沪江slogan
课程推荐

翻译入门必修课堂 找对方法,跟对老师,就能译路畅通!

课程特色

适合人群

进阶学习者

相关阅读
  • bec商务英语中级考试作文

      商务英语考试分为初级,中级和高级,初级的考试非常的简单,只要能够通过英语四六级考试,初级考试就可以非常顺利的通过,但是中级考试的难度就会有所增加,很多人在备考中级商务英语的时候都会被作文所难住,不知道如何备考,今天沪江小编就为大家整级,中级和高级,初级的考试非常的简单,只要能够通过英语四六级考试,初级理了商务英语中级考试作文,希望可以帮助到大家。   Report on records management conference   A summary of the Records Management Conference I attended in Detroit on August 10 is included in this report.   Summary of Seessions Attended   The following summarizes each of the sessions I attended   1. Filling Equipment   This session was designed to acquaint the participants with the latest filling equipment. Much of the equipment on display was automatic.   2.Records Retrieval   The purpose of this session was to acquaint the participants with the various factors that need ed to be considered in developing a records retentiuon schedule   1. Records Transfer   In this session, participants leaned about the new developments in transferring records from active status to inactive status.   Recommendations:   On the basis of my attending the conference, I am making the following recommendations:   1) We investigate the possibility of purchasing lateral filling equipment   2) We evaluate the validity of our records retention schedule and revise as needed.   以上就是沪江小编为大家整理的商务英语中级考试作文,在备考商务英语考试的时候,很多人都忽略了作文的备考,也不知道如何入手,但是在考试的时候却又想取得好的成绩,如果你也面临这种境况,可以好好的阅读本篇文章,相信会对你有所启发。

  • 日语N1教材推荐

    本来考级可能要加大自学力度,不过3级是绝对没有问题的。   三、《快乐日本语》:这本书渗透的理念是快乐,这样就很引人关注了,谁不想能在快乐中学习呢?   1.词汇方面更新较快,主编者都是刚从日本回来不久的副教授级别教师,对当下日本现状非常了解,相对其他几本书来说,词汇新鲜度更强,对于想教材推荐。选到好的书本,对于我们学日语来说是非常重要的。大家都知道日语等级出国的同学来说是不可多得的。   2.语法上和新编日语有些类似,可能是主编等也是受其书影响有关。不过难度适中,初学者来说难度不大。   3.课文中插画丰富,用漫画的表现手法正好迎合了当下学生的心理,真正体现出了快乐二字,课文难度不大,个人感觉梯度可能略小,不过对自学者非常适用,是一本非常适合完全自学的教材。   以上就是沪江小编推荐给大家的日语N1教材,以及相应的辅导用书,尤其是辅导的练习书,大家可以根据自己的弱项来进行选择,最后预祝大家都能考出好的成绩。

  • 口译考试备考的相关问题解析

    要能脱口而出. 此外双语切换能力也很重要,建议大家这段时间应该多听中文,边听边想英文,头脑中过一遍.我始终觉得英译汉很容易,因为汉语是母语,只要英语听懂了怎么都口译能把意思表达出来,但是说英语就相对有点难度了. 口译错误有(1)主要意思翻译错误,(2)数字翻译严重失误,(3)严重语体或措辞错误,(4)大量随意加减,(5)影响理解的语法大错.大家对照这五点自己再补缺补差. 上述是小编为大家总结的有关口译考试备考的相关问题,希望大家阅读后能够对自身的考试实力以及备考经验有一个较为全面、客观的了解,真正提升自己备考的实力。  

  • 与夏天有关的德语高频词汇学习

    境内的高速公路就会被堵得水泄不通。不过尽管如此,暑假一到,堵车还是在所难免。因此,外出旅游最好是周内出发,躲开交通高峰。或者干脆乘坐火车。   12   Sommerfrische   #避暑地   Sommerfrische这个词曾在19世纪盛行一时,格林兄弟编纂的德语词典里是这样阐释该词的:“城里人夏季去乡下休闲”。直到今天,城里人夏季去乡下的热情仍不减当年。   13   Freibad   #露天泳池   德国大约共有七千多家公共泳池,其中约半数是所谓的“Freibad”(露天泳池)。“Frei”在德语里是“自由”或“免费”的意思,但Freibad即不会赋予你更多自由,也不会提供免费服务,倒是可以让你在夏日里自由自在地在蓝天白云下戏水畅游。   14   Sauregurkenzeit   #无所事事的日子   18世纪时,“Sauergurkenzeit”(直译:酸黄瓜季节)特指食物短缺,人们只能以酸黄瓜充饥的时节。现在则泛指无所事事的日子。德国记者一般会将夏季称为“Sauergurkenzeit”,因为由于联邦议院暑假休会,可供报道的时事新闻会骤然减少。不过,随着全球化和网络技术的发展,这种现象已经发生了很大的改变。   15   Altweibersommer   #晚夏的艳阳天   夏秋换季的时候,九月份总会有几天阳光明媚、温度宜人的日子。英国人把它叫做“Indian Summer”,德国人则称之为“Altweibersommer”(晚夏的艳阳天)。此概念并非来源于“Weiber”(妇人)一词,而是指蜘蛛的“Geweben”,晚夏的游丝。Altweibersommer一到,就该和夏天说明年再见了。   这些内容大家都看明白了吗?千万不要小看这些东西哦,它们可能在你德语学习路上帮助到你呢。即使你没有想在德语方面有多大的成就,但是作为常识积累也是不错的。还想了解哪些德语知识,不妨来这里告诉我们吧。

