沪江slogan
课程特色

配套词场 互动直播课

适合人群

进阶学习者

相关阅读
  • 英语演讲短文范文及翻译

    要你去试行为善,不论其结果如何,再你的内心理面都永远会是一项成功。   Unselfish giving is your most efficient formula for happiness. For you have embraced Eternity instead of Self;you have felt Life, and you are now the world bigger than you were before you began the project.   不自私的给与,是获得快乐的最有效率的方法。因为如果能够做到这一点,你所领悟的已经不是自我,而是永恒;你已经感觉到生命和爱,而现在的你,要比没有开始实行这项计划之前的你宏伟多多了。   英语演讲是很能锻炼大家英语水平的方法,想要更好的学习英语,就要在各项技英语的过程中,可能都有想要提升自己能力的愿望。参加英语能上努力前进。英语演讲的短文可以自己写,也可以让英语能力更高的人来帮助你完成。这样不仅提升开口说英语的能力,也可以提升英语写作的能力。

  • 大学英语四级翻译方法与技巧

    文中的信息。 ◆2)词类转换 词类变形和转换,是英语语言的一个很重要的特点,特别是名词、动词、形容词这三种最主要的词类,大部分可以直接转换使用,或者稍加变化(前缀、后缀等) 即可转换为另一种词类。 例如:他的演讲给我们的印象很深。His speech impressed us deeply. 汉语句子中“印象”是名词,英语句子中则换英语四级考试中,翻译是最容易拿下高分的一类题型,如果我们在翻译这里拿到了优秀,那么就离我们通过英语成了动词。  ◆3)语态转换 汉译英时,人们常常会简单地认为只要按照原句的语态处理就行了。事实上,在英语中被动语态的使用频率要远远高于汉语。所以我们在汉译英时需要灵活运用语态之间的转换。 例如:门锁好了。The door has been locked up.

  • 韩语写作培训:TOPIK考试写作提分技巧

    经常使用缩略语,但这些缩略语在写作中是一大禁忌。考生们在写作文的时候,因为时间紧张,也会出现写缩略语的情况。这一点也应引起注意:“난”要写成“나는”,“에선”要写成“에서는”;“에겐”要写成“에게는”,“근데” 要写成“그런데”等   其他   写作时常有一些习惯性的用法。这些用法没有固定的规律,需要大家在学习的过程中逐渐积累:比如:在写作中그런데换成그러나会比较好;“그러므로”后面要加结论,不加原因。事实上有许多因素都会影响考生的写作成绩,比如合适的语法表达及词汇运用,正确的写作格式,清晰的逻辑,工整的字迹等等。   我们现在处于学习阶段,写作时语会有句子不自然等情况是很正常的。平时应多加练习写作,并主动找老师修改,总结把自己的错误,只有这样才能不断进步。当然了,坚实的语法基础才是王道。韩语学习中遇到的各种问题希望大家都能够好好了解。

