按照原文的内容和观点来翻译,任何句子的翻译都必须准确、完整的传达原文作者的思想内容。译者不得对原文的意思做任何增删或改动;要尊重翻译的准则“信,达,雅”,尤其是信和达,是我们在四六级翻译中六级需要做到的。
听懂为止。这样一直练,你的听力能力必有质的飞跃。 三、阅读 想必你的阅读得分率一定不怎么高吧。除了词汇储备不够之外,对文章内容把握不到位也是造成得分低的原因。要想改变这一情况,就要求我们在平时备考时做到精读。 如果你的基础不怎么样,没办法做到精读,巨微英语可以帮你。书中不仅对每一句话中的生词难词重点单词都标注出来以外,还对句子的结构和句子中英语四六级考试都是非常熟悉的,英语六级相比于英语四级来说,难度提升了不少,英语四级所用的语法也进行了详细地解释。巩固了基础同时加深了对文章的把握,非常适合基础不好的同学巩固基础。 在做阅读时,先快速地浏览一遍题目,看看文章讲的是什么话题。然后找出题目中的关键词在文章中进行定位,锁定含有正确答案的段落,方法简单高效,有效地节省了时间同时提高了正确率。 四、写作 写作方面需要克服的是写不出来的问题,要想克服这个问题就应该加强对真题范文的背诵,背诵的同时注意学习文章的行文逻辑以及积累对自己写作有用的好词佳句。背诵到一定程度后可以对真题文章进行仿写,慢慢地,写作水平就会提高。 翻译部分的方法可以参考写作部分,以背诵译文为主,注意积累一些常考话题的专有词汇。翻译六级相比于英语四级来说,难度提升了不少,英语四级侧重于对学生基础知识的考察,而英语六级的考察深度就很深了,所以想要通过英语六级并不是一件简单的事。在大家备考之余,可以听一些已经通过英语六级同学的学习经验。下面,沪江小编就为大家总结了一些这样的经验。 一、词汇 词汇如果掌握不好,其它的复习环节如何展开? 关于词汇的记忆,有的同学偏向于用词汇书记单词,有的同学倾向于借助真题来背单词,当时的我属于后者,我个人觉得,在真题语境下记单词要比拿本干巴巴的单词书要有意思的多。 那时候我用了一本名为巨微英语《六级真题/逐句精解》的真题书,这本书对我单词记忆最大的帮助是它把真题文章中每一个需要掌握的或者是考试常考的单词的音标、词性、例句以及搭配等都进行了详细的标注,这样,读读句子就可以轻松背单词,如果你的基础不好,不妨一试。 二、听力 六级就没什么问题了。
别的题目可以采取这样的方法,事半功倍。比如有的选项四个全是数字或者年份,这种时候你可以在听到这些数字或年份的时候在试卷上写下他们代表的意思,一定要很简短因为还要听后面的内容。这样的话听力放英语六级相比于英语四级来说难度会大很多,同学们要想顺利通过英语六级,平时的努力必不可少。英语六级完了等到问道这题的时候,你就可以毫不犹豫的选出正确的那个。另外这样做还有个好处就是提神,让你始终全神贯注的集中在听力内容上,避免听不懂就开小差了。大学英语六级考试技巧做笔记。 3、选你听到的内容 这个是很多参考书和培训班说到的方法,我不太懂原理,只是自己做题发现的确是这样的。如果实在是遇到好多生词或者不了解内容的话不妨这样来选,也算很实用的方法。但是切忌当选项中两个以上的内容你都听到的话这个方法就不适用了! 学习英语的方法有很多,只要掌握了时候自己的方法,学习自然事半功倍。以上就是小编分享的英语六级考试技巧,希望可以给大家带来六级相比于英语四级来说难度会大很多,同学们要想顺利通过英语六级,平时的努力必不可少。英语六级考试掌握技巧,会让你在考试过程中更得心应手。下面是沪江小编给大家分享的考试技巧,大家可以作为参考。 1、提前看题目(最重要的) 这个很重要,非常非常重要,首先看了题目会让你对这个对话有一个基本的认识和了解,继而能很大程度的帮助解题。甚至有的时候,再看了题目的情况下对于某些长对话或短文可以在没听完的情况下就顺利的选出答案。 其次,养成提前看题目的习惯也可以增加做题时的自信。很多人没有仔细看题目,听着听着就不知道再说什么了,听的同时又在看题目,又完全搞不懂在讲什么,这种心理状态下便干脆放弃了,随便选几个。提前把题目抽时间预览一下可以很容易避免这种心态。因为你看过,有了初步的了解自然更加自信去解题,同时也会有点小好奇想知道对话的内容。另外,这里所讲的看题目在实战中是很紧张的,因为听力没有很多的间隙时间。于是,养成提前看题目的习惯也会培养这种紧张的精神更可以防止某些听着听着就发起呆了的现象。大学英语六级考试技巧第一步。 2、做笔记 六级的听力和四级不太一样的地方就是对话和短文都很长,所以很多细节不可能都记得清楚。对付这样的题目最好是尽可能的做一些笔记。当然不是像听写复述那样详尽的笔记。但是针对一些特别的题目可以采取这样的方法,事半功倍。比如有的选项四个全是数字或者年份,这种时候你可以在听到这些数字或年份的时候在试卷上写下他们代表的意思,一定要很简短因为还要听后面的内容。这样的话听力放完了等到问道这题的时候,你就可以毫不犹豫的选出正确的那个。另外这样做还有个好处就是提神,让你始终全神贯注的集中在听力内容上,避免听不懂就开小差了。大学英语六级考试技巧做笔记。 3、选你听到的内容 这个是很多参考书和培训班说到的方法,我不太懂原理,只是自己做题发现的确是这样的。如果实在是遇到好多生词或者不了解内容的话不妨这样来选,也算很实用的方法。但是切忌当选项中两个以上的内容你都听到的话这个方法就不适用了! 学习英语的方法有很多,只要掌握了时候自己的方法,学习自然事半功倍。以上就是小编分享的英语六级帮助。
