沪江slogan
课程推荐

英语基础翻译 20小时轻松入门翻译,提升英汉互译能力!

课程特色

配套词场

适合人群

进阶学习者

相关阅读
  • 德语等级考试都有哪些

    你知道德语语言等级考试都有哪些吗?德语语言考试的种类还是很多的欧标,DSH,歌德学院等级证书,TelcC1等等。下面沪江小编来详细介绍德语等级考试都有哪些,一起来看看吧。 1.德语四、六级考试 对...

  • 日语中级口译的五本教材是什么?

      准备日语中级口译考试需要教材的时候,很多人都听说过“五本教材”。日语中级口译的五本教材是什么?   日语中级口译 五本教材:   《听力教程》陆静华编著   《阅读教程》周道宏、瞿晓华编著   《翻译教程》张鸿成编著   《口语教程》陆国华、黄秋萍编著   《口译教程》钱力奋编著   最后还加有一本总结性的题目做联系的。

  • 日语初级学习适用的优秀词典介绍

    取了日汉、汉日合编的形式,有汉语词条和汉语释义加繁体字体和汉语拼音。日汉是以50音作为索引和编排顺序,汉日以拼音作为索引和编排顺序。新版补充了新词,增补了例句。删除了某些生僻词和已经基本不用的词意。日语释义和日语例句里读音较难的汉字加注假名,并在释义、读音、翻译上适当加注语法、用法、搭配关系、词义辨析,有些还附加成语、熟语,以便扩展学习。   三、《新日汉辞典》   这本日文词典是由大连外国语学院《新日汉辞典》编写组编写,由辽宁人民出版社出版,出版时间比较久远,现在已经更新到第30多版,在北方认可度很高。   该辞典收录6万余词条。书末附有《汉字音训读法》等13项附录。正文按50音图顺序排列。如果是中国普通的日语学习者用这一本来查询日语单词意思和用法,基本上就够了,对于日语初学者来说简单、实用。   四、《日中辞典》   这个就是声名在外的小学馆的日中中日辞典中的一本了,由于国内没有引进,可能比较难得到这本书。   小级学馆的第二版收录了些新词,收录数约为83000,比第一版更值得推荐。它的特点是解释详尽,排版格式清晰,例句经典且富有代表性,可读性极强,是日语爱好者不可多得的学习和查阅工具。   以上就是沪江小编为大家介绍的优秀日文词典,当然,在市面上的日文词典(日语词典)远远不止这基本,也是良莠不齐的,当然在我们国家出书也不是什么随便的事情,大家可以放心的去使用。

  • 德语学习中常见的词语错误

    要以老师为准。天才毕竟是少数,大部分学生的复习方法肯定是比不上一个拥有多年教 学经验的老师所提供的方法。因此,一定要跟着老师的节奏走,在课堂上要认真听讲,做好笔记。不会的时候要请教老师同学,复习途中遇到疑惑一定要及时与老师 沟通。做题做典型,典型的题能对解题方法有深入的理解,而老师在高三的复习中一般讲的都是很经典的题目,大家切不能错过。   三、错题复习   相信很多同学都有一个错题本,在这里易教网再次强调,对典型错题一定要反复练习,反复做。题做错都是有原因的,多琢磨多练习,对自己会有一个事半功倍的效果。不要再同一个地方跌倒2次,想想看,如果一个人能将自己做过的错题全琢磨清楚,那么他基本就高考无忧了。   最后,沪江小编要特别提醒大家在复习中也不要过于紧张,要有一个良好的心态,对付数学这门不易突击的课,采用适合自己的办法,珍惜老师的课堂,下去后认真总结,攻克错题。持之以恒,必将有所进步。

  • 在线口译学习十大翻译方法

    口译方面的知识,许多机构都推出了在线学习口译

  • 英语口语翻译技巧是怎样的

    口语翻译是包括多种语言的翻译的,比如英语口语翻译,法语口语翻译等,那么英语口语翻译技巧是怎样的?今天沪江小编就给大家具体介绍下这些问题。 英语口语翻译技巧和注意事项 多用英语进行交流 ...

