到时均须携带有效、合格的身份证明文件。您必须确保考试当日您携带的身份证明文件是最新、有效的。 4.如果您未携带有效且合格的身份证明文件,或者如果您的身份证上的姓名与您报名时使用的姓名不完全相同,那么您将被禁止参加考试,并且您的考试费用将不予退还。 5.如果您担心差异问题,请在报名前9所在国。请查看下面的一般身份证明文件要求,然后选择考试地点(国家/地区),以查看具体的身份证明文件要求。 一般身份证明文件的要求 1.除了少数例外之外,身份证件必须符合以下 这些要求。每一份身份证明文件均必须为原件,不接受复印件,不可通过手机或任何其他电子设备呈交证明文件。 2.由您作为公民或居民的所在国家发布并认可的、由政府发放的国家/州/省身份证是有效的,已过期文件(注明的有效期限已过)不被接纳。 3.包括您的全名完全符合您用以报名的身份证件,去除重音符号或变音符号。包括一张最近可识认的照片,包含您的签名 (身份证上的名字和签名名字必须相符)。 4.如果您年龄为 15 岁或 15 岁以下,参加考试时,您必考试的报名问题是老生常谈的话题,实在是由于好多准考须由家长或其他 18 岁或 18 岁以上的其他经授权成年人陪同,陪同者将需在考试中心填写并签发一份披露表。陪同者必须在整个考试期间留在考试中心,否则您的分数可能无效,并且您的考试费用将不予退还。您和父母或授权陪同者需出示有效、合格的身份证明,否则您将无法参加考试。若您无法达到身份证明要求,请于报名考试前通过 TSReturns@ 联系诚信考试办公室。
想必大家对日语翻译考试并不陌生, “翻译专业资格(水平)考试”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI )是在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。在汉语中,经常会使用很多的成语,那么在日语翻译考试中,成语要如何进行翻译呢? 一、翻译技巧 如能找到日语中意义相同的或相近的成语、谚语或惯用语自然是最为理想。但若无法做到两全其美,则宁可失去形式上的对应效果,也要保证原文意义的准确转达。 二、翻译举例 1. 所以,在危险的冰雪地区行军,必须遵守一个原则:早出发、早营宿。稍有懒惰拖拉,就有可能造成“一失足成千古恨”的悲惨结局。 試訳:危険なクラスト地帯を行軍するには、早く出発して早く宿営すること、この原則を忘れてはならない。少しでもだらけたりもたもたしたりすると、「取り返しのつかない」大惨事を招くことになる。 2. 然而,即将走马上任的总统也面临一系列棘手的难题。首先,目前的美国的经济势头“既可载舟,亦可覆舟”。 試訳:だが、新大統領も多くの頭の痛い問題を抱えている。まず。アメリカの経済がにっちもさっちもいかないことである。 3. “不孝有三,无后为大”。在重视孝道的中国传统社会,这句格言充分反映了人们对生育子女的重视。 試訳:「不孝には三つあり、後継ぎがないのがもっとも大きなことである」。親孝行を重んじる中国の伝統的な社会では、この格言は、人々が子供を生むことをいかに重要視していたかをよく示している。 4. 这个体育记者不光会“纸上谈兵”,打拳倒也挺上路子。 試訳:スポーツ貴社だから文字の上での兵論に長じているのは言うまでもなく、実技も堂に入ったものでした。 在翻译考试中,一定要切记,首先是要翻译准确,一定要能够准确完整的表达原文中的意思,不能只是为了表达好听强行用词。尤其是对于成语的翻译,不能只是简单的直译,一定要充分理解该词语在原译考试并不陌生, “翻译专业资格(水平)考试文中索要表达的意思,这样,才能正确转述翻译,使读者能明白了解想要表达的意思,进而在翻译考试中取得不错的成绩。
网,对CFA报名信息的核对和更改流程不是很熟悉,因为我们特地整理了CFA协会官网考试报名信息核对及更改的操作方法,希望对大家能有所帮助。 大家在报名完成后需核对的信息有:姓名拼写、护照号码及有效期、考试时间地点等。 登录协会报名官网: LoginApplication/ 下拉并点击页面右上角的My Account 进入My Account界面后,选择Profile,进行个人信息核对和修改; 进入后,则可以核对和修改的信息包括:姓名,邮箱,性别,手机号码,地址等; 回到 My Account 界面 ,选择 CFA Program ; 在 CFA Program 界面 ,可以核对和修改护照和考试地点信息 进入 Verify your passport information,对护照的相关信息进行核对和修改 若需要修改护照的相关信息,则点击蓝色字体下载PDF表格,按要求填好,将PDF文件和护照扫描件添加附件发至协会邮箱(邮件见PDF文件下方),邮件内容包括个人姓名、ID、 用户名、 发邮件的原因等; 若信息无误则不需要改动,进入下一步操作;6 回到CFA Program界面点击change test area,进行核对和修改考点信息; 进入后出现以下界面: 之后则可以看到您所在的考点信息,并且在下方修改 : 声明|本文转载自金程服务101,由公众号综合采编.来源|金程教育;若需引用或转载,请联系原作者!
