考生们要想在总分上再次拔高,就必须重视英语四级作文的复习。在掌握了模板和主题词之后,同学们在作文上拿到的分数就会达到一个相对稳定的档次。今天沪江小编给大家分享英语四级范文:要不要进行太空探索,希望对大家写作有所帮助。 英语四级范文:要不要进行太空探索 Some people think governments should spend as much money as possible exploring outer space (for example, traveling to the Moon and other planets). Other people disagree ant think governments should spend this money for our basic needs on Earth. Which of these two opinions do you agree with? Use specific reasons and details to support your answer. Even people born after 1968 can easily name the first man to land on the moon; we have all seen the black and white footage of Neil Armstrong in a space suit taking slow, bounding steps to plant an American flag on the moon’s surface. Now, forty years later, some might suggest that governments should continue exploring outer space, and should even devote a healthy amount of money from their budgets to this end. However, the needs of our world have changed, and we must prioritize our spending accordingly and allocate our financial resources to helping the Earth itself. When we consider the exploration of outer space that had its heyday in the 1950’s and 1960’s, we must also consider the political factors that were present here on Earth. During the Cold War, countries like the United States and the Soviet Union were interested in displaying their intellectual, scientific and financial resources, and outer space became the arena in which this took place. The ‘‘Space Race’’ culminated in 1968 when the United States landed the first astronauts on the moon. Space exploration was of the extreme interest to ordinary citizens, but was connected to themes of national strength and patriotism. Now, as we consider whether to continue the exploration of outer space, our world is faced with a different set of circumstances. Governments are less preoccupied with their standing in the world, and more interested in the well-being of those who live in it. The greatest threat to our well-being is our damaged environment, and this is a concern of the entire world. For example, pollution caused by factories in South America might contribute to rising water levels in Bangladesh. Space exploration would require a great outlay of money on equipment, personnel and fuel; instead we must allot our financial resources toward cooperating with other countries to improve the environment and help make life more bearable for our fellow citizens on earth. In summary, those who were alive during the Age of Exploration of the 1950’s and 1960’s can remember the excitement of that era; the scientific findings of those missions to outer space have provided precious insights into the universe beyond Earth. However, one of the goals of governments pursuing space exploration was to provide a show of strength for their countries. Now, the best way a government can show its strength is to show that it cares for its fellow citizens around the world. 世上无难事,只怕有心人。写作都不是事。当然,功夫要用在平时,不要等着考前抱佛脚。以上就是沪江小编今天给大家分享的英语四级范文,希望对你们有帮助,祝大家考取好成绩。
