英语的日常学习中最重要的就是要学习英语短语,因为一个英语短语可以很简短
全部涵盖。考试分两个阶段进行:第一阶段为笔试,包括阅读、写英语作和听力;第二阶段为口试。根据考试级别的不同,各部分考试的时间长短也有区别。 (以BEC高级为例) 人气指数: ★★★★ 实用指数:★★★★★ 难度指数:★★★★★ BEC其证书与商科挂钩,与普通英语考试有很大不同,如果你想学习可以来这里,BEC剑桥商务英语初级+中级+高级的阅读、写作、听力、口语全套资料,不论你是出于什么目的考BEC,是想作为职场敲门砖?还是提高英语,如果能将大学中一部分时间,用来复习BEC,这对于你自己的英语水平,是有很大帮助的!
常用的技巧之一。翻译时,有时会遇到某些词在英语辞典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,就会使译文生硬晦涩,不能确切表达原意,甚至会造成误解。这时就应根据上下文和逻辑关系,从该词的根本含义出发,进一步加以引伸,引伸时,往往可以从三个方面来加以考虑。 1、词义转译。当我们遇到一些无法直译或不宜直译的词或词组时,应根据上下文和逻辑关系,引伸转译。 The energy of the sun comes to the earth mainly as light and heat 。太阳能主要以光和热的形式传到地球。 2、词义具体化。根据汉语的表达习惯,把原英语六级考试就要来临了,各位同学复习得怎样了呢?下面给小编大家介绍一些翻译文中某些词义较笼统的词引伸为词义较具体的词。 The last stage went higher and took the Apollo into orbit round the earth。最后一级火箭升得更高,把“阿波罗号”送进围绕地球运行的轨道。 3、词义抽象化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较具体的词引伸为词义较抽象的词,或把词义较形象的词引伸为词义较一般的词。 Every life has its roses and thorns 。每个人的生活都有甜有苦。
有的特定音长,记住日语翻译发音音长的节奏与感觉。 日语翻译中发音清浊音 作为日语翻译中长期以来的难点,清浊音也令国外的译者头疼。分不清清浊音,不仅让“退学(たいがく)”和“大学(だいがく)”相背,更甚韩国日语翻译让“我来自韩国”,被母语日语翻译听成“我来自监狱”。若要避免此类发音问题,首先便需正确地记忆其写法,音由词生,只有词正确,按我们日语翻译思维对日语的理解大胆发音,才能有条不紊地语翻译大多都是母语非日语的人,所以在发音方面就照比母语为日语的翻译表达词义。再则,就日语翻译中的浊音而言,发音时带上些许鼻浊音的感觉,更添附点鼻音。诚然,清浊音也会依据词头、词中、词尾而有所不同,作为立志更纯正发音的日语翻译,更多的便是不断的亲自实践,争取停顿自然,鼻音准确,吐词清楚。 每一个翻译都有自己的学习方法,都有自己的一套理论。日语翻译也不例外,作为日语翻译,发音的好坏直接影响翻译的效果。发音对于每一个翻译来说都是至关重要的,日语翻译们可以试试上面的方法练习自己的发音,找到适合的方法来提高水平。
要写一个英文的摘要。写这种摘要时要注意时态和语态。叙述研究过程,多采用一般过去时;说明某课题现已取得的成果,宜采用现在完成时。摘要中多数情况下可采用被动语态。但在某些情况下,特别是表达作者或有关专家的观点时,又常用主动语态。英文摘要有一些常用句型,比如表示研究目的,可以用In order to……This paper describes……The purpose of this study is……,表示表示结论、观点或建议可以用The authors[suggest/conclude/consider] that……。 四、报告 最后一种是报告。报告其实也分为两种,第一种是读书报告。比如读一本书或者看一本小说写一个读书报告。读书报告中首先要交代背景知识,比如作者生平,时代简介等,接下来对书的内容做一个简单的概括,与摘要不同的是读书报告最后一段可以发表评论。与摘要相同,读书报告也要注意时态,比如像科普类的知识应该用现在式。另一种报告就是书面报告,书面报告考试的可行性和可能性更大一些。书面报告与备忘录的写法很类似,所不同的就是书面报告一般是下级写给上级,它也需要交代清楚四件事:什么时间?谁写的?写英语中应用文可以说是占据了绝大部分,应用文写作中的私人和公务信函、备忘录、摘要、报告等都属于应用文给谁?什么事? 以上就是沪江小编为大家整理的商务英语应用文写作策略,应用文写作能力的提高必须经过长期的实践锻炼。其次要背诵大量的优秀范文,要整段整段的背,不仅是背会而且要脱口而出,并且转换成自己的语言,写作时可以随心所欲支配。再次,是要多动手写作,要写出属于自己的文章,多动手写作才能快速写出好文章来。
开了他赖以生存的祭坛,来到江湖边。他天天洗刷自己的羽毛,不但一 点都没洗白,反而因缺少食物饥饿而死。 这故事是说,人的本性不会随着生活方式的改变而改变。 The Goat and the Goatherd 山羊与牧羊人 A GOATHERD had sought to bring back a stray goat to his flock. He whistled and sounded his horn in vain; the straggler paid no attention to the summons. At last the Goatherd threw a stone, and breaking its horn, begged the Goat not to tell his master. The Goat replied, "Why, you silly fellow, the horn will speak though I be silent." Do not attempt to hide things which cannot be hid. 很多山羊被牧羊人赶到羊圈里。有一只山羊不知在吃什么好东西,单独落在后面。牧羊 人拿起一块石头扔了过去,正巧打英语是我们学习的主要科目之一,也是除了汉语以外学习的第二大外语。学习英语断了山羊的一只角。牧羊人吓得请求山羊不要告诉主人, 山羊说:“即使我不说,又怎能隐瞒下去呢?我的角已断了,这是十分明显的事实。” 这故事说明,明显的罪状是无法隐瞒的。 学习英语不能操之过急,学习兴趣很重要,兴趣是学习的动力。掌握了学习的方法,在学习的过程中才能调高学习效率。平时可以通过听英文歌曲,看美剧的方法来提高英语的学习兴趣,下定决心要学习,那就要做到坚持。
