沪江slogan
课程推荐

大学水平直达CATTI笔译(三级+二级) 足不出户,享受堪比MTI的专业课程品质!

课程特色

配套词场 请假延期

适合人群

进阶学习者

相关阅读
  • 商务英语口译策略

    英语相关的工作的时候,很多时候都会涉及到口译的任务,口译相对来说难度是比较大的,那么大家在做商务英语口译中就包括上等的Hamburger。外贸业务员A指着手中的hamburger问他(她)的同事B,   A:What do you think of the Hamburger?   B :A hamburger is just a hamburger.   当我们仅从句意方面来理解时,笔者觉得B的回答没有任何的意义。但是,当我们仔细推敲他(她)的话语的时候,不难发现它的隐含意思“没什么特别的地方,跟普通的hamburger―样”。之所以这么回答,一方面B认为A能够结合当前的语境理解他(她)的交际意图;另一方面,他(她)可能是想避免不必要的媳她,或者他(她)认为

  • 商务英语口译技巧

    要在口译的实践中发挥好,那么,就应该进行大量地听力练习,做到坚持不懈,每天都做一些语言听说方面的训练,培养自己的语言能力,才能在商务英语的口译中得心应手。   要注意将视听结合。   我们在练习的时候,不仅要注重对听力的练习,还要进行视觉方面的练习,因为,用眼睛看能够更加帮助我们吸收,而听觉的吸收非常有限,所以,二者结合是非常好的效果。   注重抓住关键词汇。   每句话都有关键词,对于这些关键词,当然应该全力以赴的准备,然后根据关键词就可以分析出来讲话者的具体想要表达的意思,通过围绕关键词让口译表达更加准确。   有选择性进行记录。   在口译的过程中,很多人都英语已经被越来越广泛的应用,但是很多人的商务英语能力还是比较低下的,口译可能遇到一个问题,讲话者中间不间断,口译者就非常麻烦

  • 如何用口译方法练习英语口语

    口译也是一个非常高端的专业,需要有非常强悍的专业技能,其实对于英语不好的人来说,也是可以通过口译的方法来锻炼自己的英语口语文中可能有很好的单词、短语和句型,在对照过程中,同学们会对这些单词、短语和句型加深印象。   更重要的是,通过对照可以直观地感受到孰优孰劣,提高在对照中的英语语感。   坚持使用“口译——对照”法,同学们可以快速熟悉英汉之间的结构差异,加快汉英转换速读,同时练习的过程本身也是口语表达的一种方式,所以长期练习必定能够提高练习者的英语口语表达能力。   以上就是沪江小编为大家整理的如何用口译方法练习英语口语,口译和英语口语是相同的,如果口语能力不好,也是可以通过锻炼口译来提高自己的口语能力,如果你的口语不佳,从现在开始就锻炼吧。

  • 口译英语的学习技巧

    口译是指用口头表达方式将原语信息转换为译语信息的一种即席翻译活动。译者的主要任务是以语言为工具,在不同的语

  • 如何提高自己的英语口译水平

    能与时代保持同步,才能在学习中实现自我的价值。 以上就是今天分享的全部内容,是不是对你有帮助呢?更多精彩内容,请关注沪江网。 5.口试(Oral Test):时间15分钟,满分5分。 PETS考试每年举办两次,但每次考试的级别可能有所不一,有的级别一年考两次,有的级别一年只考一次,具体情况以当地考试机构的通知为准,考生可根据自身的英语水平报考相应的级别,但一次只能报考一个级别的考试。考试试卷由各省(自治区、直辖市)的考试机构组织评阅,经教育部考试中心审核后两个月内公布成绩,口试和笔试成绩均合格者由教育部考试中心发给《全国公共英语等级考试合格证书》。教育部考试中心计划以后由PETS考试逐步取代自学考试中的公共英语考试,向全社会推广和普及英语知识,以满足社会上的各种需求。 二、全国英语等级考试(PETS)的性质是什么?由什么机构举办? 全国英语等级考试是面向社会的、开放的、以全体公英语口译民为对象的非学历性的英语等级考试,是测试应试者英语交际能力的水平考试。 该考试是由中华人民共和国教育部(简称教育部,下同)主办,教育部考试中心设计