  • 商务韩语培训:职场情景对话练习

      学习韩语的时候我们也要了解专业领域的知识,比如职场韩语。商业活动中与客户的接洽是必不可少的一环。其中,做好客户的接待工作,留下良好的第一印象十分重要。我们将会通过初次客户接机、公司访问这两个情境,为大家带来韩语对话练习。   01   情境一   안녕하세요? 한국 대림무역에서 오신 김동진 과장님 맞습니까?   직원   고객   네, 맞습니다. 혹시 저랑 그 동안 통화하셨던 왕루 씨 아니신가요?   네, 중국 광명전자의 왕루입니다. 만나 뵙게 되어 정말 반갑습니다. 오시는 데 불편한건 없으셨어요?   직원   고객   네, 편안하게 잘 왔습니다.   김 과장님 중국은 이번이 처음이세요?   직원   고객   네, 처음입니다.   그럼 내일 회의 끝나면, 구경 좀 하실 수 있겠네요.   직원   고객   네, 맞아요. 저도 그럴 계획이에요.   김 과장님, 이쪽으로 오세요. 회사 차가 저쪽에서 대기하고 있습니다. 먼저 묵으실 호텔로 모셔다 드리겠습니다.   직원   고객   네, 감사합니다.   ※参考翻译※   员工:您好,请问您是韩国大林贸易的金东振科长吗?   客户:对,是的。您是和我通过电话的王璐女士吗?   员工:是的,我是中国光明电子的王璐。很高兴见到您,您来的路上还算顺利吧?   客户:是的,很顺利。   员工:金科长这次是第一次来中国吗?   客户:是第一次。   员工:那明天会议结束后,您还可以顺便逛一下。   客户:对,没错,我也是这么计划的。   员工:金科长,请往这语的时候我们也要了解专业领域的知识,比如职场韩语边走。公司的车在那边等我们,先把您送到住的酒店。   客户:好的,谢谢。   02   情境二   직원   장 과장님, 한국에서 오신 손님 한 분을 소개해 드릴게요. 이 분은 한국 대성전자의 박영철 과장님입니다.   안녕하세요? 원료부 장원입니다. 만나서 반갑습니다.   과장   고객   네, 말씀 많이 들었습니다. 앞으로 잘 부탁드리겠습니다.   박 과장님은 중국이 처음이신가요?   과장   고객   아니요. 출장 몇 번 와 봤습니다.   그렇군요. 그럼 중국에 대해서 제법 많이 아시겠네요. 이번에도 좋은 시간 보내세요.   과장   고객   네, 감사합니다.   ※参考翻译※   员工:张科长,给您介绍一位韩国的客人,这位是大成电子的朴英哲科长。   科长:您好,我是原料部的张媛。很高兴见到您。   客户:经常听到您的名字,以后也请多多关照。   科长:朴科长是第一次来中国吗?   客户:不是,之前出差来过几次。   科长:这样啊,那对中国应该挺了解了吧。希望您这次也能一切顺利。   客户:谢谢。   大家可以根据这个内容自己去练习,如果还想学习更多的韩语知识,可以来这里和专业的老师一起学习。其实学习是一件苦差事,这个可能大家的老师都说过看,但是有几个人真的用心去听了呢,如果你想收获更多就得付出更多,加油吧!

  • 英语四六级改革后翻译的三大特点

    会写。只能自己创造单词,那么应该如何备战四六级翻译呢?翻译改革后又有哪些特点呢?跟着沪江的小编一起来了解一下吧。 首先、翻译内容多为中国文化传统。 比如13年12月真题中就出现: 中国结、手工艺人、团聚、祈求好运、辟邪、帝王、瑰宝、中国园林、园林景观、皇室成员、微缩景观、假山、山水画卷、 造纸、火药、 福、和、指南针、 印刷术、 瓷器等等,看似很难很难无从下手,但其实只有:中国结、帝王、中国园林、 造纸、火药、 福、和、指南针、 印刷术、 瓷器这些的翻译比较固定,而其他的词或短语则可以灵活地变通。比如 "皇室成员"不是只有the royal family这样高大上的翻译,也可以译为: the emperor's family, 或者 the king's family。 当然要想灵活自如,备战过程中背诵积累是必不可缺的。 其次、四六级翻译的特点在于重复性。因为是介绍性的文章,而且内容关于中国传统文化,一些表达不可避免的会反复出现,比如: "在古代,人们用它来……,但现在主英语四六级改革之后,很多人对于新版的四六级翻译要是用于装饰的目的"、"在中文里意味着爱情丶婚姻和团聚"、"……常常作为礼物交换或作用饰品祈求好运和辟邪"、"……在中国各地差别很大"、"相传, 中国的……于五千年前发现了……,在明清期间, 遍布全国, 在六世纪传到……"。这些句子具有重复出现的特点,介绍中国各种传统习俗都频繁用到。所以我们可以把这些表达的英文变成模板句子进行背诵。 最后,英译中灵活性很大,小说诗歌等翻译也很灵活。但是四六级考的是中译英,特别是介绍性文章,有它固定的技巧,比如切分句子,添加主语,主语为“我们/人们”直接变被动,定语的三类翻译方法,四六级翻译不求“雅”,抓住这些基本的技巧,做到“信”和“达”就可以笑傲考场。 在四六级考试中,英译是最灵活的一类题型,但是四六级考试中的中译英,特别是介绍性文章,他有固定的技巧,那么大家只要掌握了这些技巧,在翻译的过程中就可以笑傲考场,最后沪江的小编预祝大家都能够顺利的通过四六级考试。

