沪江slogan
课程推荐

大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【学习方案定制】 上海交通大学文学博士、副教授,陪你备战考试

课程特色

配套词场 学习提醒 毕业证书 请假延期

适合人群

进阶学习者

相关阅读
  • 专业英语翻译应具备哪些专业的素养

    面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,努力做一个“杂家”。 3.出众的记忆力 译员需翻译涉及的是两种语言,要想运用一种语言把另一种语言所表达的内容忠实地表达出来,本国语要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来。 4.口齿要清楚 无论是本族语还是外语,都要发音清楚,明白易懂。说话要干脆利落,避免重复罗嗦。语速要适当,停顿要自然。语调要自然,不能装腔作势,更不能喧宾夺主。声音大小要适中,声音太小会令听众听起来费劲,声音太大则可能产生噪音。 5.严谨的工作作风 译员的工作作风直接关系到一个国家的声誉和形象以及交流的成败。因此,译员必须

  • 英语翻译注意事项

    结了做好翻译的注意事项。 1. 得长期吃苦,不断积累,时刻积累 2. 靠专业翻译吃饭和玩票完全是两回事。 3. 靠专业翻译吃饭和搞翻译培训完全是两回事。 4. 坐在办公司里搞翻译和在翻译涉及的现场搞翻译完全是两回事。 5. 所谓翻译高手,其译文经得起推敲,逻辑严密,词句符合原文的风格,从来不装逼,而且对翻译人员历来的错误了如指掌,不会把“约定俗成”当作挡箭牌,该破就破。 不要迷信权威翻译、名人翻译, 6. 和你认真讨论翻译的人很少,就算有了,也容易引发骂战,特别是网络翻译讨论。所以,翻译让人孤独,看你能不能忍受吧。 7. 你追求精确、完美的时候,很多人会说你钻牛角尖,却不用逻辑来英语本身就是一门比较困难的科目。说到翻译更是难上加难,沪江小编认为,翻译是最体现英语说服你,而只是扣帽子。所以,你得准备应对别人不理解的目光。 掌握了以上方法,我们在平时都要多锻炼自己在这方面的能力,所有的学习过程都是一个慢慢积累的过程,知识面广了,学习起来就会轻松很多。

  • 英语翻译器的用途

    以对语音翻译的速度进行控制等。   翻译器的用途有哪些   外贸经商   对于涉外生意的老板,随身带个翻译机,沟通交流很方便。中英文双向整句翻译,全句发音、整段翻译、接待外宾、发英文邮件、洽谈业务、签订合同,一写一按,轻松搞定。   留学考试   翻译机拥有自然人声双语发音,纯正美式英语和标准普通话,想什么时候学就什么时候学,就是贴身的口语老师。出国后更是随身的多国语言翻译,除中英翻译外,还可翻译日、俄、德、法、西班牙、泰、韩、葡萄牙、意大利、荷兰、阿拉伯、土耳其等多国语言。   出国旅游   翻译机的双语导游功能,可以在出国旅游时,行动自由。例如问路、写地名、吃饭、写菜名等;内置旅游口语模板,方便定旅馆、买机票、娱乐、去餐馆、逛商店。   外企工作   进外企工作,口语交流是新人难以逾越的一道门槛,翻译机内置了专业性极强的《朗文当代词典》、《英汉词典》、《汉英词典》、《英英词典》、《汉语词典》、《成语词典》、《古汉语词典》等,还提供下载功能,可任意下载各种专业词典,配合强大整名翻译功能和即指即译功能,轻松搞定专业词汇。   学习充电   企业家、老板、白领们、为保持自身优势,让自己或自己的企业在竞争中处于不败之地,就必须不断学习、充电。翻译机在线提供从初中到高中正版的各年级全科同步教材,收录从小学、初中、高中、一直到大学的各种教材,还可自主下载各种培训课程,满足学习和工作的需要。   商务休闲   翻译机内置辞典、电子相册、日程表、记事簿、移动U盘、世界时钟、游戏、计算器、SD卡插槽、录音、电子书、MP3、MP4、电话簿等功能,集各种娱乐和实用功能于一体。   娱乐放松   多媒体菜单中内含视频播放功能、音乐播放功能、图片浏览功能、录音记事功能、有声电子书功能、游戏功能等,看电影、听音乐、浏览图片、录音、阅读、玩游戏等实用功能。完全解码AVI、3GP、MP4等格式文件,支持MP3、 [6] WMA格式,具有AB循环复读、跟读功能。   翻译器的难点是什么   从上世纪80年代中期开始,基于语料和多引擎机译方法的广泛运用,翻译器的性能和效率有了明显提高,各式各样的翻译器如雨后春笋般问世。翻译器消翻译除了不同文字和语言间的隔阂,堪称高科技造福人类之举。但其机译译文质量长期以来一直是个问题,离理想目标仍相差甚远。中国知名数学家、语言学家周海中教授认为,在人类尚未明了大脑是如何进行语言的模糊识别和逻辑判断的情况下,机译要想达到“信、达、雅”的程度是不可能的。这一观点恐怕道出了制约译文质量的瓶颈所在。   以上就是沪江小编给大家普及的关于英语翻译器的文章内容了,要是你们还想了解更多相关内容,别忘了要继续留意我们的沪江网站哦,相信不会让你失望的。

