随着经济全球化的高速发展,世界各国的贸易往来也越来越紧密,最能体现这一点的就是我们对外语学习的强度越来越大,因为英语是直接上使用最广泛的语言,所以我们学习最多的还是英语。就拿我国来说,我们国...
随着经济全球化的发展,国际间的商业贸易往来是越来越频繁广泛。其中正常的交流那必须离不开英语交流了,因为英语是全球使用最多的语言了吗,这种商业交流尤其是不能离开商务英语了,所以各大高校,尤其是...
全国商务英语翻译资格证书考试是由中国商业联合会向社会推出的、目前国内唯一属于商务性质的翻译资格认证考试。根据学员的不同层次有针对性的进行培训。与其他证书相比,此项考试突出了专业性和实用性。 ...
全国商务英语翻译资格证书考试(ETTBL)是由中国商业联合会向社会推出的、目前国内唯一属于商务性质的翻译资格认证考试。根据学员的不同层次有针对性的进行培训。与其他证书相比,此项考试突出了专业性和实用...
商务英语的翻译考试是有一定的难度的,而且对于我们刚刚开始接触商务英语的人来说,想要一次性的通过这个考试还是不容易的。我们在考试之前一定要知道这个考试的一些规律,而且要知道一些很重要的得分点在...
家和学者们命题,考试题型、内容、时间都从考查考生商务英语翻译应用实际能力进行设计。全国统一时间组织考试,并由全国商务英语翻译资格考试办公室组织人员到各考点巡视和监督,保证考试的严肃性、公平性、权威性。考试合格后,颁发由中国商业联合会统一印制的《全国商务英语翻译资格证书》,是商务英语人员上岗就业的依据,是工商、合资企业、外事单位等用人的资格凭证,证书全国范围内有效。 3、报考条件 初级:适用于英语专业的专科毕业生和非英语专业的本科毕业生,及专业英语水平相当的在职和在读人员; 中级:适用于英语专业本科生,及专业英语水平相当的在职和商务英语翻译资格证书考试是由中国商业联合会向社会推出的、目前国内唯一属于商务性质的翻译资格认证考试在读人员; 高级:适用于英语专业毕业的研究生或有二年以上(包括两年)相关专业工作经验的英语专业本科生; 翻译师:适用于英语专业研究生毕业,同时要有一定的翻译工作经验; 高级翻译师:要在翻译师中产生,必须通过翻译师后才能报考。 4、报名事宜 报名时间:考生须在发出考试通知考试后开始报名,考前一个月截止报名。 考试时间:该考试每年举行两次,上半年和下半年各举行一次。上半年考试时间为5-6月;下半年考试时间尚未公布,预计为10-11月。
含了广告、企业介绍、产品描述、工作经历与求职、商务人员及跨文化交流、工作环境、世界经济、国际贸易、金融、证券及投资、市场营销、管理、物流与运输、合同与协议、保险与仲裁、旅行与访问、展望未来等诸多内容。考生可广泛阅读商务英语书籍,用不同形式练习商务情景英语,提高熟练程度。此考试是一项专业性英语考试,为方便考生,该考试办公室特组织编写了商务英语翻译(ETTBL)丛书《商务英语翻译教程》。 3、考试等级和报名条件 相应的报名条件如下: 初级:适用于英语专业的专科毕业生和非英语专业的本科毕业生,及专业英语水平相当的在职和在读人员; 中级:适用于英语专业本科生,及专业英语水平相当的在职和商务英语翻译资格证书考试(ETTBL)是由中国商业联合会向社会推出的、目前国内唯一属于商务性质的翻译资格认证考试在读人员; 高级:适用于英语专业毕业的研究生或有二年以上(包括两年)相关专业工作经验的英语专业本科生; 翻译师:适用于英语专业研究生毕业,同时要有一定的翻译工作经验; 高级翻译师:要在翻译师中产生,必须通过翻译师后才能报考。
商务英语的翻译考试是有一定的难度的,而且对于我们刚刚开始接触商务英语的人来说,想要一次性的通过这个考试还是不容易的。我们在考试
中国商业联合会向社会推出的、目前国内唯一属于商务性质的翻译资格认证考试。根据学员的不同层次有针对性的进行培训。与其他证书相比,此项考试突出了专业性和实用性。 ETTBL考试由商务英语翻译专业委员会的专英语交流了,因为英语是全球使用最多的语家和学者们命题,考试题型、内容、时间都从考查考生商务英语翻译应用实际能力进行设计。全国统一时间组织考试,并由全国商务英语翻译资格考试办公室组织人员到各考点巡视和监督,保证考试的严肃性、公平性、权威性。考试合格后,颁发由中国商业联合会统一印制的《全国商务英语翻译资格证书》,是商务英语人员上岗就业的依据,是工商、合资企业、外事单位等用人的资格凭证,证书全国范围内有效。
