沪江slogan
课程推荐

2022年CATTI笔译二级【备考冲刺班】 韩刚主讲+翻译批改+考前直播!签协议,不过还能免费重读!

课程特色

配套词场 互动直播课 签约班

适合人群

进阶学习者

相关阅读
  • 新视野大学英语第二册Unit 9课文翻译

    文化很重要。   他们懂得工作的意义,知道一份好的工作会给他们的家庭带来好的生活。   我相信还有大量的残疾人未被雇用。   我的公司已从这一劳动力资源中获益了。   问:雇主在雇用残疾人时还应该了解什么?   答:雇主需要更好地理解残疾人。   有人认为领取社会福利金可以满足所有需求,我们大多数人对于这种想法很反感。   失业令人羞耻也十分乏味,而且人生也变得毫无意义。   仅仅因为他(她)存在某些并不影响工作的缺陷就将其拒之门外,就好比招聘过程中的种族歧视一样不道德不合法。   每个人都应该拥有获得好工作的机会,这样才能为自己是社会的一部分而感到骄傲。   课文翻译是英语学习的重点,也是难点,在四六级试卷中就涉及到翻译,并且占有很大的比重,所以,同学们一定要注重翻译,尤其是课文翻译,课文翻译是最基本的,这些知识必英语,大学英语须要掌握。沪江小编会为大家加油的,整理一些知识点帮助你突破翻译难关。  

  • 恋爱日常用语西班牙语翻译

    不能拒绝我。 Volveré enseguida. 我马上回来。 Me quedo aquí. 我留在这里。 Présteme un poco de atención. 请注意一下! ?Dónde está la biblioteca?  图书馆在哪儿? ?Hola! Mi nombre es… 你好!我的名字是… ?Cómo se llama? 您叫什么名字? ?Qué lindo nombre! 多好听的名字! Mucho gusto. 很高兴认识你。 ?Le molesta si me siento a su lado? 您介意我坐在您旁边吗? ?Quiere acompa?arme a visitar la ciudad? 您愿意陪我游览这个城市吗? ?Puede darme información acerca de…? 您

  • 四六级英语句子的翻译技巧

    按照“背景、时间、内容、特点、作用”等几个方面去掌握。制表法和比较法有所不同。比较法是要求比较异同,找出规律;而制表法只是把相似的历史知识放在一起,进行对照,以便掌握。   (5)历史年代速记法:   历史年代的记忆只要动脑,也是有法可循。或连续记忆,或间隔记忆,或谐音记忆,或数字重叠记忆,或中外对比记忆等等。如1771年可谐音“一起起义”。如“1919年”、“1818年”属于数字重叠,等。   总之,历史记忆的方法很多,诸如纲要信号记忆法,讨论辩论记忆法,重复朗读记忆法等等。这就需要同学在学习中认真总结。记忆是思维的基础,提高记忆力不仅

  • 日语翻译专业资格考试的考试说明

    目的考试;已通过了二级口译交替传译考试并取得证书的人员,可免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务(同声传译类)》科目的考试。 翻译硕士专业学位研究生,入语的朋友们来说,考下日语翻译证书还是对我们的日语能力的证明很有帮助的。我们学习一门外语学前未获得二级或二级以上翻译专业资格(水平)证书的,在校学习期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)考试,并可免试《综合能力》科目,只参加《口译实务》或《笔译实务》科目考试。 五、考试方式 二、三级《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。 二、三级《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。 六、考试时间 二、三级《口译综合能力》科目、二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”考试时间均为60分钟;三级《口译实务》科目考试时间为30分钟。 二、三级《笔译综合能力》科目考试时间均为120分钟,《笔译实务》科目考试时间均为180分钟。

  • 北京日语培训学校关于日语翻译方法的分析

      对于日语学习者来说,掌握必要的日语翻译方法是大家学习过程中重点关注的内容。那么大家在平时的学习中该如何进行有效的方法掌握呢?下面的内容是北京沪江日语培训班老师为大家分享一些效果比较好的日语翻译方法,一起来看看!   一、日语反译法   在日语的表达方式中,经常会用双重否定来表达肯定的意义,而这时的日语翻译可以采用反译这种方法,它指的是用肯定的表述来准确地表达原文的意思,从而使得表达与翻译更加准确。   二、日语加减译法   日语的加减译法就是指加译法与减译法。而加译法指的是在翻译过程中通过某些词汇的增加从而使所翻译的内容更加通顺准确、但不会改变原文的意思;而减译法指是在翻译过程中通过删减原文中有些可有可无的词汇从而使所翻译的内容更加自然简洁,当然前提仍然是保证不语学习者来说,掌握必要的日语翻译改变原意的基础上。   三、日语转译和变译法   日语和国语毕竟因为文化的不同,很多词没有相对应的汉语可以直接翻译,这时就需要采用变译或者转译的方法,用其他的词来进行代替。   以上就是北京沪江日语培训班老师为大家介绍的关于日语翻译方法的相关内容,希望对大家高考日语翻译能力的提升有比较好的效果。