文中两个或以上的简单句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句。 例:她已试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未成功。 译文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.(多个简单句合成一个单句. 三、正译法 就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。 例:我们强烈反对公司的新政策 译: We strongly object the company's new policy. 四、反译法 就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语. 例:酒吧间只有五个顾客还没有走 译文:Only five consumers remained in the bar. 五、顺序法 顺序法翻译不英语六级翻译改变原文表达语序.不会影明对原文内容的理解. 例:即使在我们关掉床头灯甜甜地进入梦乡时,电仍然为我们工作:开动电冰箱,把水加热或使室内空调机继续运转。 Even when we tum off the bedside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators,heating our water,or keeping our rooms air-conditioned. 在句子中.句子前半部分是一个让步状语从句,后半句的"开动","加热","使……运转"都是"电在为我们工作"的具体内容。因而在译文中,译者将这三个并行动作处理成了V-ing形式。 补充说明working的内容。译文按照原句的语序完全传达了原文的意思.采用顺序法翻译,达到了“精确,通顺”的目的
遇到重复的汉语排比句,汉译英时记得遵守英语的逻辑表达,用定语从句来翻译,使英文句子读起来也朗朗上口。 英语四级翻译技巧三:词类转换 英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。 例子:她的书给我们的印象很深。 译文:Her book impressed us deeply. 批注:在这里汉语中的名词需转化成英语中的动词"impress"。 英语四级翻译技巧四:语态转换 语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高,而与之相反,英语中被动语态的使用率较高。因此考生在翻译时,要注意语态之间的转换。 例子:这个小女孩在上学的路上受了伤。 译文:The little girl was hurt on her way to school. 批注:这里,“受了伤”的主动语态转英语四级考试中翻译换为"was hurt"的被动语态。 英语四级翻译技巧五:语序变换 为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。 英语四级翻译技巧六:分译与合译 在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时也可以把汉语的两个较简短的句子译成一句,中间
比较充分的了解,例如内容难度的深浅、内容排版以及是否符合孩子的英语学习情等。这样一来,家长才能够知道教材设计得是否合理,是否对孩子的英语学习有帮助。 另外,我还建议家长们,在选择教材时一定要结合孩子的年龄或者英语学习情况去考虑。对于一些年龄较小的孩子来说,尽量选择图文结合的英语教材,容易培养孩子的英语学习兴趣。而对于一些年龄稍微大的、有一定英语基础的孩子来说,可以选择那种有丰富英语听说资料的教材,这样孩子可以更好的积累语言信号。 二、朗文英语系列教材哪个好?好的朗文英语系列教材推荐 给孩子选择的英语教材尽量符合科学性和系统性,目前市场上符合科学性和系统性的英语教材主要有这些:牛津英语、剑桥英语、朗文英语和新概念英语。我在这里给大家推荐的是HelloKid采用培生集团出版的香港朗文教材BIG系列,这套教材是国际上使用很广泛的教材,能文英语系列教材哪个好?教材在英语教学中是一个非常基础,同时又非常重要的存在,好的教材能够对孩子的英语够为孩子提供纯正的英语环境,并且自然拼读也涉及在内,能够帮助孩子解决单词难题。 香港朗文教材BIG系列针对不同年龄段的孩子做了教材分级。Pre-school Longman Elect有三个等级,是为学前儿童量身定制的英语学习教材。Phonics for Kids 一共有三个级别, 六本书, 是系统地帮助小朋友学习自然拼读的教材。《Longman English World朗文英语世界》是教育集团培生专为中国地区6-12岁儿童研制的全新英语学习课程,在广受欢迎的英语教材Longman Welcome to English 的基础上改版。朗文初中教材(第二版)是一套优质的初中英语课程,这套课程是由课程编制委员会专为满足中学生学习英语新的学习要求而设计的教材。 为了不让孩子对这套教材有不适应的地方,HelloKid强大的教研团队对教材进行了优化,结合孩子的学习特点、英语学习需求和学习习惯,为孩子打造了生动有趣的动画课件,帮助孩子理解教材内容,提高孩子的学习兴趣。 最后,小编想说的是,再好的教材如果没有好的老师帮助孩子学习,也发挥不出其优势。只有教材和外教的质量同步,才能够带来良好的教学效果。也希望以上沪江小编分享的朗文少儿英语教材怎么选择的内容能够帮助到大家。
商务英语是在特定场合下所使用的专业用语,这是礼貌也是得体的标志。当然严肃的活动分为下,我们要注意的不仅仅是这些。流利地道的口语表达,以及恰当的词汇运用,能显示你的专业和品质,今天就为大家整英语是在特定场合下所使用的专业用语理了商务英语中常用的词汇。 货币化 monetization 赤字 deficit 经济不景气 recession a period when the economy of a country is not successful, business conditions are bad, industrial production and trade are at a low