文中没有出现但实际内容已包含词,或者减去原文虽有但译文语言表达用不着词。 1.增词 根据上下文的意思,整理提供可增加动词、形容词、名词或别词类,但在什么时候增加什么样词,才能恰到好处,而不超出一定界限,则需要在长期的翻译过程中实践和积累。如: All cash bonus shall be subject to income tax. 所有现金红利,均须缴纳所得税。(根据汉语行文习惯,增加动词) 2.减词 减词译法可以使译文言简意赅,改变翻译中逐字翻译所造成的累赘、拖沓或不符合行文习惯,甚至产生歧义的现象。如: On condition that you sign this receipt, I will pay the money. 你在收据上商务英语翻译的过程中,某些词在词典上很难找到与下文有关联的词义是很常见的,如果生搬硬套的话,译出的内容往往语签字,我就付款。 五、商务英语中的常用术语翻译 包含大量的词汇在商务英语翻译中是必然的,因此对于常见词汇的精确运用在翻译中很重
语
商务英语翻译也越来越变得炙手可热,市场上关于商务英语翻译要从以下几方面着手: 第一,翻译者的汉语功底要好。汉语表达能力和对汉语理解能力的大小直接影响翻译的好坏。 第二,英语语言能力要强。要提高在英汉翻译中对于英文句子理解的准确性及汉英翻译中英文表达的准确性。 第三,知识面要广。要掌握商务理论和贸易实务等理论知识及贸易实践经验。 下面小编就商务英语翻译中的几点问题进行一些介绍 一、缩略词的翻译,缩略词通常包括机构名称、国际组织名称、国际上普遍认可的商业惯例、普遍使用的投资形式、经常发生的商业行为等等。这便更加大了商务英语翻译的难度。 二、合同用语的翻译,对合同翻译的要求远远高过于普通文件。而在合同的翻译中,有些特定的用词和方法,也是需要系统地学习和长期经验的积累的。 三、广告用语的翻译,经典的广告语翻译,翻译之后语言的力道更强,更富有创新性和感染力。 四、专业词汇的翻译,在商务英语中,专业的词汇数量很多,涉及的层面很广。也是靠系统学习以及在工作生活中点点滴滴的积累才行的。 五、多意词的翻译,很多简单的英语用词,到了商务英语中就要给予特定的翻译,而不能随便来。 上述是小编对商务英语翻译课程的一些看法,希望能够对大家的学习有所帮助。
关联的词义是很常见的,如果生搬硬套的话,译出的内容往往语意不清,甚至导致误解。在这种情况下,需要根据上下文和逻辑关系,从该词固有基本含义出发,进一步加以引伸。例如: The arrivals do not conform to the sample. 如果将arrival这个词的词义直接放入译文,显然不能正确表达原文的意义,所以需要进一步的引申。 四、词量增减 在商务英语翻译实践的过程中,另一个很重要的翻译技巧就是词量增减。翻译过程中要根据原文中上下文的意思、逻辑关系以及译文语言句法的特点与表达习惯,在翻译时有时增加一些原文中没有出现但实际内容已包含词,或者减去原文虽有但译文语言表达用不着词。 1.增词 根据上下文的意思,整理提供可增加动词、形容词、名词或别词类,但在什么时候增加什么样词,才能恰到好处,而不超出一定界限,则需要在长期的翻译过程中实践和积累。如: All cash bonus shall be subject to income tax. 所有现金红利,均须缴纳所得税。(根据汉语行文习惯,增加动词) 2.减词 减词译法可商务英语在职场上的应用已经很普遍了,但是翻译的实用性也是非常的高的,那么商务英语的翻译以使译文言简意赅,改变翻译中逐字翻译所造成的累赘、拖沓或不符合行文习惯,甚至产生歧义的现象。如: On condition that you sign this receipt, I will pay the money. 你在收据上签字,我就付款。 以上就是沪江小编为大家整理的商务英语翻译技巧,很多人在做翻译的时候没有考虑到语法,都是直译,翻译出现的内容总是奇奇怪怪,其实在翻译的时候只要掌握了技巧,翻译也是非常的简单。
论及基本技巧。商务谈判是该部分的重点难点之一,授课教师需特别注意,并须加强学生的实践活动。 第五部分:了解商务合同、商务广告、商务报告及商务信函等重要文体,使学生具备翻译这些常见及重要商务文体的能力。商务合同的了解和翻译是该部分的难点和重点。 四、实践环节 学生的实践分为两个环节,其一是在课堂上,在教师的指导下进行有效地练习;其二是在课后,根据教师的授意,做商务英语翻译课程学习者来说至关重要,是学习的方向和目标,能够科学地指导自己对商务英语翻译大量的实践练习,并且由教师进行抽查,看实践完成的程度,再予以指导。 五、课外习题及课程讨论 课外习题分为两个部分:其一为教师授意,其二为自觉练习,可由教师随时抽查并予以指导。课程讨论由任课教师灵活掌握,对于重点难点部分,主要以课外课程讨论的形式,让学生充分了解并予以消化。 六、教学方法与手段 本课程课堂教学的主要方式为教师的理论教授及学生的翻译实践,并注重在实践中联系时事来讲授理论,采用多媒体授课,把授课、课堂讨论、作业与测验的讲评相结合。 上述内容是商务英语翻译课程教学大纲的主要内容,从中我们可以感受到商务英语翻译课程的侧重点,希望大家在平时的学习过程中以大纲为依据来开展学习。