  • 日语翻译考试的注意事项

    施与管理及口笔译考务各有关单位的通力合作下,取得了一系列可喜的进步和值得骄傲的业绩,考试的规模稳步增长、影响力不断扩大,得到了社会各界的认可。   2009年上半年,考试报名人数从2003年的单次考试1,600人上语翻译升到15,000人,英语报名人数也从试点时期的1,000人上升到近14,000人。截至2009年上半年,累计报名参考人员超过96,000人次,累计合格人数已经超过14,300人次。   自2008年起,英、法、日、俄、德、西、阿等7个语种二、三级口笔译共29种58个科目考试已在全国范围内成功推开。各地区、各部门已不再进行翻译系列上述7个语种相应级别职称即翻译、助理翻译专业技术职务任职资格的评审工作。

  • 新视野大学英语2课文翻译Unit1

    活在异国他乡的人无法避免的东西。当你在经历文化冲击的这四个阶段时,它似乎并不是一件有益的事。然而,当你完全适应了某一种新的文化时,你会更加充 分地喜爱这种文化的。你学会了如何和他人交流,而且你还了解了大量与自己不同文化背 景的人们的生活情况。此外,了解其他各种文化,以及懂得当你身处其中时如何去适应所英语课文和初高中的简直不是一个档次的,课文很长,难度很大,涉及的单词量很广,学习起来相当吃力。英语受到的冲击,可以帮助你更好地了解自己。 英语的学习不是突飞猛进的,而是一个循序渐进的过程,虽然同学们从小就接触英语,但毕竟英语不是母语,你想想除了英语课上说英语之外,下了课后你又有多少时间学习英语,当然,如果你充分掌握了课堂上学习的英语知识,相信你的基础一定很好,但是应对考试还需要付出很大的努力。  

  • 个人日语口语在线学习经验分享

    会写,但我不会说?我们用笔交流可以吗?”想想都觉得不好意思。但是对我在大学里就习惯一个人默默打开电脑、查阅词典,给老师翻译论文,与人开口讲日语在心理上是一个很大的挑战,于是我报读了日语口语在线学习。   二、走出日语在线学习第一步,一切都会越来越好   能用写的,我绝对不说,这是许多被嘲笑的日语学习者最为消极的反应,即使这些嘲笑没有恶意,也习惯采用这种沉默的方式保护自己敏感的内心。不过,迈出了日语在线学习的第一步,我能感受到自己的进步。与老师对话越来越娴熟自信,能够脱口而出,用语听读写都是不断需要独处的过程,但是日语口语在线学习却不行。小编选择的日语在线学习模式,是通过一对一在线学日语口语不同的表达语句说出自己想说的话。开口复述文章,充满压力按下录音键,在播放的时候,不敢相信这是我的声音。流利、语音腔调纯正、顺畅,原来,做有些事情最大的障碍就是迈出第一步。因为我们天性惧怕改变,而第一步会揭开我们所有的恐惧和害怕的面纱,让我们知道,原来这一切害怕和恐惧不过如此简单。迈出第一步,转头就会发现自己已身处另外一番天地。   三、日语在线学习要有规律性和持续性   日语学习除了要有自觉性之外,还需要规律性和持续性,养成良好的习惯。高频率、每次较短时间的学习,远远好于低频

  • 在线口译测试题分享

    英语的学习非常需要我们付出时间来进行学习,但是我们经常会没有时间来进行学习英语的口语等。在线学习是一种我们非常喜欢的学习英语的方式,移动客户端的发展,学习对于我们来说是非常有时间学习的。沪江网上就有很多的关于我们的英语口语的在线学习内容,我们在闲暇时间完全可以来沪江进行在线口译的测试,下面就是我们沪江的在线口译测试题。 One of the problems facing young people today is that they have few guidelines on which to base their choice of career. This is because