  • 德语入门精选教材推荐

    用作德语强化班、公共德语(即第二外语)课和网络教学的教材和自学用书。   本书坚持在打好语音基本功,传授最必要常用词汇的基础上,以语法和基本口语教学为主线,着重培养学生阅读、翻译和基本的口语能力的。   本书的第一、二部分共有33课,其中1-8课为语音阶段,从第9课开始教语法,直到第32课。第教15,21,27,33课为复习课,配置阅读课文一篇,内容分别涉及科技、民间传说、游记和经济;同时复习前阶段学过的语法。   以上是沪江小编所整理的关于德语入门学习的教材推荐,这些教材是平时学习中比较实用的,大家可以了解一下,希望可以帮助到大家学习德语。

  • 会议口译时避免这些禁忌

    译者并不要求能懂每一个单词,关键在于能使原文意思清晰准确传达出来。著名口译专家达妮卡·塞莱丝科维奇在她的书中这样提到:“译文实际上是解释性的翻译,是译员对原讲话的一种解释和注释,…以易于接受的方法转达给听者。”译员在翻译时,是再现说话人的思想,而不是对原文的文字进行一一对应。另外,要注意平时的积累,阅读CHINA DAILY, TIME, BEIJING REVIEW, SHANGHAI DAILY,SHANGHAI STAR, NEWSWEEK等报刊对提高词汇将大有裨益。 8. 心理紧张 由于紧张,连中文都会听错。练习公众演讲会帮助你在压力下发挥正常。 9. 多米诺骨牌效应 在做英译汉第一段时特别紧张,没听懂原意翻得不好,影口译(conference interpreting)是一种为跨语言、跨文化交流服务的专门职业,处于各种口译的专业高端。会议口译包含交替传译和同声传译响了后面的情绪。 不如抱着放弃第一段的心理,把注意力放在“听懂”而不是“翻译”,这将保证下面译文的质量。 10. “语不惊人死不休”的心理 口译的时候由于总是想用一些特别优美的词,因此耗费了时间,虽然某个单句听上去不错,但由于时间的安排不合理,可能后面就要出现漏译。

  • 沪江网留学新托福中级语法课程

    标的达成,帮你逐个攻破托福考试中的拦路虎。本课程围绕复合句展开,向大家展示新托福语法的学习过程,有兴趣的千万不要错过哦!   Unit 1: 总体介绍了复合句的概念。好的开始,是成功一半;   Unit 2-4: 分别讲解了复合句的三大句型, 包括名词性从句(包括主宾表同四大从句);定语从句和状语从句,带你全面把握复合句型,扫清阅读写作障碍;   Unit 5: 学习非谓语动词,给英语学习加特技,妈妈再也不担心我看不懂托福阅读啦;   Unit 6: 进入长难句解析环节,通过对长难句的分析,高强度的训练,盘活之前学习的语法难点,真中级语法课程包含6个单元的语法学习,在初级语法课程正将语法与实际联系起来!   学习目标   1.系统学习和掌握5大简单句;   2.系统学习掌握并列句;   3.系统学习并掌握状语从句,4大名词性从句以及定语从句;   4.利用所学简单句,并列句和复杂句相关知识,轻松读懂托福阅读中的长难句。   Vivi老师   沪江网校留学方向教师,主讲托福阅读,口语和写作。硕士毕业于英国巴斯大学TESOL,持有国际TESOL证书和高中英语教师资格证。曾任职于线下知名英语培训机构,拥有多年的教学经验,对知识点的讲解深入浅出,重点知识的强调清晰明确。面对现实,忠于理想。   Lydia老师   沪江网校留学方向老师,主讲