面的才智 例:Phrases such as "solves problems well,""displays interest in the world at large,""accepts others for what they are,""admits mistakes,""is goal oriented," and "converses well" suggest that people focus on the worldly side of intelligence, as opposed to just "academic intelligence. academic smarts 学术方商务英语的翻译是有一定的难度的,但是我们可以很好的掌握一些技巧,然后再去翻译就简单多了。很多人都是看了之后感觉没有头绪就不去继续翻译面的才能 例:It's not the usual way of thinking about it - academic smarts-IQ accelerated learning 速成学习 例:Accelerated learning shows that language learning an be fast, effective and enjoyable. access 1 使用,享用权 例1: Access to these files is restricted. 2 : Students have free access to the library's scientific literature. access 2 进入 例:Its acquisition of the group will allow it to gain access to France's railway business. accommodation address 临时通信地址 例:Please write to my accommodation address. account 1 账户 例:When the debt is cleared- as it must be by the time the customer retires- and the account goes into credit, it will attract interest at about 5 per cent. account 2 客户,生意往来关系 例:The firm is one of our major accounts. accountancy 会计工作 例: To her, accountancy was a means to find out about business and be paid at the same time. accounts 1 账目 例:The financial director was accused of falsifying the company accounts. accounts 2 会计部门 即 accounts department 例: She works in accounts. accounts manager 会计部经理 accounts payable 应付账款 例: Accounts payable is created when a firm deals with suppliers who extend credit. accounts receivable 应收账款 例: Assets include cash, accounts receivable, inventory, property and equipment, and patents. achievable 切实可行的,可达到的 例: Your objectives should be relevant to the job you have applied for and achievable.