接上there be。 eg:汉朝统治期间有很多的显著成就。 直接:There were a lot of remarkable achievements during the reign of Hanrulers. 中国地方戏种类很多。 there are many kinds of local operas in China. B:并列成分,插入语上手。 eg:三国演义是由罗贯中创作于14世纪,是一部中国历史题材小说。 Romance of Three Kingdoms is written by Luoguanzhong in the 14th century,which is a chinese history novel. 注意哦,后面那个带有which的非限定性充其量只是信的基础。 再逼格高点,就是直接改造成插入语。 Romance Of Three Kingdoms ,written by Luoguanzhong in the 14th century,is a chinese history novel. 这英语六级考试中的翻译题都已经由句子翻译变成了段落翻译,但是不管怎么变,翻译就叫合并的艺术,看到没,如果去掉written by那句,就直接是三国演义是一部中国历史题材小说。 并列成分,直接插入语构成 本质上,原文是三国演义是由罗贯中创作于14世纪,是一部中国历史题材小说。 这是两个并列句。 C:整句大王集群出现,出现第二个小王必须变形式。 大王即主V,小王即第二个出现的V, 说白了就是非谓语。 举个例子 eg:剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。 paper cuttings are used to decorate doos,windows and rooms,to enchance the joyous atomsphere. 装饰这个动词就是大王,增加就是小王。 小王变形式,要么ing,要么to do 主动ing,目的to do D:主语不是人,变被动,更带劲, eg:甜点和水果通常标志宴席的结束。 usually when deserts and fruits are served,the banquet will be ended in a short time. 必须保证每天八小时的睡眠。 Eight hours sleep must be guaranteed everyday. 总之,不管题怎么变,做题的步骤还是那些,这都是要我们平时做真题是总结的。最后,预祝大家都能在六级考试中取得六级考试中的翻译题都已经由句子翻译变成了段落翻译,但是不管怎么变,翻译的精髓还是那些,下面我们来谈谈怎样做翻译时的一些好的句式。 A:there be句型的运用 中文一旦出现有,并且是物做主语,直接上there be。 eg:汉朝统治期间有很多的显著成就。 直接:There were a lot of remarkable achievements during the reign of Hanrulers. 中国地方戏种类很多。 there are many kinds of local operas in China. B:并列成分,插入语上手。 eg:三国演义是由罗贯中创作于14世纪,是一部中国历史题材小说。 Romance of Three Kingdoms is written by Luoguanzhong in the 14th century,which is a chinese history novel. 注意哦,后面那个带有which的非限定性充其量只是信的基础。 再逼格高点,就是直接改造成插入语。 Romance Of Three Kingdoms ,written by Luoguanzhong in the 14th century,is a chinese history novel. 这就叫合并的艺术,看到没,如果去掉written by那句,就直接是三国演义是一部中国历史题材小说。 并列成分,直接插入语构成 本质上,原文是三国演义是由罗贯中创作于14世纪,是一部中国历史题材小说。 这是两个并列句。 