沪江slogan
课程推荐

2022年CATTI笔译二级【备考冲刺班】 韩刚主讲+翻译批改+考前直播!签协议,不过还能免费重读!

课程特色

配套词场 互动直播课 签约班

适合人群

进阶学习者

相关阅读
  • 英语六级翻译十大技巧上篇

    文中两个或以上的简单句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句。   例:她已试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未成功。   译文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.(多个简单句合成一个单句.   三、正译法   就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。   例:我们强烈反对公司的新政策   译: We strongly object the company's new policy.   四、反译法   就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语.   例:酒吧间只有五个顾客还没有走   译文:Only five consumers remained in the bar.   五、顺序法   顺序法翻译不英语六级翻译改变原文表达语序.不会影明对原文内容的理解.   例:即使在我们关掉床头灯甜甜地进入梦乡时,电仍然为我们工作:开动电冰箱,把水加热或使室内空调机继续运转。   Even when we tum off the bedside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving   our refrigerators,heating our water,or keeping our rooms air-conditioned.   在句子中.句子前半部分是一个让步状语从句,后半句的"开动","加热","使……运转"都是"电在为我们工作"的具体内容。因而在译文中,译者将这三个并行动作处理成了V-ing形式。   补充说明working的内容。译文按照原句的语序完全传达了原文的意思.采用顺序法翻译,达到了“精确,通顺”的目的

  • 北京日语培训学校关于翻译技巧的讲解

    件事我和你的观点不一样。/ このことについては僕は君と考えが違う。   二、注意关联词语的补充,例如假定形「ば」   汉语可以用关联词链接前后两句,而日语喜欢使用接续词或者是接续助词,所以在用日语翻译的时候一定要补充上关联词语。   例句:有什么困难,我们一定帮您解决。/ 何か困ったことがあれば、きっと何とかしましょう。   三、增加体言、指示代词等   当汉语的主语或者宾语由主谓短句构成的时候,译文中要增加形式体言   例句:他今天到北京是早已决定了的。/ 彼が今日北京に着くことは早くからきまっていた。   四、添加适当词汇,补充原语学习者来说,翻译是高考日语文中的隐含意思   例句:ところが、事実はまさにその逆である。ヨーロッパの現実から見るにせよ、ヨーロッパの歴史から見るにせよ、その結果はいずれも、この条約のある方がない方よりよいのではなく、悪いのだということを示しているだけである。/ 其实恰恰相反。无论从欧洲的现实或欧洲的历史经验来看,都只能说明,有这个条约比没有更坏,而不是更好。   观察下译文就可知道,所加的词不是那么随便加上的,而是限于能大致表明段与段之间的关系的词。所以译者如果能切实抓住文章的意义,体会到它的背景事实,就能在一定程度上做大胆的加译。   以上就是北京沪江日语培训班老师为大家分享的关于日语翻译技巧的相关内容,希望对大家高考日语翻译能力的提升发挥积极的作用,也希望大家能够选择沪江网校来作为自己日语学习的伴侣。

  • 英语故事短文带翻译

    下面沪江网小编为大家带来关于英语故事短文带翻译,欢迎大家学习! 英语故事短文:   I heard that Lijiang was a very beautiful city when I was young. I travelled there in a holidy with my parents.I went there by plane. I saw there were many moutains when I got out the plane. The air was fresh.We went to the Lijiang Gucheng the fist day, and we bought some interesting things and had a good meal in the Lijiang Gucheng. On the second day ,we went to the Yulong snowy moutain, it was beautiful, and it was my first time I had seen the snow. I played with the snow happily. My father told me that Yulong snow moutain was a famous place in China, many people came here every year. I was happy throughout this trip, because it was even better to beijing! 我听说丽江是一个非常美丽的城市,当我小的时候。我和我父母在假期了那里。我坐飞机去的。我看到有许多山当我下了飞机。空气很新鲜,我们去了谷城丽江的第一天,我们买了一些有趣的东西,在谷城丽江吃了一顿好饭。第二天,我们去了玉龙雪山山,它是美丽的,这是我第一次见到雪。我快乐地玩雪。我的父亲告诉我玉龙雪山是中国著名的地方,许多人每年都来这里。我在这次旅行中很开心,因为它甚至比北京更好!

