沪江slogan
课程推荐

大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【学习方案定制】 上海交通大学文学博士、副教授,陪你备战考试

课程特色

配套词场 学习提醒 毕业证书 请假延期

适合人群

进阶学习者

相关阅读
  • 英语六级翻译真题技巧介绍

    译为China experienced sharp economic growth and became the world’s most advanced economy就可以了。这是一个过去的事实,所以用一般过去时,总之大家要注意主语的恰当选取。 接着我们看下一个翻译技巧,隐形的被动语态。什么是隐形的被动语态?就是表面上是主动的,实际上主语是动作的承受者,而不是发出者。政府官员均通过竞争性考试选拔任用。政府官员选拔任用,表面上看翻译似是主动,实际上要想成为一个政府官员就要通过考试,进入政府部门要参加考试,因此政府官员是被选拔任用,而不是自己去选拔任用自己,所以要用被动形式,把隐藏的被字翻译出来。政府官员同样也在2013年12月份中国园林里考到过,包括为学者商人卸任的政府官员,那个地方政府官员就是叫government official。 以上就是沪江的小编为大家整理的英语六级翻译真题技巧,好好阅读,认真掌握吧,想要顺利通过六级考试,技巧至关重要,相信本篇文章会对您有所帮助,最后沪江的小编预祝大家都能够顺利的通过六级考试。

  • 100句常用的商务英语口语翻译

    英语口语显得尤为重要。 对于商务职场的工作人员,如果能熟练掌握商务英语口语

  • 文言文翻译的基本方法

      文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。那么对于文言文翻译,都有哪些好的方法呢?今天沪江小编就为大家分析一些文言文翻译的基本方法。   文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要翻译尽量保持原文的语言风格。文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。   文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。   所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词

  • 英语口语翻译练习小技巧

    英语去交流来表达自己的内心的想法然而,对于那些口语换为代词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容词、副词、介词;把形容词转换成副词和短语。在句子成分方面,把主语变成状语、定语、宾语、表语;把谓语变成主语、定语、表语;把定语变成状语、主语;把宾语变成主语。在句型方面,把并列句变成复合句,把复合句变成并列句,把状语从句变成定语从句。在语态方面,可以把主动语态变为被动语态。 4.拆句法和合并法:这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句;而英译汉时又常常要在原句的关系代词、关系副词、主谓连接处、并列或转折连接处、后续成分与主体的连接处,以及意群结束处将长句

  • 德语考研培训:连词练习

    凭你是谁,都不应该违反法律。   大伙儿无论有什么问题,都愿意找他谈。   不论困难有多大,也吓不倒他们。   群众的意见无论正确与 否,领导都应该认真听一听。   不管天气热不热,他总是穿这么多。   即使(即便),哪怕,就是,就算,纵使(selbst wenn; wenn auch …;auch wenn; gleich (egal)wenn...)   即使你不参加,我们也坚持干下去。   即使你给我许多钱,我 也不干这个工作。   哪怕工作到深夜,他都要抽出时间学习。就算他事先不知道,他也推不掉责任。   就是天怎么冷,他也不穿大衣。   这些内容大家都明确了吗?德语的学习还有很多知识内容,如果你正在备战考研,那么的内容可语是小语种,但近些年也有很多人选择学习它。如果你在考研的时候想要报考德语能对大家有所帮助,不管你是不是要参加考试,如果你开始学习德语就应该努力坚持下去,想要更好的掌握德语那专业的培训也可以帮助大家。

  • 大学英语六级快速翻译的8大奥秘

    翻译是英语六级考试中的一个小题型,虽然不重要,但是想要在六级考试中取得一个好的成绩,就必须要了解其中的翻译重复 熟悉英语的人都知道,英语表达相同的意思时往往变换表达方式。第一次说“我认为”可以用"I think",第二次再用"I think"显然就很乏味,应该换成"I believe"或"I imagine"之类的表达。相比之下,汉语对变换表达方式的要求没有英语那么高,很多英语中的变化表达译成重复表达就行了。请看下面的例子: The monkey's most extraordinaryaccomplishment was learning to operate a tractor. By the age of nine, themonkey had learned to solo on the vehicle. 译文:这只猴子最了不起的成就是学会驾驶拖拉机。到九岁的时候,这只猴子已经学会了单独表演驾驶拖拉机了。Tractor和vehicle在句中显然都表示“拖拉机”,英语表达上有变化,而译成汉语时使用了重复表达法。 七、英语多抽象,汉语多具体 做翻译实践较多的人都有这样的体会:英文句子难译主要难在结构