C:整句大王集群出现,出现第二个小王必须变形式。 大王即主V,小王即第二个出现的V, 说白了就是非谓语。 举个例子 eg:剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。 paper cuttings are used to decorate doos,windows and rooms,to enchance the joyous atomsphere. 装饰这个动词就是大王,增加就是小王。 小王变形式,要么ing,要么to do 主动ing,目的to do D:主语不是人,变被动,更带劲, eg:甜点和水果通常标志宴席的结束。 usually when deserts and fruits are served,the banquet will be ended in a short time. 必须保证每天八小时的睡眠。 Eight hours sleep must be guaranteed everyday. 总之,不管题怎么变,做题的步骤还是那些,这都是要我们平时做真题是总结的。最后,预祝大家都能在六级不错的成绩!
在被修饰的成分前面,但英语中状语的位置则分为几种情况:单词做状语修饰形容词或其他状语时,常前置;表示程度的状语修饰其他状语时,可前置或后置;单词作状语修饰动词时,多英语被称为中国式英语,这是因为很多人在学习英语放在动词之后;短语或从句作状语时,可放在被修饰部分之前或之后。 3.汉英叙事重心不同 汉语先叙事,然后表态或评论,以此来突出话题,这种句子被称为主题句。而英语则先表态或进行评论,而后再叙事,以突出主语。 4.强弱词语的顺序不同 表示感情色彩的轻重、强弱时,汉语将重的内容、强的词语放在前面;英语将语义轻的内容、弱的词语放在前面,基本原则是前轻后重,前简后繁。 (三)段落的衔接 段落的衔接是指段落中各部分在语法和词汇方面有关联,即段落的各个部分的排列和衔接要符合逻辑。汉语和英语在衔接手法上迥异。在汉译英时,要注意通过词的增补、替代等技巧把汉语的衔接习惯转化为英语的衔接习惯。 通过对上文的阅读,相信大家对于如何做六级翻译有了更好的认知,掌握上文中提到的三个必知原则,就可以在六级翻译中取得六级翻译有了更好的认知,掌握上文中提到的三个必知原则,就可以在六级高分。
被动语态的使用率较高。所以考生在翻译时,要注意语态之间的转换。例如:这个小女孩在上学的路上受了伤。译文为:The little girl was hurt on her way to school. 语序变换 为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。 分译与合译 考生在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时考生也可以把汉语的两个较简短的句子翻译成一句英文,可以用连接词来链接。 正反表达翻译 正反表达翻译可以分为两种情况:1.汉语从正面表达,英语从反面表达。2.汉语从反面表达,译文从正面表达。例如:他的演讲不充实。译文为:His speech is pretty thin. 你对于这些六级翻译题型的小技巧有什么看法呢?还是你有更好的方法,其实适合自己的最翻译重要,因为每个人接收知识的能力与习惯是不同的。只要上述内容能给你的六级考试带来一些小成效,那就是值得的。对于六级英语考试来说,翻译题型虽然不是分值最高的部分,却也是重要的组成,大家一定要给予足够六级翻译题型的小技巧有什么看法呢?还是你有更好的方法,其实适合自己的最重要,因为每个人接收知识的能力与习惯是不同的。只要上述内容能给你的六级考试带来一些小成效,那就是值得的。对于六级的重视。
谈谈分句汉译技巧的五种类型。 1、主语分句汉译技巧。 A man spending twelve days on the moon would find, on returning to the earth, that a year had passed by already. 一个人如果在月亮上度过了十二天,回到地球以后就会发现一年已经过去了。 2、谓语分句汉译技巧。 It goes without saying that oxygen is the most active element in the atmosphere. 不言而喻,氧气是大气中最活跃的元素。 3、定语分句汉译技巧 He managed to raise a crop of 200 miracle tomatoes that weighed up to two pounds each. 他居然种出了二百个神奇的西红柿,每个重达两磅。 4、状语分句汉译技巧 Sunrays filtered in wherever they could, driving out darkness and choking the shadows. 阳光射入了它所能透过的地方,赶走了黑暗,驱散了幽影。 5、同位语分句汉译技巧。 Mary normally a timid girl, argued heated with them about it. 玛丽平英语六级翻译技巧:分句、合句汉译技巧 英译汉时,由于两种语常是个腼腆的姑娘,现在也热烈地和他们六级辩论起来。
