英语的过程中,英语词汇是最重要的。英语词汇
大学生在毕业后找工作应聘时,企业一般都会要求求职者出示英语四六级证,因此大学生在校期间通过英语四级考试显得格外重要,英语四级考试词汇量的积累是很重要的,下面是沪江网小编整理的四级英语词汇,希望能帮到大家! tration on sth 专心,集中精力 tration of sth 集中,聚集 n about/for/over 担心 ence in 对...的信任,相信 tion between; 关系,连接 t to sth 同意 sth contact with sb
凭你是谁,都不应该违反法律。 大伙儿无论有什么问题,都愿意找他谈。 不论困难有多大,也吓不倒他们。 群众的意见无论正确与 否,领导都应该认真听一听。 不管天气热不热,他总是穿这么多。 即使(即便),哪怕,就是,就算,纵使(selbst wenn; wenn auch …;auch wenn; gleich (egal)wenn...) 即使你不参加,我们也坚持干下去。 即使你给我许多钱,我 也不干这个工作。 哪怕工作到深夜,他都要抽出时间学习。就算他事先不知道,他也推不掉责任。 就是天怎么冷,他也不穿大衣。 这些内容大家都明确了吗?德语的学习还有很多知识内容,如果你正在备战考研,那么的内容可语是小语种,但近些年也有很多人选择学习它。如果你在考研的时候想要报考德语能对大家有所帮助,不管你是不是要参加考试,如果你开始学习德语就应该努力坚持下去,想要更好的掌握德语那专业的培训也可以帮助大家。
英语词汇是基础,想要通过四级考试,词汇是基础,面对即将到来的四级考试,大家都做好词汇
学习韩语的时候我们也要了解专业领域的知识,比如职场韩语。商业活动中与客户的接洽是必不可少的一环。其中,做好客户的接待工作,留下良好的第一印象十分重要。我们将会通过初次客户接机、公司访问这两个情境,为大家带来韩语对话练习。 01 情境一 안녕하세요? 한국 대림무역에서 오신 김동진 과장님 맞습니까? 직원 고객 네, 맞습니다. 혹시 저랑 그 동안 통화하셨던 왕루 씨 아니신가요? 네, 중국 광명전자의 왕루입니다. 만나 뵙게 되어 정말 반갑습니다. 오시는 데 불편한건 없으셨어요? 직원 고객 네, 편안하게 잘 왔습니다. 김 과장님 중국은 이번이 처음이세요? 직원 고객 네, 처음입니다. 그럼 내일 회의 끝나면, 구경 좀 하실 수 있겠네요. 직원 고객 네, 맞아요. 저도 그럴 계획이에요. 김 과장님, 이쪽으로 오세요. 회사 차가 저쪽에서 대기하고 있습니다. 먼저 묵으실 호텔로 모셔다 드리겠습니다. 직원 고객 네, 감사합니다. ※参考翻译※ 员工:您好,请问您是韩国大林贸易的金东振科长吗? 客户:对,是的。您是和我通过电话的王璐女士吗? 员工:是的,我是中国光明电子的王璐。很高兴见到您,您来的路上还算顺利吧? 客户:是的,很顺利。 员工:金科长这次是第一次来中国吗? 客户:是第一次。 员工:那明天会议结束后,您还可以顺便逛一下。 客户:对,没错,我也是这么计划的。 员工:金科长,请往这语的时候我们也要了解专业领域的知识,比如职场韩语边走。公司的车在那边等我们,先把您送到住的酒店。 客户:好的,谢谢。 02 情境二 직원 장 과장님, 한국에서 오신 손님 한 분을 소개해 드릴게요. 이 분은 한국 대성전자의 박영철 과장님입니다. 안녕하세요? 원료부 장원입니다. 만나서 반갑습니다. 과장 고객 네, 말씀 많이 들었습니다. 앞으로 잘 부탁드리겠습니다. 박 과장님은 중국이 처음이신가요? 과장 고객 아니요. 출장 몇 번 와 봤습니다. 그렇군요. 그럼 중국에 대해서 제법 많이 아시겠네요. 이번에도 좋은 시간 보내세요. 과장 고객 네, 감사합니다. ※参考翻译※ 员工:张科长,给您介绍一位韩国的客人,这位是大成电子的朴英哲科长。 科长:您好,我是原料部的张媛。很高兴见到您。 客户:经常听到您的名字,以后也请多多关照。 科长:朴科长是第一次来中国吗? 客户:不是,之前出差来过几次。 科长:这样啊,那对中国应该挺了解了吧。希望您这次也能一切顺利。 客户:谢谢。 大家可以根据这个内容自己去练习,如果还想学习更多的韩语知识,可以来这里和专业的老师一起学习。其实学习是一件苦差事,这个可能大家的老师都说过看,但是有几个人真的用心去听了呢,如果你想收获更多就得付出更多,加油吧!
