英语四级是大学生毕业必须要过的科目,其中翻译部分(Translation)占总分值的5%,翻译部分测试的是句子、短语或常用表达层次上的中译英能力。虽然分值不重,但却是提高分的必争点,因此大量的练习和汇总总结时非常有必要的。因此,小编整理了2016年6月份的四级翻译真题(卷3),希望能有所帮助。

Part Ⅳ Translation (30 minutes)

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。乌镇所有房屋都用木石建造。数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市。无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜的发现。

Part IV Translation

Located by the Beijing-Hangzhou Grand Canal, Wuzhen is an ancient waterside town inZhejiang Province. It is a fascinating place where there are a good many of ancient bridges, Chinese hotels and restaurants. During the past 1,000 years, the water system and people'slifestyle in Wuzhen have undergone so little change that Wuzhen has become a museumdisplaying the ancient civilization. All the houses in Wuzhen were built out of stones and woods. For hundreds of years, the locals have built up residences and held fairs along the canal. Ascountless beautiful and spacious courtyards are hidden in between the houses, visitors findpleasant surprises everywhere.

四级考试的通过不仅决定着顺利毕业,更是对你的英文能力的一种认可,也是求职工作或者继续求学的能力证明。所以,顺利通过考试是非常重要的。正确备考才能更加有效地应对考试,希望以上真题能对您的备考有所帮助。预祝考试顺利!