英语六级考试中翻译是难以突破的一道关口,为了帮助大家更好的备考六级翻译就是在平常汉译英的学习过程中,注意对一些通用型的句型进行积累,转化为模板。 下面就给大家一些翻译模板句: 1. ________ has / enjoys a history of ________. (用于介绍历史) 2.
6月份的六级考试刚刚结束,有人欢喜有人愁,每个人都有属于自己的弱项,很多同学都反映这次的翻译题型比较难,那么面对难度有所增加的翻译题型,大家应该如何备考呢?在考试的时候应该注意哪些事项呢?今天沪江的小编为大家整理了大学英语六级翻译新题型解题注意事项,希望能够对大家的六级翻译提高有所帮助。 1. 注意时态 汉语当中多主动,英语当中多被动。 2. 注意用词 翻译重点考察语言的应用能力,所以在考试时,应尽量避免使用一些过于简单的词汇,而应选择一些更高级的词汇。比如"have to"可以换成"be obliged to","help to"可以换成"contribute to"。 3. 注意搭配 这里的搭配主要指一些固定搭配。比如“学习知识”不用"learn knowledge",而必须用"acquire knowledge""concern"后面的介词必须跟"over"而不是"of"等等。 下面给大家总结出了常见的一些搭配: 动词和名词的搭配: raise awareness, adopt measures, take steps, adopt approaches 动词词组的搭配: give a green light to, deepen one’s understanding of, pave the way for 形容词和名词的搭配: compelling reason, ample evidence, harsh punishment 名词词组environmental awareness, coverage of crime, health effect 介宾短语的搭配in the media, on the internet, on television, in newspapers 表示某个特定意思的习惯搭配: lead a fulfilling life, close the rich/poor gap, discriminate between right and wrong have a higher chance of developing cancer, fail to achieve work-life balance 避免中式英文的直接翻译 improve the problem →solve the problem or improve the situation 接触暴力contact with violence→exposure to violence 针对儿童的广告advertisements about children→advertisements aimed at children. 4. 懂得变通词汇 另辟蹊径,试着用几个词去解释自己突然想不起的单词或者找同义词,近义词来替换。 如“匿名”对应的单词是"anonymity",可以用"a unknown name"来代替。”美化”对应的单词“beautify”,可以用“make sth more beautiful”来代替。 5. 翻译高频模板句 ①________ has / enjoys a history of ________. (用于介绍历史) ②_________ was popular / widespread. (用于介绍流行程度) ③________ be used to do sth.(表示用途) ④ _________ stand for / symbolize / signify ___________.(某物象征了……) ⑤____________ is given as a present to sb.