沪江slogan
课程推荐

大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【学习方案定制】 上海交通大学文学博士、副教授,陪你备战考试

课程特色

配套词场 学习提醒 毕业证书 请假延期

适合人群

进阶学习者

相关阅读
  • 英语六级考前翻译技巧

    等人”,所以很多考生答题时都很紧张。其实,听力考试每分钟阅读的字数和停顿时间有严格限制:约每分钟140 词,每个问题后有约15秒停顿。 节奏要靠听录音来把握。考生可按以下步骤进行关于节奏的自测: 找出一盘带有Directions 的六级听力磁带,从头开始放音。考生在录音人开始阅读 Directions时,快速阅读Section A各题选项(有能力的考生可读到Section B),等到Directions即将读完迅速回到开头第一题,集中精力再浏览一遍第一题的四个选项。这时候应该正好开始播放考题。这就是听力考试开头应有的节奏。 如果你总是以这种节奏开始,请保持这种节奏继续做题。如果不是,建议你多放几遍录音,掌握好这个节奏。 答题时,考生切勿在某一题上花费过多的时间(一般少于10 秒/ 题),剩余的时间用于阅读下一题的选项和大胆猜测考点。一旦没有听懂就根据已经掌握的信息迅速猜一个答案,马上进入下英语六级考试备考之际,沪江网小编这就为大家献上英语六级考前翻译一题的节奏。 千万不可拖泥带水,否则破坏了节奏,可能造成随后的简单题目失分。答案选定后可放松一口气,然后尽可能多看下一题乃至两题的选项。 请考生铭记: 掌握节奏,按部就班地做好答题准备,就相当于拥有双倍的答题时间!  

  • 高考英语作文范文及翻译:Smoking And Health

           大家都知道英语是高英语是高考中的重要考试科目,英语作文的分值占据了英语总分值的百分之二十五。显而易见高考英语作文能否取得高分非常重要。为了提高大家写作水平的技巧和方法,下面和大家分享一篇高考英语范文,希望对大家的学习有所帮助。        Smoking And Health        Today smoking is a widespread habit ali over the world. Not only the old, the youth, but also middle school students have been engaged in smoking.

  • 沪江日语培训的日语翻译课程简介

    语翻译是比较流行的,我们的日常生活中是很少接触到。提到日语翻译我们就会想到怎样才能写出标准的日语翻译深入地学习电脑的选购、维护、多媒体安装及常见故障排除、入网申请、MODEM的选配、网络连接、电子邮件系统以及网络软件使用。(学习电脑全科班和网际冲浪班的内容。)   Aa08电脑操作班:学习全球最流行的Windows操作系统,讲授Win2000强大的应用

  • 2017大学英语六级翻译参考译文与解析

    译为ant tribe。   2.网络流行词:可译为popular Internet term。此外,也可以用buzzword表示“流行词,热点词。”   3.勤俭节约的观念:可译为believe in thrift。其中thrift意为“节俭,节约”,believe in意为“认为...正确”。   4.根本不在乎钱財:即“不英语六级翻译聚焦各个行业,热点话题,在考前多做一些常见话题的翻译顾及、不考虑价钱”,其中“不顾及

  • 俄语翻译机的下载和更新

    优先。 2. 支持了XML词典文件中一个词语多个解释的格式。 3. 项目词典支持了导入TBX文件。 4. 打开“精确匹配时自动填写译文”选项后,跳转到下一句未翻译句子时将自动填充精确匹配的句子(注:当项目记忆库或引用的记忆库中存在多种译文时将会停止并选择最前面的译文)。 5. 对照模式加入了词语输入提示的支持,可以在软件设置中设置。 6. 支持了按列方式导入EXCEL文件,可以在软件设置中设置相应的选项。 7. 点选以标点符号结尾的词语时自动补充了必要的空格。 8. 调整了中英版本的在线词典。 9. 中日版本在线搜索加入了Yahoo搜索。 10. 中法版本加入了mydict在线词典。 11. 更正了在某些情况下WORD文档拆分句子后导致部分译文没有正确导出的问题。 12. 更正了在项目记忆库中提取短语时方向不正确的问题。 13. 更正了预翻译时记忆库多重匹配检测不正确的问题。 14. 更正了记忆库搜索时相同原文的句子没有按照设置的顺序排列的问题。 15. "文档分析"更语软件,能够帮助我们的同学们很好的翻译俄语。这是我们学习俄语名为"记忆库匹配分析"。(注:记忆库匹配分析仅对未翻译的句子进行分析) 16. 更新了中俄版本默认的缩略语表(可以在软件设置中重设为新的缩略语表)。