  • 英语口译人员如何制作简历

    美国领事馆、移民局的来往信件,为美国律师安排日程及安排客户约见,在律师和其他员工、客人之间充当翻译,翻译客人的文件资料和信件,审核其他翻译人员的译稿,以及对客人提供咨询服务、协助美国律师分析案件、整理资料、草拟申诉信,为中国客户提供英语培训,为外国客户提供中文培训。 离职原因: 教育背景 毕业院校:广州大学外国语学院 最高学历:本科 获得学位: 文学学士毕业日期:2002-06-30 专 业 一:英语专 业 二: 起始年月终止年月学校(机构)所学专业获得证书证书编号 1998-09-012002-06-30广州大学外国语学院英语-- 语言能力 外语:英语 精通粤语水平:精通 其它外语能力: 国语水平:精通 工作能力及其他专长 先后通过专业英语四、八级考试,并通过国家三级翻译考试,有多年翻译工作经验,曾与美国律师一起工作2年,口语流利发音标准,熟悉法律英语,曾在专业翻译公司任职高级翻译,专门翻译各种合同、经济文书、公司章程、财务报表报告等,现英语口译,如果来制作自己的简历呢?今天沪江小编为大家整理了一篇英语口译任职华南区副总裁助理,协助副总裁处理日常事务及管理分公司(总经理)和各业务系统负责人。 个人特点:有高度责任感,严于自律,工作一丝不苟,能独立工作并注重团队合作精神,组织能力、协调能力、表达能力、适应能力、交际能力和学习能力优秀,性格乐观开朗、待人处事成熟有技巧。 以上就是今天分享的全部内容,是不是对你有帮助呢?更多精彩内容,请关注沪江网。

  • 日语口译难度怎么样

    分为200分。合格120分。 第二阶段口试,包括口语和口译两部分。考试时间20分钟左右。 《日语口译岗位资格证书》考试的培训教材为: 《听力教程》陆静华编著 《阅读教程》周道宏、瞿晓华编著 《翻译教程》张鸿成编著 《口语教程》陆国华、黄秋萍编著 《口译教程》钱力奋编著 以上教材由上海外语教育出版社出版 本书主语口译不是很了解,下面这里给大家整理一些关于日语口译的资料,希望能够增加大家对日语口译要为高等教育自学考试日语专业“日语口译”课程所编,同时也可作为大学日语语言文学专业的口译课教材或参考书,以及希望从事口译工作的广大日语学习者的学习参考书籍使用。 本书内容由浅人深,从一般接待、生活场景进入到专门话题,难度逐渐加大。题材丰富,涵盖面广,同时也有很强的针对性。本书根据口译教学的特点、结合口译工作的需要,力求做到内容实用、话题新颖、角度开阔、语言生动。读者在学习时,结合所附录音进行听、说、译三方面的综合练习,可以掌握口译基本技能,为口译工作打下扎实的基础。

  • 英语口译笔记练习技巧步骤

    定为1分25秒-30秒,然后记笔记、阅读笔记。该练习,可以模拟听记时的时间压力,培养迅速的区分主次信息、选择笔记记忆点的能力。  第四步——中文听记练习: 听中文原文,然后记笔记,记完之后用中文或英文翻译刚才记录的内容。同一段落可以反复练习两遍,并将两遍笔记进行对比和分析,找出问题所在。多余中国学生,由于中文是母语,听力和输入不是问题。放在听辨上的精力要远远小于听英文时的精力,可以帮助学习者练习听辨及笔记的结合,练习精力分配,找到听和记的平衡点。 第五步——慢速英文听记练习: 听英文原文,然后记笔记,记完之英语口译初学者来说,初期笔译是必备功课,要想会熟练无误的掌握无笔口译,就必须要从笔译开始练习,所谓的笔译后用中文或英文翻译刚才记录的内容。同一段落可以反复练习两遍,并将两遍笔记进行对比和分析,找出问题所在,并体会中、英文语言差异对笔记带来的影响。尽管语速较慢,由于是非母语,对听辨的能力要求提高,需要更好的在听和记之间进行精力分配。  第六步——标准语速英文听记练习: 方法同第五步。为充分消化听辨的压力,材料选取需从易到难,从熟悉的材料开始入手,难逐渐加大。材料内容,从逻辑结构清晰明了的演讲或者新闻入手,然后进入到访谈、报道、大会发言等对需要较高逻辑分析的文章上来。反复练习,最终实现手耳并行,有条不紊。 以上内容是英语口译笔记练习六部曲,大家练习好口译笔记的时候就可以进行真正的口译了,最后,提醒大家不可过分依赖笔记。

  • 日语口译从何练起

    口译翻译,译能力我们学习一门语言的最高级的也是最好的体现,我们口译等考试通过,而且能够顺利进行口译翻译。那么我们的语日文对照,实战训练素材的意味比较大一些。显然,这样的搜索结果只会增加口译的神秘感,没有太多值得借鉴的实战技巧。 不可否认,提升口译技能亦或是通过口译考试,是需要长时间的积累和系统学习的。但其实,教研君作为一个过来人,深知口译能力的提升,不仅仅是以上两点,反应能力的培养也同样十分关键。因此,今天将向大家介绍一个专业的训练方法,来帮助大家切实有效地提到语言反应能力。当然,口译大咖们请自动略过。 这种训练的名称叫做“快速反应训练”,日语叫「クイック・レスポンス」。顾名思义,练习的是译者的快速反应能力,当然根据训练素材的丰富程度,也可以借此扩大译者的词汇量。 训练模式主要有: ①看日语或中文,笔译成中文或日语 ②看日语或中文,口译成中文或日语 ③听日语或中文,口译成中文或日语。 这其中