  • 大学英语四级官网对文章结构和思路的提示

    要从两个方面来说,第一段:引语引用+简单评论段;第二段:意义阐述段。  第一段:引语引用+简单评论段   一、文章第一句话:直接引用引语   1.第一句的第一种写法: 名人名言   1 "Sb. once said.   2 Sb. once said   3 I assume that you are familiar with the words of sb. , who once said, " ." 我想你应该熟悉sb.说过的一句话,他曾经说过:" ."   2.第一句的第二种写法: 俗语/常言/习语/成语/谚语   1 As the commonly-heard saying/idiom/proverb goes," ."   2 I assume that you are familiar with saying, which is commonly-heard , " ." 我想你应该熟悉一句耳熟能详的俗语/常言习语/谚语,是这么说的:" ."   二、文章第二句话:简化引语+表层评论   1、用自己的语言说明、解释抽象和凝练的引语,保持原意的同时,使之简洁易懂; 本句根据题目引语内容,自由发挥   2、对引语的表层含义进行评论:就引语的"事"说"事",不要上英语作文是非常重要的提分项,怎么获取高分呢?本文是大学英语四级官网提示作文结构与文章升到人生哲理高度 It is obvious that „   第二段:意义阐述段   1. 文章第三句话:由表及里,提炼挖掘引语的深层含义   1 The saying/proverb/ sb's remark aims at informing us of the significance of A.   2 Simple as the sentence may sound, it contains abundant life philosophy and informs us of the significance of A.   2. 文章第四句话: 强调A的重要性   1 There is no denying that we can not emphasize the importance of A too much.   2 why does A. play an indispensable role in our life/ work/ pursuit of success ?   3. 文章第五句话: 论述A的重要性   1 A will enable us to achieve our objectives more smoothly and realize their dreams more rapidly. The more Communicative/Modest/ Honest /Cooperative/ Inclusive we are, the more likely we are to build harmonious relationships and master more resources which is advantageous to their success.   看了上面的分享,是不是感觉受益匪浅呢。更多精彩内容请关注沪江网。

  • 英语短文:我的家庭(中英文互译)

          阅读对于英文学习来说非常重要,阅读量的多少很大程度上决定了英语水平。所以大家如果想要提高自己的英语水平,那么就要从广泛的 阅读各类英语文章开始做起,扩大自己的阅读范围,从而增加实际应用中的词汇量。今天为大家分享一篇英语短文并且带有中文的翻译。       英语短文:       My family       I love my family, because I have a happy family. My father is an English teacher. His name is Jacky. He is thirty-eight. He likes playing basketball. What’s my mother job? Is she a teacher? Yes, you’re right! My mother is very kind and nice, she is thirty-seven. My mother is always laborious work. I love my parents! On Saturday and Sunday, I often go to the library and play the piano, My father go to play basketball. Sometimes, we watch TV and listen to music at home. I love my family. Because I’m very happy to live with my parents together!       中文翻译:       我的家庭       我爱我的家庭,因为我有一个快乐的家庭. 我的爸爸是一名英语教师,他的名字叫Jacky.他今年38岁.他非常喜欢打篮球.我的妈妈是赶什么呢?她是一名教师吗?是的.你说对了!我的妈妈是一个很亲切、友善的人,她今年37岁.我妈妈总是勤劳的干活.我爱我的父母. 在星期六和星期天里,我经常去图书馆和弹钢琴.我爸爸去打篮球.有时侯,我们都在家看电视和听音乐. 我爱我家.因为我和爸爸妈妈一起生活得很开心! 

  • 提高韩语口语水平的方法技巧培训

    题为中心,即兴发挥,编一段话   刚开始的时候不需要很长,5~7句话。自由发挥的时候词汇会蹦出很多,当然卡顿的情况也会出现,这些都可以忽略,重要的是:整理出来一个思路,一个大纲!比如:想要表达的内容有哪些?开头,发展,结尾想要如何设定等。就这样第一遍结束后,我们就可以打开录音设备,再来阐述一遍。这一次,我们的脑海里就会稍有头绪,第二遍才开始录音的原因也正是如此,同时我们自己都不知道的错误也会随之出现。   (3)录完之后听一遍   有人会不把这部分当回事,但是“知己”是非常重要的一部分。大家试了之后可能会发现,听自己的声音是一件多么痛苦的事情,但是同时会发现口语表达时自己的缺点在哪里,失误在哪里,更好的了解自己可谓是“百战不殆”的捷径。   (4)录制第二遍   经过上述的几步,我们已经认识到了自己的失误在哪里,这一遍录音的时候速度不是关键,可以放慢速度,重点要卡在内容和质量上。   4、多听韩文歌曲   大家可以利用碎片化语虽然是小语种,但其实和学英语没什么两样,对我们来说都是外语时间多听韩文歌。小伙伴们可以轻松去听,音乐本身就是用来愉悦身心,洗涤感情的一个出口,所以不必刻意去背诵歌词。但是注意要多听!培养听力的敏感度。听得多了不由自主地会去跟唱,跟唱地时候就会想要清晰化那些歌词。这个时候再去思考歌词地意思反而会更容易。   5、多与韩国朋友交流   语言交换在韩国是一件非常普遍又流行的学习外语的方法,如果你身边有韩国朋友,一定要利用起来。   很多人都会说韩语口语说不好是因为我们没有语言环境,是的,我们缺乏语言环境,国内的外语学习环境我们无法选择,但是却可以选择改变自己!如果想了解更多的韩语知识或者想参加靠谱的韩语培训班,欢迎大家来这里交流学习。