  • 人教版八年级上册英语课文翻译

    别的东西——马来西亚黄面条。它们好吃极了!下午我们骑自行车到了乔治市。现在那里有许多新的建筑物,但是仍然有许多老式的建筑物。在乔治市的海墘,一个很古老的地方。我们能看到来自100年前中国商人住过的房屋。我想知道在这儿过去的生活是什么样的。我真的很喜欢在镇上到处走走。 7月16日,星期二 一天的变化有多大呀!我和爸爸决定今天到槟城山。我们想步行爬到山顶,但是天开始下起了小雨,因此我们决定乘火车去。因为我们决定乘火车去。因为人太多,所以我们等了一个多小时的火车。当我们到达山顶的时候,雨下得很大。我们没有雨伞,因此我们(全身)又湿又冷。真是太糟糕了!而且因为坏天气,我们也没能看到下面的任何景色。我爸爸没带足够的钱,所以我们仅吃了一碗米饭和一些鱼肉。这些食物尝起来真好吃,因为我很饿! 2d 嗨,简。上周你到哪里度假了?我去了马来西亚的槟城。谁和你一起去的?我和家人一起去的。你们做什么了?在星期一,天气炎热而又晴朗,因此我们去海滩乘滑翔伞了。然后到了下午,我们骑自行车去乔治市了。听起来不错呀!嗯,但是第二天却没有这么好了。我和爸爸去槟城山了,但是天气很糟糕,下着雨。我们等了很长时间的火车,因为我们忘了带雨伞所以身体又湿又冷。哦,不!那还不是全部!我们也忘了带足够的钱,因此我们仅吃了一碗米饭和一些鱼肉。 2e 7月18日,星期四 今天是美好的一天。我和爸爸又一次去了槟城山,但是这次我们步行到了山顶。我们从上午9:30出发并且沿途看到了许多很特英语并且打好基础的重要阶段,英语教材主要以人物对话的形式进行教学,沪江英语别的马来西亚花。大约一小时后,我们停下来喝了些茶。然后我们又继续走了两个小时才到达山顶。我相当累,但是站在山顶上,这个城市看起来真的很美! 以上原文翻译十分标准准确,大家完全可以按照以上翻译进行八年级英语的学习。

  • 英语在线学习的优势

    有的更多的外教老师,历年的学习资料、试题等等有关英语的教学资源都能在网上找到,而且这些资源往往都能够共享,你不必再买许多资料就能得到想要的试题,也不必进专门的院校就能得到名师的指点。只需上网,便能够共享这些原本独有的资源。 3.学习氛围 目前许多的网络英语教学机构都采用了先进的语音交互技术,用户在网上也能实现如课堂一样面对面的沟通氛围。 4.降低学习门槛 面授形式的英语培训往往由于授课地点的昂贵租金而使价格不菲。而在线英语学习是以在线学习为主,面授学习为辅,在很大程度上降低了学习成本。 5.强化主动学习 英语学习不可能一蹴而就,持之以恒是其中的关键。然而传统培训往往有在线当时清楚,过后就忘的弊病。究其原因,一方面是因为没有形成学习自主性,另一方面没有长期持续的辅导练习。而网络学习则不然,它强调是通过学习过程监控等服务强化个人的学习自主性。由于网上的内容长期存在,你还可以反复进行回顾复习。如此全面的服务,必然会提高英语学习的自主性,让你在反复主动的学习中强化自己的英语水平。

  • 如何攻克英语四级翻译和阅读?

    出题,他们通常会在文章的重点处或者是逻辑比较复杂的地方设置题目。举例来说:当一个简单句和一个长难句同时出现在段落中时,长难句出现考点的可能性通常要大得多。所以,考生要抓住长难句的逻辑结构和论述方向来理解段落,应对题目。 段落的开头和结尾也属于比较重要的位置,重点把握这两个位置,就能迅速了解段落大意。同时,考生千万不要小看文章中出现解释或说明的地方,那往往是考点所在。因为通常来说,只有重要的内容,作者才会花时间去解释。所以,解释或说明的地方往往会成为命题位置。常见的解释、说明标志包括冒号、括号、破折号等标点符号,以及诸如mean、such as、in other words、put in another way、show、suggest等单词和短语。关于抓文章内容重点,考生一定要在真题中着重体会。 第三步,查文章和题干的生词,对照译文,弄清每个题目的来龙去脉,纠正自己阅读时出现偏差的地方。在这个步骤中,考生一定要多查多问,直到完全弄明白文章和题目的意思为止。这个步骤完成后,对于一篇阅读理解文章,考生要能达到这种程度的理解:文章中没有生词,没有不懂的句子,所英语考试中,哪种题型是最难的?相信很多人都会回答是翻译和阅读,那么对于那些必须要通过英语有的题目都会做。

  • 2017年大学英语六级翻译高频词汇

    翻译想要取得高分,只有靠平时的坚持积累,多学多记多练,加上一些翻译