  • 常用日语翻译法的速成技巧

      学习日语时一个循序渐进的过程,但我们对日语的听说读写这些基础工作做好之后,那么我们就会开始接触到相对来说更加高级的日语翻译,日语翻译又分为笔译和口译,我们要如何去掌握它们呢?今天沪江小编就来谈谈一些常用日语翻译法的速成技巧,希望能够帮助到大家。   一、尝试对句子进行拆解,逐一分析大家都知道,无论是那个语言,句子都不是一下子就形成的,它是由许多个基本词按照语法组合而成,如果难度大一些,可能还会伴随着从句,这会让我们这些外语学习者感到头大。如果我们遇到了棘手的句子时,我们该怎么做呢?如果我们是翻译经验不足的新手,我们肯定是没有办法一次性将其完整地翻译出来的,这个时候我们就要用到 “拆解分析法”,首先我们会对句子成分进行剖析,然后句子的每个部分逐步进行分解,直到分解到日语句子的很小单位:主宾谓结构。然后对句子的每个部分分别进行翻译。然后按照中文的语序,注意对其进行组合,这样我们就能够很好地对整个句子有个大致的理解。   二、翻译的时候,必要时候要转换词性大家都知道每种语言之间都有它自己独特的特点,所以在翻译成中文的时候,因为日语自己本身存在的一些特点,会造成句子内容不平衡的情况,例如主语上太多修辞,让句子变得非常累赘,而宾语和动词显得孤孤单单的;同时,也会出现语句成分不够完整的情况,这也会让我们理解上出现一些问题。所以碰到这种情况的时候,我们需要适当地对词性进行转换,让整个句子能够保持通顺流畅,这种转换大多发生在形容词和名词,名词和动词以及形容词跟副词之间,所以遇到这样的情况,大家要多多注意,这对我们来说非常重要。   三、我们在逐字翻译时,实时进行语位调整因为翻译的过程本身就是两种语言的转换,因此在进行翻译的过程当中,要跟原文一模一样,其实并不太能太过于强求。逐字翻译很容易导致翻译出来的句子语序杂乱。所以在这种情况下,我们需要根据两种语言差异,适时地进行调整,才能够保证句子通顺流畅。   四、适当增减单词也是翻译技巧日语本身就比较复杂,在翻译的过程中,总是会出现让人觉得难以理解的部分,再进行对照翻译的时候,我们会发现和原文相比,译文中有些词语会显得重复,这个时候我们就需要对它进行处理,适当地进行减,其实并不会对我们的句子产生一些影响。当然因为日语和中文之间可能存在一定的语言差异,有的时候直接翻译,可能会导致句子内容缺失,所以想要句子通顺,我们就需要适当地增加句子的成分,以此让句子变得更加通顺,结构也更加严谨。   五、我们要学会转换调整整篇文章全部都被翻译之后,可以对句意进行适当的调整,尤其是一些不恰当的从句,我们可以对他们进行合理地转化,这样将通篇都调整之后,就能够写出一篇完整的日语翻译。   上述就是沪江小编分享的关于常用日语翻译法的速成技巧,希望大家可以采纳,如果大家想要学习更多日语速成技巧,敬请关注沪江网,小编会持续为大家更新。

  • 商务英语考试中级如何备考

    看看多背背范文(教材上有范文,真题最后也有,或者在网上搜)   4. 多听   真题听力、学生用书上的听力必须反复听,直到听懂为止(没听懂之前别看听力材料,实在听不明白再看)   5. 口语练习   建议要么自己对着镜子一人分饰两角,要么找个partner(推荐,看看自己周围有没有也要靠BEC的同学,和他们组队),口语话题就看口语手册即可,先看话题,不看答案,看看自己能说多少,然后再看答案进行补充。   面对商务英语考试,除了平时的知识积累之外,好的备考方法十分重要,上文中沪江小编为大家整理了初级商务英语备考方法,希望能够帮助到大家。

  • (每日一练)中级会计职称考试

    立了一家合伙企业,钱某被委托单独执行合伙企业事务。钱某因重大过失给合伙企业造成了较大的损失,但自己并未牟取私利。为此,赵某、孙某和李某一致同意将钱某除名,并作出除名决议,书面通知钱某本人。根据合伙企业法律制度的规定,对于该除名决议的下列表述中,正确的是(  )。 A.赵某、孙某和李某不能决议将钱某除名,但可以终止对钱某单独执行合伙事务的委托 B.如果钱某对除名决议没有异议,该除名决议自作出之日起生效 C.如果钱某对除名决议有异议,可以在接到除名通知之日起30日内,向人民法院起诉 D.如果钱某对除名决议有异议,可以在接到除名通知之日起30日内,请求工商行政管理机关作出裁 初级会计职称考试零基础VIP【上财SIBFI名师签约双考季班】 学完重读 查看折扣 初级会计职称考证+实操【上财SIBFI双考季班】 基础实操+初级会计职称 查看折扣   初级会计职称考试【上财SIBFI名师签约双考季班】  2019【初级会计实务】 查看折扣   更多精彩: 口诀记忆账户记账规则 零基础考中级?这有一份超全的备考攻略! 中级会计师简介 答案 【正确答案】A 【答案解析】 资产负债表日后事项期间,企业以资本公积转增股本的,该事项在资产负债表日或资产负债表日以前并不存在,属于资产负债表日后非调整事项,不需对资产负债表日相关项目金额进行调整,选项A正确。 中级财务管理 【正确答案】C 【答案解析】 吸收直接投资的特点有:(1)能够尽快形成生产能力;(2)容易进行信息沟通;(3)资本成本较高;(4)公司控制权集中,不利于公司治理;(5)不易进行产权交易。 中级经济法 【正确答案】C 【答案解析】 (1)选项A:合伙人因故意或者重大过失给合伙企业造成损失的,经其他合伙人一致同意,可以决议将其除名;(2)选项B:被除名人自“接到除名通知”之日起,除名生效,被除名人退伙;(3)选项CD:被除名人对除名决议有中级异议的,可以在接到除名通知之日起30日内,向人民法院起诉。  

  • 日语初级语法之动作的三个分类

    语法一直是日语学习过程中一项困难而又不得不学的内容,尤其是在日语初级语法部分,很多人都是刚接触日语不多久,还没跨出词汇的门槛,就要跌跌撞撞的去碰语法的大门了。对此沪江日语培训小编想给出一点自...