  • 法律专业英语的翻译方式

    英语,英语现在是国际语言,那么怎样能保证自己的英语

  • 商务英语翻译基本技巧

    要。作为商务英语翻译工作者就要大量的掌握这些具有商务含义的普通词和复合词和缩略词语。   如价格常用术语 FOB , CIF 有其特定的专业内容,又如C.W.O定货付款;B/L 提货单;L/C 信用证;C.O.D 货到付现;W.P.A 水渍险;blue chip 蓝筹股、绩优股;bad debt 呆账,等等。   以上就是沪江小编为大家带来的商务英语翻译技巧,希望能够切实帮助到正在学习商务英语的同学们,可以有效提升自己商务英语翻译的能力,获取理想的翻译效果。

  • 英语翻译器哪个比较实用

    出了一个“对话翻译”的功能。就像是双语对话一样,各自说各自的语言,系统会将其翻译成彼此想要的那种语言,方面交流,外出旅游的时候简直是一个效率神器。   初步体验之后百度翻译最大的不足应该就是主页上的那些广告推英语翻译工具是很多英语学习者都会使用到的,不过在很多翻译软件面前,很多人都不知道怎么抉择。英语翻译送了,影响使用体验不说有的时候看着这些我并不需要的东西确实有些想要卸载的冲动,但是纵观百度其他的软件来看,似乎这也并不是其中的个例。   以上就是沪江小编为大家带来的三款英语翻译工具,希望这三款有适合自己的。总之,这三款软件都有其各自的闪光特点,也同样要有其各自的不足,体验过上边的三款翻译软件之后我个人可能还是更加喜欢Google翻译+有道翻译官这样的组合,大家其实可以根据自己的实际情况来选择适合你的软件,选定之后赶紧去下载吧。

  • 英语六级考试翻译技巧

    文中婉转的语气。如He is not unequal to the duty . 他并非不称职。 4、正反移位 I don't think he will come. 我认为他不会来了。 5、译为部分否定 Not all minerals come from mines. 并非所有矿物都来自矿山。 五、汉译的重复技巧 重复技巧是英译汉中的一种必不可少的翻译技巧。由于英译汉时往往需要重复原文中的某些词才翻译虽然在英语六级考试中占据的分数不是很多,可是如果翻译能使译文表达明确具体;又由于英汉语言结构不同,重复的手段和作用也往往不尽相同,大致可分为三种。  1、为了明确 I had experienced oxygen and/or engine trouble. 我曾碰到过,不是氧气设备了故障,就是引擎出故障,或两者都出故障(重复名词) Under ordinary conditions of pressure, water becomes ice at 0