商务英语考试分为初级,中级和高级,初级的考试非常的简单,只要能够通过英语四六级考试,初级考试就可以非常顺利的通过,但是中级考试的难度就会有所增加,很多人在备考中级商务英语的时候都会被作文所难住,不知道如何备考,今天沪江小编就为大家整英语考试分为初级,中级和高级,初级的考试非常的简单,只要能够通过英语理了商务英语中级考试作文,希望可以帮助到大家。 Report on records management conference A summary of the Records Management Conference I attended in Detroit on August 10 is included in this report. Summary of Seessions Attended The following summarizes each of the sessions I attended 1. Filling Equipment This session was designed to acquaint the participants with the latest filling equipment. Much of the equipment on display was automatic. 2.Records Retrieval The purpose of this session was to acquaint the participants with the various factors that need ed to be considered in developing a records retentiuon schedule 1. Records Transfer In this session, participants leaned about the new developments in transferring records from active status to inactive status. Recommendations: On the basis of my attending the conference, I am making the following recommendations: 1) We investigate the possibility of purchasing lateral filling equipment 2) We evaluate the validity of our records retention schedule and revise as needed. 以上就是沪江小编为大家整理的商务英语中级考试作文,在备考商务英语考试的时候,很多人都忽略了作文的备考,也不知道如何入手,但是在考试的时候却又想取得好的成绩,如果你也面临这种境况,可以好好的阅读本篇文章,相信会对你有所启发。
文化很重要。 他们懂得工作的意义,知道一份好的工作会给他们的家庭带来好的生活。 我相信还有大量的残疾人未被雇用。 我的公司已从这一劳动力资源中获益了。 问:雇主在雇用残疾人时还应该了解什么? 答:雇主需要更好地理解残疾人。 有人认为领取社会福利金可以满足所有需求,我们大多数人对于这种想法很反感。 失业令人羞耻也十分乏味,而且人生也变得毫无意义。 仅仅因为他(她)存在某些并不影响工作的缺陷就将其拒之门外,就好比招聘过程中的种族歧视一样不道德不合法。 每个人都应该拥有获得好工作的机会,这样才能为自己是社会的一部分而感到骄傲。 课文翻译是英语学习的重点,也是难点,在四六级试卷中就涉及到翻译,并且占有很大的比重,所以,同学们一定要注重翻译,尤其是课文翻译,课文翻译是最基本的,这些知识必英语,大学英语须要掌握。沪江小编会为大家加油的,整理一些知识点帮助你突破翻译难关。
要写几段,每段的目的是什么,注意每段表达一个话题。考虑各段的主要用词。 注意格式。不需写地址。称呼要恰当,要和信后的客套结束语在文体上匹配,结尾要写结束语。 字数一定要控制在120-140以内,多字或少字都会扣分。 注意单词和语法的准确性,宁英语在生活和工作中被广泛的应用,每一个人都有必要了解一些商务英语的写作知识和规范,这样对于备考商务英语可用正确的简单句,也不用错误的复杂句。 每次写前打个草稿,写后仔细检查。检查内容包括是否完成5个任务,单词、语法、文体是否正确、恰当,字数是否符合要求,格式是否正确等。 注意卷面整洁,这会给阅卷老师至少要留下一个比较好的印象。 以上就是沪江小编为大家整理的商务英语写作备考方法,大家都知道,写作虽然占据的分值不是最大的,但是考察的内容却是最多的,不仅考察同学的词汇量、语言表达能力、语法知识等等,可以说是一个全面考察的题目,如果大家不知道如何备考,那么就好好阅读本篇文章吧。
常用的技巧之一。 翻译时,有时会遇到某些词在英语辞典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,就会使译文生硬晦涩,不能确切表达原意,甚至会造成误解。 这时就应根据上下文和逻辑关系,从该词的根本含义出发,进一步加以引申,可以从三个方面来加以考虑。 三、词义转译 当我们遇到一些无法直译或不宜直译的词或词组时,应根据上下文和逻辑关系,引申转译。 四、词义具体化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较笼统的词引申为词义较具体的词。 总之,不管题怎么变,我们做题的步骤还是不会变的。真正需要的是,我们平时在做真题的时候认真总结,和同学们交流做题经验和心得,总结出一套适合我们自己的做题方法。而大家需要在平时的练习过程中对这些技巧多加应用,真正将其转英语六级考试中的翻译题都已经由句子翻译变成了段落翻译,但是不管题怎么变,翻译化为自己的实力来提升自己英语六级翻译题型的解题技巧。最后,预祝大家都能在六级考试中取得不错的成绩!
