沪江slogan
课程推荐

英语基础翻译 20小时轻松入门翻译,提升英汉互译能力!

课程特色

配套词场

适合人群

进阶学习者

相关阅读
  • 英语经典谚语带翻译

    翻译英语谚语时我们必须全面考虑到其语言特征和文化背景,灵活地运用多种翻译

  • 常用英语谚语翻译学习

    语是我们常说的俗语的一种,通常流传在民间,比较言简意核的话语。中国的谚语有很多,那么大家知道把它翻译成英语

  • CATTI英语翻译考试的注意事项

    要在某一个似是而非或者不会的细节上浪费时间。不要重复同一个句子,一旦张口力求把该句译完。译文给出时不要滞后。 16.三级笔译实务英译中,如碰到很长的定语从句,该怎么很好地处理呢? 答:如果定语较短就放到主语或宾语前,如果定语较长独立成句。因为中文定语只能前置或独立成句,而英文中定语既能前置也能后置,或独立成句。 17.在口译综合能力部分,Part three是如何扣分的?只要是没想全(比如复数形式,过去式没翻译人员的盛会是不是也是你所期待的。catti的英语写全)都算该空零分吗? 答:做口译综合能力Part Three题时,应严格按照所听录音材料的内容填写,如果单复数、时态错误,该空的分就被扣。 18.请问实务考试时,如果翻译不够生动优美但大意表达完整,会扣分多吗? 答:不会的。 了解了这些注意事项之后,大家不要当做不重要的事情一扫而过,要记在心里,避免在考试的时候发生不必要的麻烦。Catti的英语考试无论是报考何种等级,是口译还是笔译,都要认清考前的说明。上述内容包含了大量的信息,仅供大家参考。

  • 英语口语翻译技巧是怎样的

      我们在上小学的时候,语文课程最基础的就是学习拼音。拼音是拼读音节的过程,就是按照普通话音节的构成规律,把声母、介母、韵母急速连续拼合并加上声调而成为一个音节。如果你想知道它的学习方法,除了回到小学,还可以接着往下看哦!   借助拼音儿歌形象、直观地进行识记,要求读准确,能正确书写,并分清声母、韵母、声调及整体认读音节。   单韵母:   张大嘴巴aaa圆圆嘴巴ooo扁扁嘴巴eee   一件衣服iii一只乌鸦uuu一条小鱼üüü   声母:   右下半圆bbb右上半圆ppp两个门洞mmm一根拐棍fff   左下半圆ddd鱼儿跳舞ttt一个门洞nnn小木棍儿lll   像个9字ggg一挺机枪kkk一把椅子hhh   竖弯带点jjj左上半圆qqq一个叉叉xxx   像个2字zzz小小半圆ccc半个8字sss   妈妈织毛衣zhzhzh弟弟吃东西chchch老师老师shshsh   像根幼芽rrr像个树杈yyy像个屋顶www   复韵母:   姐弟挨着aiaiai弟弟劈柴eieiei围巾围巾uiuiui   奥运五环aoaoao莲藕莲藕ououou游泳游泳iuiuiu   一棵椰树ieieie弯弯月儿üeüeüe大大耳朵ererer   前鼻韵母:   天安门ananan摁门铃enenen树荫下ininin   拍蚊子ununun白云飘ününün   后鼻韵母:   山羊山羊angangang台灯台灯engengeng   老鹰老鹰inginging闹钟闹钟ongongong   整体认读音节:   Zhichishirizicisiyiwuyuyeyueyuan   Yinyunying   小学拼音复习口诀   二声就像上山坡,   三声下坡又上坡,   四声快快下山坡。   i的声调标调:小i有礼貌,见面就摘帽īíǐì   ü的声调标调:小ü太骄傲,见面不摘帽ǖǘǚǜ   整体认读音节yu:小ü见到y,擦掉眼泪笑嘻嘻   声母和韵母拼读:前音轻短后音重,两音相连猛一碰。   声介韵三拼连读:声轻介快韵母响,三音连读很顺当。   n、l与ü相连:点点不用去掉,还读ü。   j、q、x与ü相拼:小ü小ü有礼貌,见了j、q、x就脱帽。   韵母不是单韵母的标调:有a别放过,没a找o、e,i、u并列标在后。   虽然拼音是小学生们最基础的知识,但是很多成年人也不是特别清楚。无论是什么年龄段的人只要你想学习都不晚,何必在意别人的眼光呢?沪江网校的沪江大语文系列课程帮助大家了解语文的魅力,什么年龄段的都可以过来了解一下。

  • 英语四级翻译题型练习题之红色

      翻译题是英语四六级考试中必考的题型,也是同学们最怕应对的题型。要想提高自己的英语翻译能力,除了要掌握方法,平时还要加强训练。下面,沪江小编给大家分享一道英语四级的翻译练习题,大家可以试做一下。   英语四级翻译练习题:红色   在中国文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福,在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。红色在中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系。然而,红色并不总是代表好运与快乐。因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水写中国人名被看成是一种冒犯行为。   参考译文:   The color of red

  • 英语四级翻译技巧提升方法

    个字,考生很容易想到使用被动进行翻译,如:烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。 译文:Cooking is considered as not only a skill but also an art. 然而,在很多情况下,中文表达并没有“被”这个字,在英英语四六级。英语文中仍然采取被动句进行翻译。如:中国结最初是由手工艺人发明的。 译文:The Chinese knot was originally invented by the craftsmen.   2. 注意搭配   这里的搭配主要指一些固定搭配,如“学习知识”不能用"learn knowledge",而必须用"acquire knowledge","concern"后面的介词必须跟

  • 日语翻译能力怎样提高?