(馈赠) ⑥________ is well-known as / famous for/ noted for ________. (以……著称 / 有名) ⑦一般:__________ start / begin from… to _________(从……延续到……) 更优:__________ run from … to_________(从……延续到……) 以上就是沪江的小编为大家整理的大学英语六级翻译新题型解题注意事项,虽说这些注意事项在考试的时候注意一下就好了,可是习六级考试刚刚结束,有人欢喜有人愁,每个人都有属于自己的弱项,很多同学都反映这次的翻译惯了是很难改变的,所以在备考的时候就应该养成这些习惯,在考试的时候才能运用自如,避免一些不必要的错误出现,最后沪江的小编预祝大家都能够在六级考试中取得好六级考试刚刚结束,有人欢喜有人愁,每个人都有属于自己的弱项,很多同学都反映这次的翻译题型比较难,那么面对难度有所增加的翻译题型,大家应该如何备考呢?在考试的时候应该注意哪些事项呢?今天沪江的小编为大家整理了大学英语六级翻译新题型解题注意事项,希望能够对大家的六级翻译提高有所帮助。 1. 注意时态 汉语当中多主动,英语当中多被动。 2. 注意用词 翻译重点考察语言的应用能力,所以在考试时,应尽量避免使用一些过于简单的词汇,而应选择一些更高级的词汇。比如"have to"可以换成"be obliged to","help to"可以换成"contribute to"。 3. 注意搭配 这里的搭配主要指一些固定搭配。比如“学习知识”不用"learn knowledge",而必须用"acquire knowledge""concern"后面的介词必须跟"over"而不是"of"等等。 下面给大家总结出了常见的一些搭配: 动词和名词的搭配: raise awareness, adopt measures, take steps, adopt approaches 动词词组的搭配: give a green light to, deepen one’s understanding of, pave the way for 形容词和名词的搭配: compelling reason, ample evidence, harsh punishment 名词词组environmental awareness, coverage of crime, health effect 介宾短语的搭配in the media, on the internet, on television, in newspapers 表示某个特定意思的习惯搭配: lead a fulfilling life, close the rich/poor gap, discriminate between right and wrong have a higher chance of developing cancer, fail to achieve work-life balance 避免中式英文的直接翻译 improve the problem →solve the problem or improve the situation 接触暴力contact with violence→exposure to violence 针对儿童的广告advertisements about children→advertisements aimed at children. 4. 懂得变通词汇 另辟蹊径,试着用几个词去解释自己突然想不起的单词或者找同义词,近义词来替换。 如“匿名”对应的单词是"anonymity",可以用"a unknown name"来代替。”美化”对应的单词“beautify”,可以用“make sth more beautiful”来代替。 5. 翻译高频模板句 ①________ has / enjoys a history of ________. (用于介绍历史) ②_________ was popular / widespread. (用于介绍流行程度) ③________ be used to do sth.(表示用途) ④ _________ stand for / symbolize / signify ___________.(某物象征了……) ⑤____________ is given as a present to sb.(馈赠) ⑥________ is well-known as / famous for/ noted for ________. (以……著称 / 有名) ⑦一般:__________ start / begin from… to _________(从……延续到……) 更优:__________ run from … to_________(从……延续到……) 以上就是沪江的小编为大家整理的大学英语六级翻译新题型解题注意事项,虽说这些注意事项在考试的时候注意一下就好了,可是习惯了是很难改变的,所以在备考的时候就应该养成这些习惯,在考试的时候才能运用自如,避免一些不必要的错误出现,最后沪江的小编预祝大家都能够在六级的成绩。