  • 万圣节的英语歌曲及翻译

      虽然万圣节是西方的节日,但是近年来,国内的万圣节气氛也越来越浓厚了。在这里,沪江小编教大家一首关于万圣节的英文歌曲,大家可以一边学习英语一边感受西方的节日气氛,何乐而不为呢!   万圣节英文儿歌《Halloween is coming》   Hello there!你好!   Don’t be scared! Con’t you see? 不要害怕!你不明白吗?   We want candy!Give us some! 我们要糖果!给我们一些!   We’ll have some fun. 我们会有一些乐趣。   And we’ll come back for another one! 我们会换另一个人过来!   Trick or treat, Trick or treat 不给糖就捣蛋,不给糖就捣蛋   Give me something good to eat. 给我一些好吃的东西   If you don’t, that’s okay.如果你不,那很好。   We’ll come back another day.我们将在另一天回来。   Trick or treat Trick or treat 不给糖就捣蛋,不给糖就捣蛋   Give me something good to eat. 给我一些好吃的东西   not too big, not too small.不太大,不太小。   Just the size of a bowling ball. 只是一个保龄球的大小。   Trick or treat Trick or treat 不给糖就捣蛋,不给糖就捣蛋   Give me something good to eat. 给我一些好吃的东西   Give me candy Give me cookies 给我糖果给我饼干。   Halloween is coming. 万圣节即将来临   英语是我们除了汉语以外学习的第二大语言,要想提高英语的学习效率,首先要培养自己的学习兴趣,兴趣是学习的动力。平时可以通过看美剧,多听一些英文歌曲,这也是学习英语的一种方法。大家还可以登录沪江英语网,这是一个专业的英语学习平台,上面有很多关于英语的学习资讯,希望可以帮助大家。

  • 如何快速提升英语口语实力

    是以学生自我测验为主,由教师公布答案,学生相互批改,最后由教师进行讲评和组织讨论,检查自学效果。   在此阶段,对易混淆的地理事物包括地名等,以及重要的地理界线,典型的经济项目,可利用地图实行“对比强化记忆”。还可以对相近、相似、相同而易混淆的地名,通过此法,在地图上对比强化记忆。      相近的如瑞典和瑞士、摩洛哥和摩纳哥、巴拿马和巴哈马;相似的如黄浦江和黄浦港、北仑河和北仑港。相同的如伯明翰(英美都有)、圣保罗(美国、巴西都有)、圣地亚哥(智利、古巴)、科隆(德国、巴拿马)等等。   上述就是沪江小编与大家分享的关于高中地理学习方法的相关内容,希望这些内容能够对大家地理学习技巧的提升和学习效果的增强发挥积极的作用,减轻学习的负担。

  • 寒假英语日记带翻译大全

        寒假英语日记带翻译大全——沪江小编整理了关于寒假英语日记带翻译以供各位同学参考和阅读,希望对于大家的寒假英语日记的写作有所帮助,关于寒假英语日记带翻译我们一起来分享吧! 寒假英语日记带翻译(一) It was the first day of our winter holiday. All of us were very happy. Why? Because we have one months to do things we love to do. We are free. Although we have some homework. But we can finish them in several days. And the rest time we can make good use of. My god! We have been very tired after hard studying. In winter holidays, I want to have full sleep and eat good food in order to replenish myself. Last but not the least, I will have a good rest. 这是我们寒假的第一天。我们大家都非常高兴。为什么?因为我们有一个月的事,我们喜欢做的。我们是免费的。虽然我们有一些功课。但我们可以在数天内完成这些。而其余的时间我们可以善用。我的上帝!我们已经非常疲倦拼命学习。在冬季假期,我希望能有充分的睡眠和良好的食物吃,以补充自己。最后但并非最不重要,我会好好休息。 寒假英语日记带翻译(二) It was the second day of our winter holiday. I felt good. I felt I’m free. I had a lot of time to do things I like. My parents are in Beijing. So I live alone but I don’t feel lonely. But I didn’t do something special. I stayed at home and watched TV. Oh! I wrote an English daily composition. It was my homework. Today, I have slept for 14 hours. I thought I was very tired. It was time for dinner. I must go! I am very hungry. 这是我们的冬季假期的第二天。我感觉很好。我觉得我是自由的。我有很多时间,我喜欢做的事情。我的父母都是在北京举行。因此,我独自生活,但我不感到孤独。但我没有做一些特英语日记带翻译大全——沪江小编整理了关于寒假英语日记带翻译别的东西。我住在家里看电视。噢!我写了一份英文报章组成。这是我的功课。今天,我睡了14个小时。我想我是太累了。这是吃晚饭的时间。我必须去!我很饥饿。