    接地照原文翻译,为翻译中最基本的译法。   2、转译   当词典中无适当的词义可翻译时,可根据全文的意思用其他的词进行翻译。   3、加译   为了使译文更加完整通顺,在翻译中增加某些词汇。   4、减译   汉语以简洁著称,在不损害原意的基础上,尽量删去那些可有可无的字、词。   5、反译   日语句子表现形式的一大特点是,经常用双重否定强调肯定的事物,因此,有时可反其道而译之,采取否定与否定的另一种表达方法--肯定来翻译句子。   6、变译   在不改变原文意义的基础上,为了使译文更符合汉语的表达习惯,改变原句子成分相互关系的翻译方法叫变译。   7、移译   日语和汉语的定语语序不同,一般来讲,日语表示描写和说明等限定性定语要放在前面,表示领语翻译,就要在平时练好基本功,更要取得日语翻译专业属性定语要放在后面,而汉语则恰好相反,因此翻译时要把限定性定语移到前面来翻译。   8、分译   把一个长句子分成几个短句子来译,其中之一是把各种包孕句与修饰的词分开,单独提出另译。   要想提升自己的日语翻译水平,除了要具备一定的翻译理论基础、日汉语言修养和专业知识,还要了解日语语法特点及多变的翻译形式,翻译的时候谨记这些才有助于翻译出日语的原汁原味。上面的内容如果觉得有用的话就多看看吧。

  • 六级英语翻译题解题思路

    一篇翻译的题目放在大家的面前。首先要做的事情就是把汉语内容仔细的看一遍,知道题目要我们翻译的内容到底是哪一个方面,然后就是要深层理解一下原文,获得对于文章总体的印象。 正确断句,注意英汉语言的习惯。开始对于题目进行翻译的时候,考生一定要注意银汉,两种语言习惯是不一样的,处翻译的题目放在大家的面前。首先要做的事情就是把汉语内容仔细的看一遍,知道题目要我们翻译理好原文的句子,准确的找到准主语,注意文章逻辑的关系,在句子主体上面添加一些修饰语或者是限定语,然后可以形成一个严谨的结构。 灵活选择,注意语态的转换。英语翻译里面词类的转换是比较常见的,主要有名词动词形容词,大家在翻译的时候一定要注意词类的灵活转换,有的时候可以根据句子的语态来变化,在英汉两种语言当中都会出现主动和被动的两种语态。在英语里面,被动的语态是比较常用的一种,大家一定要注意英语的特点。

  • 答六级英语翻译题要注意这些问题

    六级英语考试的复习要求不同,但是得按照一定的规范来备考。按照要点复习翻译题型,除了勤加练习以外,还要注意这些问题。如果不加以重视,在考试中发生,那么翻译题型你将得不了高分,甚至会失败。在平时的翻译练习时就要试着按照这些问题的要求来做,只有平时习惯于正确的做法,考试的时候才不至于犯低级错误。 时态 汉语当中多主动,英语当中多被动。 用词 翻译重点考察语言的应用能力,所以在考试时,应尽量避免使用一些过于简单的词汇,而应选择一些更高级的词汇。比如"have to"可以换成"be obliged to","help to"可以换成"contribute to"。 搭配 这里的搭配主要指一些固定搭配。比如“学习知识”不用"learn knowledge",而必须用"acquire knowledge""concern"后面的介词必须跟"over"而不是"of"等等。 下面给大家总结出了常见的一些搭配: 动词和名词的搭配: raise awareness, adopt measures, take steps, adopt approaches 动词词组的搭配: give a green light to, deepen one’s understanding of, pave the way for 形容词和名词的搭配: compelling reason, ample evidence, harsh punishment 名词词组environmental awareness, coverage of crime, health effect 介宾短语的搭配in the media, on the internet, on television, in newspapers 表示某个特定意思的习惯搭配: lead a fulfilling life, close the rich/poor gap, discriminate between right and wrong have a higher chance of developing cancer, fail to achieve work-life balance 避免中式英文的直接翻译 improve the problem →solve the problem or improve the situation 接触暴力contact with violence→exposure to violence 针对儿童的广告advertisements about children→advertisements aimed at children. 变通词汇 另辟蹊径,试着用几个词去解释自己突然想不起的单词或者找同义词,近义词来替换。 如“匿名”对应的单词是"anonymity",可以用"a unknown name"来代替。”美化”对应的单词“beautify”,可以用“make sth more beautiful”来代替。 翻译高频模板句 ①________ has / enjoys a history of ________. (用于介绍历史) ②_________ was popular / widespread. (用于介绍流行程度) ③________ be used to do sth.(表示用途) ④ _________ stand for / symbolize / signify ___________.(某物象征了……) ⑤____________ is given as a present to sb.(馈赠) ⑥________ is well-known as / famous for/ noted for ________. (以……著称 / 有名) ⑦一般:__________ start / begin from… to _________(从……延续到……) 更优:__________ run from … to_________(从……延续到……) 假设你不注意上述提到的问题,那么你的翻英语考试的复习要求不同,但是得按照一定的规范来备考。按照要点复习翻译译写的再漂亮也得不了高分,长难句摆在试卷上确实让人爱不释手。可是判卷老师不仅看这方面,还要看整体布局,遣词造句等问题。如果难的部分你都能写出来,可偏偏犯了不该犯的错误。这种翻译又有什么意义呢?不要一味的追求难度忽略了简单的部分。

  • 计算机专业英语词汇汇总

    专业都有固定的专业用语,比如商务英语、国际英语,计算机也一样,计算机专业的英语