口译方面的知识,许多机构都推出了在线学习口译
这样一个人,流畅的程度就会有所折扣,或更严重,这是一种普遍的心理障碍。因此,要锻炼胆魄、培养性格,使自己的翻译工作处在轻松、自如的状态下。只有这样,才能有好的口译效果。 数字 西方语言中的数字进位特殊,如“万”、“十万”、“千万”、“亿”等的不同表示。懂法语的人都知道法文数字的更难之处:70说成“60+10”,80说成“4个20”,90说成“4个20+10”,还有100之内的其它变化。数字越大,这一难点便越突出。当数字成为几百、几十万时,任何一个口译老手都感棘手。最好的办法就是多练习,养成快速进位换算习惯,再就是一定要记笔记。 时态 汉语表达中,时间或口吻常由副词或部分动词来表达。而某些西方语言中时间及口气的变化常口译翻译人员在平时提升专业素养,完善技术水平的时候,也要涉猎广泛,做成一个“杂家”。但想要提升水平,就要破除口语翻译常用动词变位来表达。这就需要经常注意这些语言上的变化,努力在口译中体现出来。 知道了这些难点,就需要口译翻译在平时学习积累中特别注意,才能在实战中不至于犯错。突破这些难点需要大量的积累,不能指望一朝一夕有所成就。
能在考场上不慌不忙。 ②做完题之后,要注意分析真题考点,答案和解题套路,总结答题的样板,将错题整理在错题本上。要好好利用真题文本。真题本身就是很好的学习素材,在做完题之后,还要注意积累真题中涉及的商务知识,把不认识的单词都查出来,常用句型找出来,然后记录在自己的笔记本上。 ③这个阶段的口语练习,可以结合做真题中遇到的听力、阅读材料来举一反三,不仅素材来源广泛,而且有料可说。同时,可以结合口语中经常出现的话题,多加练习。建议可以把自己的口语练习录下来,然后自己听,这样你就能发现自己的问题在哪里:是讲话语无伦次?还是总喜欢停顿?或者是语音面貌有待改正?总之,口语练习贵在多说多练,只要每天坚持练习,就能有质的飞跃。 现在英语在我们国家已经变考试成了通用语言,想要有更好的发展,商务英语的提高是非常有必要的,而能够证明商务英语水平提高的方法就是通过考试,面对即将到来的商务英语考试,大家应该如何备考,相信通过阅读上面沪江小编的文章,大家的心里已经有了自己的想法,那么现在剩下的只是努力加油的备考了。
也是练习,因为录音要录好不容易,且对口译流畅度很重要。 3. 总结提升。 优点: 1. 读稿对流畅和地道表达很重要,且材料易得,不需再找录音; 2. 做参考翻译后更清楚同伴甚至自己翻译的优缺点; 3.变量可控:语速、口音、时长、实时性、突发事件、发言错误和材料丰富程度。当然也应与其他方法结合。 所需技能练习方法 1. 词汇可以用word乒乓,我说一个词你马上反应,速度慢或者忘记直接罚钱。 2. 听力和记忆用“一个字记忆法”,比如放一句话只记一个字,然后复述。超级好的方法,感谢吉晋我的老师。脑记才是最重要的,交传同传都是这样。 3.笔记法按说各异,但可以参照吴钟明的笔记法,记得是武大出版的。 4. 流畅度练习,重点就是一开始形成良好的习惯,憋死也口译变得越来越热门了。很多人都想去学好英语,都想自己变成口译要把一句话说全说完说快。 关键点和注意事项: 1. 找个partner,其实很多人不是不愿意,只是不好意思找。然后持续练,持续! 2. 材料可以是二三级口译实务、MTI专业教材、吴钟明的笔记法、二口词汇绿本。 3. 多听好的译文,口译文本是很独特的,介于口语和书面语之间,有时候你不是不会翻,只是不确定标准翻法是什么样。正确的引领是非常重要的。 5. 多学学其他方面的知识,建大厦得有巨大的地基。