要和英语国家的人聊上10分钟,就能很容易了解对方的背景。众所周知,医生多使用源自拉丁语的单词,所以处方上的术语,即使让英语学得非常好的人看也有很多单词不认识。使用与别人不同的语言,可以说是源自于一种优越感,语言是区分自己与其他阶层的一种手段。 那商务英语源自哪里呢?经理人可以说是现代社会的新兴贵族,他们当然也不愿意和别人使用相同的语言。经理人使用的语言类似一种“战争用语”。很多商务用语也都源自战争术语,如价格战”、“营销战”等。 withdraw的主要意思为“撤销”,原来的主要含义为“撤退军队”,现在很多时候用在与金钱有关的场合。所以在银行取钱的时候就要说:I’d like to withdraw some money.而从企业的立场来看就是召回“产品”,所以要 说:We are going to withdraw a product. 战争结束后,分配土地和战利品时所用的单词是share。动词share是“分享,分配”的意思,用作名词时是“一份,份额,参股”的意思。从这个含义派生出来的表达market share就是“市场占有率”的意思。take over用于战争时是“抢占或获得(别国的土地)”的意思,但在商务活动中则主要用于表示“接管(公司)”。例如:The chief executive officer is coming to discuss the takeover即CEO要来谈那个接收项目 。 看过《星球大战》的人肯定对force这个单词比较熟悉,the forces用在 战争上是“兵力,军队”。那么在企业间竞争日益激烈的今天,force这个词又主要指什么意思呢?在企业中它不是指兵力,而是指人力。例如,销售 队伍是sales force,而劳动力则是labor force等。 单从众多的商务用语都源自战争用语这一点,我们可以知道,现在企业之间的竞争就像以前战场上的战争一样激烈。 商务英语的学习会涉及大方方面面,学习起来并不是一件简单的事情,上英语和学校学习的英语有很大区别,商务英语更加的注重实用性,里面也含有非常多专业的词汇,那么面对商务英语文中沪江小编为大家整理了商务词汇中的“战争元素”,相信会对大家的学习有所帮助。
有些地区习惯说“gel?/g?”代替。 例句: Du kommst ja nicht mit, oder? 6.从句语序 从句动词放句末一直是小伙伴们学德语时头痛的重要原因,难道德国人全都是把所有名词形容词副词想完了才语是学习外语重要的一个组成部分,由于德语词尾的辅音发音需要非常清晰,所以有的德语单词想到动词吗?在口语中因为语言和思考同步,即使是德国人也会有把weil加上主句语序的时候。因此,当你不小心犯了这个错误的时候,不用紧张,把意思表达清楚就好了。但是也不要一味把主句当从句用,听起来会很“没文化”的哟。 虽然德福拿了高分,但是刚到德国的时候还是无法听懂周围的德国人在说什么。即使在语言班学习了一段时间,听老师说话没有困难,还是感觉大街上的人们说的是另一种语言。你是不是也有这样的体验,希望今天分享的内容能够为大家解决这些问题。
看你知道哪些?哪些又是你不知道的。 一、六种表达 1.简单的写法: 사랑해 [sa rang hea] [撒郎嘿] 非敬语,省略主语的“我”和宾语的“你”,只谈“爱”。 2.霸气的写法: 사랑한다 [(sa rang han da] [撒郎韩哒] 同上,非敬语,省略主语和宾语,但这句稍微生硬,一般男生说的多。 3.稍尊敬的写法: 사랑해요 [sa rang hea yo] [撒郎嘿哟] 依旧省略了主语和宾语,但在末尾加上了敬语体요。 4.更尊敬的写法: 사랑합니다 [sa rang ham ni da] 依旧省略了主语和宾语,使用最高敬语体,比上面的尊敬语气更强。 5.稍复杂的说法: 난 널 사랑해 我喜欢你,可以说主谓宾都全了,但不是敬语。 6.更复杂的说法: 저는 당신을 사랑합니다 我爱你,主谓宾都很全,而且是最尊敬的语气。 学习一门语言,必须要了解别的国家的文化背景。尊重差异了解它们的使用方法,学习韩语,首先了解它的语言架构和语境。这样才能带入情景,学习更有效率。大家都学会了吗?还想了解哪些韩语知识?可以来这里告诉我们,一起进步吧!
理了一些日语一级词汇的练习,大家可以作为学习的参考。 1、警備が手薄なところがないか調べた。 1 しゅうす 2 しゅはく 3 てうす 4 てはく 2、開発のために古いビルが次々と壊されている。 1 こわされて 2 くずされて 3 たおされて 4 つぶされて 3、オリンピックが華々しく開幕した。 1 はなばなしく 2 おもおもしく 3 ものものしく 4 そうぞうしく 4、契約の内容については、こちらの書類をご覧ください。 1 せいやく 2 けいやく 3 こうやく 4 ようやく 5、この春、とうとう( )のマイホームを手に入れた。 1 切望 2 欲望 3 念願 4 志願 6、新しいビジネスを始めるにあたっては、( )計画を立てる必要がある。 1 零細な 2 綿密な 3 繊細な 4 濃密な 正解:3 1 1 2 3 2 答案与解析 1、手薄(てうす):人手薄弱。人手少。 整句翻译:调查了是否没有警备阵容薄弱的地方。 2、壊す(こわす):弄坏,毁坏; 崩す(くずす):使崩溃,拆毁; 倒す(たおす):放倒,推倒; 潰す(つぶす):毁,压碎,弄碎。 整句翻译:由于开发,古老的建筑相继被破坏。 3、華々しい(はなばなしい):华丽,绚丽,辉煌; 重々しい(おもおもしい):沉重的,笨重的; 物々しい(ものものしい):威严的,威风凛凛的。 騒々しい(そうぞうしい):嘈杂的,吵闹的。 整句翻译:奥运会华丽地开幕了。 4、契約(けいやく)。 整句翻译:关于合同内容,请您参阅这边的文件。 5、切望(せつぼい):热切盼望,恳切的愿望; 欲望(よくぼう):欲望,欲求,希望得到满足的心情; 念願(ねんがん):愿望,心愿。经常在内心祈求; 志願(しがん):志愿,有愿望而提出申请。 整句翻译:今年春天,我终究买了一套梦寐以求的房子。 6、零細(れいさい):零碎,零星,少量; 綿密(めんみつ):绵密,精密,细致,周密; 繊細(せんさい):纤细,纤柔而好看; 濃密(のうみつ):浓重,浓密,稠密; 整句翻译:刚开始一份新