  • 英语六级翻译部分答题技巧

    记了穿鞋子。 2、转译成名词。 英语中的某些动词、形容词,翻译时可转换成汉语中的名词。 The earth on which we live is shaped a ball. 我们居住的地球,形状象一个大球。(动词转译) The doctor did his best to cure the sick and the wounded. 医生尽了最大的努力来治疗病号和伤员。(形容词转换) 3、转译成形容词。 英语中有些作表语或宾语的抽象名词,以及某些形容词派生的名词,往往可转译成汉语中的形容词。另外,当英语动词转译成汉语名词时,原来修饰该动词的副词也往往随之转译成汉语中的形容词。 It is no use employing radar to detect objects in water. 使用雷达探测水下目标是没有用的。(作表语的名词转译) The sun affects tremendously both the mind and body of a man. 太阳对人的身体和精神都有极大的影响。(副词转译) 4、转译成副词。 英语中的某些名词、形容词,翻译时可转译成汉语中的副词。 When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor. 只要一发现有可能反对他的人,他就本能地要英语六级考试是我国为了考察大学生英语用他的魅力和风趣将这些人争取过来。(名词转译)

  • 大学英语六级翻译技巧

    相信很多考生都会有这样一个疑问,那就是我的翻译都做了,为什么分数这么低呢?在做六级翻译题的时候,只要单词都认识,翻译出来不是难事,可是想要翻译的好,却不是一件简单的事情,这是需要技巧的,今天沪江的英语专家为大家整理了英语六级翻译考试技巧,仅供参考。  一、翻译中的词汇问题 人类语言博大精深,生词、多义词、熟词生义,谁都不敢称自己是一本或词典,对四六级翻译中的词汇可以应对自如。那么,我们该如何应对呢? 首先,在下笔翻译之前,必须要把汉语原文看懂。理解原文是展开翻译的第一步,接下来便是词汇选择了。通常,在翻译词汇选择方面,我们不必推陈出新,非要选择自己没有记牢、似乎新颖的词汇,那样做往往容易丢失本不该丢失的分数。确保翻译得分的一个可靠方法就是选择可靠词汇,即自己记得最牢固、完全确定用该词翻译肯定不会有差错的词汇。如果实在想不出完全与汉语对应的英文词汇,可以选择该词的同义词进行表达。 二、翻译中的句式问题 四六级翻译中,句式通常是长短句结合的,短句相对简单,也很容易理解,但也不易得分。原因在于我们要做的是汉译英,英文强调的是形合,结构较为严密,因此多以长句为特点。 这就需要我们一定要结合目的语的特点展开翻译,将短句变为长句,所以,汉译英时要基于需要多注意连词、分词、介词、不定式、从句、独立结构等语法项的使用,把汉语短句变成长句。处理长句,大家可以通过采用:顺句译法、拆句译法、反序译法和综合译法。 做好翻译是需要技巧的,在网络快速发展的今天,网络上翻译都做了,为什么分数这么低呢?在做六级翻译题的时候,只要单词都认识,翻译面有很多关于翻译的技巧,但是从众多的技巧中找到一个适合自己的非常不容易,不过遇到了就不要放过。