  • 小升初语文知识点汇总和考点梳理

    要是指象形、指事、会意、形声这四种,转注、假借一般说是用字法。 1.象形:指用线条来描画实物形状或特征的造字法。 2.指事:是由象形符号加上指示性的抽象符号来表示意义的造字法。 3.会意:指字的整体意义由部分的意义合成。如:“信”字由“人”字和“言” 字合成表示人说的话有信用。 4.形声:指字由“形”和“声”两部分合成,形旁和字的意义有关,声旁和字的读音有关。形声字有以下六种形式: (1)左形右声如:清吐城 (2)右形左声如:功领救 (3)上形下声如:露花岗 (4)下形上声如:烈忘警 (5)内形外声如:闻闷问 (6)外形内声如:圆阁病 四、多音字、同音字、形近字、多义字 1.多音字 指因意义不同而有两个或两个以上读音的字 2.同音字 指声母、韵母和语文考试中涵盖汉语拼音与汉字、词语、句子、文学积累与运用、口语声调完全相同,而字形、字义不同的字,如:“诚”与“城” 3.形近字 指在形体、结构和部件等方面很相近的字。 4.多义字 指因语言环境的不同而出现几种意思的字。如:“因”在“事出有因”中是“原因”的意思,在“因地制宜”中是“根据”的意思,在“因病数请假”中是“因为”的意思,而在“因循守旧”中是“沿袭”的意思。 五、辨别错别字 错别字包括错字和别字两部分。错字是指笔画、偏旁有错误,不成汉字了。别字是指误用形体相近、字音相同或相近的字代其替了另一个字。常见的别字

  • 如何快速有效提高英语的翻译能力

    翻译能力是学生英语能力的重要体现,想要提高英语的翻译表达原文的思想内容;换句话说,就是在译文中明示原文读者视为当然而译文读者却不知道的意义。增词法用于一下三种情况:一、为了语法上的需要。二、为了表达的清晰和自然。三、为了沟通不同的文化。如下例:   例:Cotton is falling in price, and the buyers hold off.   译文:棉花价格正在下跌,买家都持观望态度。   3,重复翻译法   词或词组的重复,是英语和汉语中的有效表达手段。利用这种手段一般可达到三种目的:一、表达强调语势;二、表达生动活泼;三、表达明确。   例:Most notably, China has avoided the large output declines and severe macroeconomic instability that have tended to characterize the transition experiences in central and Eastern Europe and the former

  • 西班牙语常用句子翻译

    语与汉语的互译中,翻译者不仅要对西班牙语具有透彻的理解能力和表达能力,更应具备熟练的翻译

  • 什么是大语文?

    能够触类旁通、知识迁移,借此给学生们梳理语文的脉络、培养学习语文的兴趣。 第二点:大语文强调与真实生活的结合 大语文跳出了课本的束缚,更加注重跟真实的社会、实际生活现实的结合,很多的孩子在真实生活中接触到的事情比较少,如果语文老师可以把生活当中的情景融入到和孩子们的互动当中去,把语文内化成生活的一部分,也能够启发孩子们的思考。 第三点:大语文不是阅读理解+写作 很多孩子在学习语文的时候会把语文拆分开来提高,其实这种做法是不符合大语文的理念的。语文是一个统一的整体、不是割裂的,大语文希望孩子们看见一个字、一句话就能联想到其背后的故事。 第四点:大语文涵盖内容全面 大语文涵盖了国学、阅读、写作、口才、书法等内容对于各学科并没有清晰的界限,构建了相辅相成的语文教学和语文学习生态链。 第五点:大语文培养较为系统 大语文是以学习为中心,从认知、技能、情感、态度和价值几个方面,全面系统的培养孩子的综合素质。 第六点:大语文思想精髓 把语文教学与生活有机地结合起来,语文来源于生活实践,是生活实践的展示和浓缩,语文教学必须要与生活实践紧密结合才语文”是一种新型的、带有突破性的语文教育思想,把传授语文知识同发展语文能使学生真正的学到语文知识,提高语文素养。 第七点:大语文意义深远 大语文能让孩子终身受益,大语文教育能够提升孩子的听、说、读、写能力,善于沟通和交流,懂的审美情趣,懂得幸福生活,能有效的因轨道复杂多变的环境,提高孩子未来在职场的竞争力。

  • 2016年英语四级翻译真题及答案

    翻译是四级英语考试中的难点题型,很多考生在翻译部分失分很多。那么2016年6月四级考试的翻译