  • 法律英语翻译要具备哪些专业特质

    法律英语翻译作为英语翻译的一个分支,这个职业对于法律的针对性较强。并不是普通翻译人员所能达到的程度,需要英语翻译人员专攻的特性。一个合格的法律翻译人员需要具备哪些特质呢? 法律知识 想要做好法律英语翻译,那么则翻译人员必须要具备专业的法律知识。对于法律知识来说是不容忽视的,任何细节的错误都会影响到法律的威严。尤其是对于法律行业专业的术语来说,则是最为重要的。 专业的英语翻译者 能够掌握英语语法以及英语的语言习惯以及相关的语言尝试等。这些都是最为基础的,如果不英语翻译作为英语翻译的一个分支,这个职业对于法律的针对性较强。并不是普通翻译人员所能达到的程度,需要英语翻译懂得英语,那么就无法进行翻译服务。因此对于翻译者的要求必须要懂得英语的意思。并且能够确保语法不会出现问题。 技巧 虽然说法律的英语翻译是最难的,但是却也有很多的翻译技巧。因此翻译人员一定要掌握相关的翻译技巧,才能确保精准的翻译。 毕竟对于法律来说这是具有威严的行业,如果翻译失误的话,那么则就会影响到法律的效率,甚至造成不良的后果。因此对于这些要素来说可谓是缺一不可的。

  • 在线英语翻译使用技巧分享

      纸上的英文看不懂,中文转换成英文也不会,现在拿起英语四级的书开始背是耗时耗力的,其实想要完成英汉互译的方法并不难,下面沪江小编将方法告诉大家,以便大家更好的使用。   1.首先,打开迅捷文字转语音转换软件,在画布的左侧可以看到有三个功能选项,点击选择【翻译】   2.在右边出现的文本框中可以将需要进行翻译的文本复制进文本框中;   3.在下方工具栏中,可以根据自己的需英语四级的书开始背是耗时耗力的,其实想要完成英汉互译要将中文翻译成英文,或英文、日文翻译成中文、法文等等,在这里我们是要讲引文翻译成中文,所以在下方文本框中点击英文转中文即可;   4.在复制的过程中出现错误或需要将其进行删除的,可以直接点击下方栏目【清空文本】这样就不用一个个的进行删除,节约时间;   5.内容无误时,点击【翻译】,这时在下方栏目中将出现翻译后的结果;这时简单的中英翻译就成功翻译完成啦,是不是很简单。   希望以上沪江小编教大家的在线中英文翻译简单操作的方法与技巧能够帮助到大家。如果大家想要学习更多的英语内容,欢迎关注沪江网,小编会持续为大家更新。

  • 商务英语翻译课程简介

    英语翻译也越来越变得炙手可热,市场上关于商务英语翻译要从以下几方面着手: 第一,翻译者的汉语功底要好。汉语表达能力和对汉语理解能力的大小直接影响翻译的好坏。 第二,英语语言能力要强。要提高在英汉翻译中对于英文句子理解的准确性及汉英翻译中英文表达的准确性。 第三,知识面要广。要掌握商务理论和贸易实务等理论知识及贸易实践经验。 下面小编就商务英语翻译中的几点问题进行一些介绍 一、缩略词的翻译,缩略词通常包括机构名称、国际组织名称、国际上普遍认可的商业惯例、普遍使用的投资形式、经常发生的商业行为等等。这便更加大了商务英语翻译的难度。 二、合同用语的翻译,对合同翻译的要求远远高过于普通文件。而在合同的翻译中,有些特定的用词和方法,也是需要系统地学习和长期经验的积累的。 三、广告用语的翻译,经典的广告语翻译,翻译之后语言的力道更强,更富有创新性和感染力。 四、专业词汇的翻译,在商务英语中,专业的词汇数量很多,涉及的层面很广。也是靠系统学习以及在工作生活中点点滴滴的积累才行的。 五、多意词的翻译,很多简单的英语用词,到了商务英语中就要给予特定的翻译,而不能随便来。 上述是小编对商务英语翻译课程的一些看法,希望能够对大家的学习有所帮助。