  • (每日一练)中级会计职称考试

    中级会计实务 【判断题】 会计估计变更仅影响变更当期的,其影响数应当在变更当期予以确认;既影响变更当期又影响未来期间的,其影响数应当在变中级更当期和未来期间予以确认。(  ) 中级财务管理 【单项选择题】 与传统定期预算方法相比,属于滚动预算方法缺点的是(  )。 A.预算工作量大 B.透明度低 C.及时性差 D.连续性弱 中级经济法 【单项选择题】 下列关于股份有限公司设立的表述中,不符合公司法律制度规定的是(  )。 A.股份有限公司采取募集设立方式设立的,注册资本为在公司登记机关登记的实收股本总额 B.股份有限公司可以采取发起设立或者募集设立的方式设立 C.股份有限公司采取发起设立方式设立的,发起人应当书面认足公司章程规定其认购的股份 D.股份有限公司的发起人中须有半数以上为中国公民 初级会计职称考试零基础VIP【上财SIBFI名师签约双考季班】 学完重读 查看折扣 初级会计职称考证+实操【上财SIBFI双考季班】 基础实操+初级会计职称 查看折扣   初级会计职称考试【上财SIBFI名师签约双考季班】  2019【初级会计实务】 查看折扣   更多精彩: 口诀记忆账户记账规则 零基础考中级?这有一份超全的备考攻略! 中级会计师简介 答案 中级会计实务 【正确答案】 对 中级财务管理 【正确答案】A 【答案解析】 与传统的定期预算方法相比,滚动预算的主要缺点是预算工作量大。 中级经济法 【正确答案】D 【答案解析】 选项D:股份有限公司的发起人,须有半数以上“在中国境内有住所”(不要求必须是中国公民)。    

  • BEC中级阅读短文改错技巧

    删除某个词语的情况,这时应该从全文内容出发,判断其是否多余,通常情况下,都是名词或代词为多,出题者通过增加多余的名词或代词来对考生进行干扰,从而达到测试的目的。先通读全文的另外一个好处就是可以在读的过程中先找出一些明显的错误,这也遵循了我们常说的先易后难的解题规律。   以句子为单位,逐个进行分析   在四六级中,经常是几行才设置一道题目,而BEC则不同,每一行都设置一道题目,因此,一个句子通常都会被拆分成时上下两行。所以,我们做题的时候应该以句子为最小单位,然后对其进行分析,找出其中的错误所在,而不应该仅仅局限于一行对句子进行分析。   分析句子成分,找出错误所在   判断一个句子正确与否,通过需要对句子进行语法成分的分析,以判断是缺少语法成分,还是出现多余的语法成分。一个完整的句子通常要包含主语,谓语和宾语。所以我们分析句子的时候也是从主谓宾入手。这就要求学生掌握一定的语法知识,具备分析句子成分的能力。考生应该在平时练习时加强对句子成分的分析。   遵循先易后难,充分利用时间   就考试时间而言,BEC的考试时间要比四六级考试时间长。但是,由于BEC的难度较大,很大一部分考生仍会感到时间不够用。因此,在做题的时候,我们仍要遵循先易后难的原则,争取在最短的时间内拿到做多的分。考生在平时练习的时候也要养成这个习惯,这样就可以避免在考试的时候死中级扣住一道难题不放,而失去了那些容易的该得分的题目。   以上就是沪江小编为大家整理的BEC中级阅读短文改错技巧,在商务英语考试中,任何题型都是需要做好充足的备考的,不仅仅是知识层面的,还需要掌握一定的技巧,只有这样才能够在考试中取得好的成绩。

  • 日语口译初学者该从何学起?

    或是通过口译考试,是需要长时间的积累和系统学习的。但其实,口译能力的提升不仅仅是以上两点,反应能力的培养也同样十分关键。因此,今天将向大家介绍一个专业的训练方法,来帮助大家切实有效地提到语言反应能力。当然,口译大咖们请自动略过。 这种训练的名称叫做“快速反应训练”,日语叫「クイック-レスポンス」。顾名思义,练习的是译者的快速反应能力,当然根据训练素材的丰富程度,也可以借此扩大译者的词汇量。 训练模式主要有: 这种训练的名称叫做“快速反应训练”,日语叫「クイック-レスポンス」。顾名思义,练习的是译者的快速反应能力,当然根据训练素材的丰富程度,也可以借此扩大译者的词汇量 训练模式主要有: ①看日语或中文,笔译成中文或日语 ②看日语或中文,口译成中文或日语 ③听日语或中文,口译成中文或日语。 这其中最接近听译的第③种训练模式需要重点突破。 训练素材来看,一开始可以先从常用词汇入手,逐渐培养短时间内快速切换语言模式的能力。接下来,可以拿一些比较难、甚至长的专有词汇“开刀”,另一方面快速反应训练本身也可以看作是一种词汇的巩固训练。 与笔译不同,口译需要译者在极短的时间内,对一定数量的文字进行快速地翻译,如果本身就听不懂或者反应不过来,那么再好的实战技巧也是白搭,所以口译最实用的技巧就是在“台下练好功”。我们在介绍口语方法时,一直强调以日语进行思维,那么相口译,那我应该从何开始呢? 不可否认,提升口译技能亦或是通过口译对地,口译则需要我们频繁而快速准确地切换中日双语,来应对各种难关。 还有一点就是,快速反应训练如果坚持下去,部分词汇的双语表达,都会条件反射式地存在于我们的脑中。那样等到实战之时,对一些熟词就可以“条件反射式的脱口而出”,大大减轻了大脑的负担,从而为质量更高的瞬间记忆、语言处理铺平了道路。 想要做日语口译,并不是一件简单的事情,需要同学们长期坚持练习与学习,希望以上方法能够对大家有所帮助。