有名的地方当然是大海。凉爽的海风不停地吹,夏天人们都爱到釜山来。我在心绪不宁时也爱到海边去吹吹风。在那里感受海风,过不了多久就会重新得到力量。可以到海边转换心情,度过凉爽一夏,真是再好不过的事了。可是听说釜山的冬天不冷,冬天到釜山时穿得太少可是要遭罪的。因为冬天的寒风凛冽,釜山比人们传说中的要冷得多。釜山的大海固然有名,但还有一处毫不逊色于大海的地方。10月举办的电影节,正是釜山国际电影节。每年10月,不仅釜山各大电影院上映各国的多部电影,世界知名的电影演员和导演也会来釜山访问。我也很喜欢看电影,每到电影节无论有多么忙碌都到南浦洞电影街看电影。可以说釜山即是海的城市也是电影的城市。大家如果喜欢大海还有电影,请务必来釜山玩一趟。釜山绝对会给你留下难忘的愉快记忆。 上述内容大家看明白了吗?如果你正在备考韩语考试,那么这些内容希望能够带来一些帮助。当然想提高成绩顺利通过考试,我们需要做的还有很多很多。如果你想要了解更多的韩语知识,不放来这里接受专业的课程培训吧。
分别攻读学士、硕士和博士学位。 除个别文科专业外,英语授课的课程一般不需要提供德语语言证明。双语课程通常第一年用英语授课,第二年用德语授课,申请时通常需要提供英语成绩(托福或者雅思)。 Q: 德国高校开学时间和申请截止时间? A: 德国大学入学申请的截止日期一般为: 夏季学期:1月15日(4月上旬开学) 冬季学期:7月15日(10月上旬开学) 部分大学对外国学生的申请截止日期相对提前 Q: 德国大学有排名吗? A: 德国大学没有官方排名,也没有重点大学与普通大学之分,每所大学都有自己的特点,在专业设置上都有自己的强项。 Q: 留学德国需要准备多少钱? A: 德国高校绝大部分是由国家拨款资助的公立学校,目前公立大学(除巴符州外)免收学费。学生仅需每学期交纳学杂费约100-200欧元,其中很多已包括了乘坐当地公共交通的“学期票”费用。 德国大学生的每月平均开销在600-800欧左右,其中包括了保险、房租和生活费等。 按照目前规定,办理留学签证时须提供在任意一家德国银行不少于10236欧元的存款证明。 奖学金主
目的考试;已通过了二级口译交替传译考试并取得证书的人员,可免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务(同声传译类)》科目的考试。 翻译硕士专业学位研究生,入考下日语翻译学前未获得二级或二级以上翻译专业资格(水平)证书的,在校学习期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)考试,并可免试《综合能力》科目,只参加《口译实务》或《笔译实务》科目考试。 五、考试方式 二、三级《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。 二、三级《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。 六、考试时间 二、三级《口译综合能力》科目、二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”考试时间均为60分钟;三级《口译实务》科目考试时间为30分钟。 二、三级《笔译综合能力》科目考试时间均为120分钟,《笔译实务》科目考试时间均为180分钟。