以是主语、谓语、宾语、表语、定语等,在译成英语时需适当删减,以保持句子的通畅。 例 原文:为驱厄运、迎好运,家家户户都会进行大扫除。 译文:It is also traditional for every family to thoroughly clean the house in order to sweep away misfortune and bring in good luck. 分析:删减了原句中的“进行”一词。 5、词的替代 重复是汉语中英语六级考试中,将翻译部分翻译出来很简单,想要翻译常用的一种语篇衔接手段,虽然英语中也用重复,但多是利用词语的重复来体现语义的强调或进行语言润饰。汉语以重复见长,英语则以省略见长。因此在汉译英时,可采用替代的方法来避免重复。在英语中主要有三种替代现象:名词成分替代、谓语成分替代和分句替代。 翻译虽然占据的分值比例不是很高,可是对六级取得高分至关重要,因此,一定要好好的阅读本篇文章,将翻译高分拿下,为六级高分添砖加瓦。
面的双语互译能力和水平的认定。 口译作用 翻译工作是我国对外交流和国际交往的桥梁和纽带,发展翻译事业也是我国对外改革开放的必然要求。为提高翻译人员素质、加强翻译人才队伍建设,进一步推广翻译专业资格考试是顺应国家经济发展的需要的。翻译专业人才在我国经济发展和社会进步中起着非常重要的作用,特别是在吸收引进外国的先进科技知识和加强国际交流与合作方面,翻译是桥梁和纽带。翻译人员的政治素质和业务素质的提高,对于我国在政治、经济、科技等领域全方位加强国际合作起着关键的作用。 党中央、国务院高度关注和重视人才战略的实施,“小康大业,人才为本”。翻译人译才是我国专业人才的重要组成部分,将翻译专业资格(水平)考试纳入我国职业资格制度通盘考虑、通盘设计,是进一步规范和提高翻译人员的业务素质,适应我国加入世贸组织和提高翻译队伍的要求,也是为了改革、改进、完善翻译专业技术职务评审和聘任制度。 此外,现行的各级翻译人员的评审按地域或行业组织,因此,其评价水平也体现了地域性标准。实施翻译专业资格考试制度,将有助于翻译标准的社会化。全国翻译专业资格(水平)考试,作为国家的一种资格制度建立并组织实施,应当是翻译界的一件大事,它是为培养高层次翻译人才做的一项制度建设,是为推动翻译队伍建设所作的一件大事。国家实施学历证书和职业资格证书并重的制度是在党的十四届三中全会决定中提出的,已建立和实施31项。职业资格是人才评价的重要手段和机制,当前正处于起步阶段,将来的发展领域会很广,任务会很艰巨。我们要从实施人才战略的要求出发,规划好、设计好、实施好我国的职业资格制度,通过建立具有中国特色的专业技术人员职业资格制度体系,将中国人才评价工作推向新的阶段,以适应我国人才战略的要求。 以上是小编对于口译翻译的理解,如果具备此方面天分的同学们可以慎重考虑一下此专业,发展前途还是非常大的。
英语口译三级考试隶属于catti考试的基本范畴之内,它是全国翻译要求掌握 5000 个以上英语词汇,初步了解中国和英语国家的文化背景知识,胜任一般场合的交替传译。 口译综合能力 (一)考试目的 检验应试者的听力理解及信息处理的基本能力。 (二)考试基本要求 1.掌握本大纲要求的英语词汇。 2.具备一般场合所需要的英语听力、理解和表达能力。 三、口译实务 (一)考试目的 检验应试者的听力理解、记忆、信息处理及语言表达能力。 (二)考试基本要求 1.发音正确,吐字清晰。 2.语流顺畅,语速适中。 3.能够运用口译技巧,传递原话信息,无明显错译、漏译。 4.无明显语法错误。 了解了catti翻译考试英语口译三级的基本内容之后,我们才能明确自己的复习方向,复习节奏以及练习重点。对于catti翻译考试英语口译三级部分我们要摆正心态,正视不足。如果你是第一次报考这项考试,建议大家了解清楚相关情况,复习的时候根据考试内容按部就班进行。
学习日语一个很大的部分就是我们的日语的发音学习,我们的日语教学的主要内容也是我们的日语的发音部分。我们沪江网上有很多的关于日语发音技巧的指导教学内容,下面就是关于日语学习方面的讲解。 在日语中か、さ、た、は行的假名叫做送气音,你可以将手掌放在嘴前,然后朗读这此假名,你会感到有很强烈的气流送出,所以他们叫做送气音。这一概念相当重要,试想当2个甚至于3,4个送气音在一起时,你必须连续向外送气,说完一个单词你就会气喘吁吁了。所以日语汉字音读便有了以下规则: 1.日语汉字音读音便规则 当两个送气音相遇时,就会将前一个送气音变为“っ”。 例如:学(がく)+校(こう)→学校(がっこう)日(にち)+記(き)→日記(にっき)一(いち)+冊(さつ)→一冊(いっさつ)察(さつ)+する→察するさっする 2.前一个送气音变“っ”后,后一个送气音如为は行则变为半浊音。 例如:失(しつ)+敗(はい)→失敗(しっぱい)一(いち)+匹(ひき)→一匹(いっぴき)烈(れつ)+風(ふう)→烈風(れっぷう)鉄(てつ)+片(へん)→鉄片(てっぺん)一(いち)+本(ほん)→一本(いっぽん) 3.前一个汉字以ん结尾,后一汉字发音的第一假名若是は行开头的变为ぱ行,也有少数变成ば行的。 例如: 心(しん)+配(はい)→心配(しんぱい)神(しん)+秘(ひ)→神秘(しんぴ)何(なん)+分(ふん)→何分(なんぷん)南(なん)+北(ほく)→南北(なんぼく)训读汉字发音规则 *か、さ、た、は即送气音开头的单词,接在其他词后构成复合词时,发生浊音化。例如: 物(もの)+語り(かたり)→物語(ものがたり)。 以上讲解的是关于日语发音方面的原则解析,大家要认真学习总结。仅仅依靠上面讲的这些内容进行学习是不够的,要想系统全语一个很大的部分就是我们的日语的发音学习,我们的日语教学的主要内容也是我们的日语面的学习还应到我们沪江网进行学习。大家要重视日语发音的规则的学习,因为日语发音规则在日语学习中有很多记忆法可以帮助我们记忆单词。
英语六级考试中,翻译是最后一个题型,也是很多人选择放弃的一个题型,小编觉得只要掌握了翻译要从反面进行表达,如例4、例5、例6。此外,汉语还有一些特殊的句子结构,如双重否定(例7)、否定转移(例8)在译成英语时也需要引 起我们的注意。 一、I.汉语从反面表达,译文从正面表达 例1:他提出的论据相当不充实。 译文:The argument he put forward is pretty thin. (词) 例2:我们确信,年轻一代将不会辜负我们的信任。 译文:We are confident that the younger generation will prove worthy of our trust. (短语) 例3:他七十岁了,可是并不显老。 译文:He was 70, but he carried his years lightly. (句子) II.汉语从正面表达,译文从反面表达 例4:他这个人优柔寡断,而且总是反复无常。 译文:He was an indecisive sort of person and always capricious. (词) 例5:调查结果清清楚楚地显示病人死于心脏病。 译文:The investigation left