心烦。 备考建议: 单词是硬道理,用什么记忆方法不是重点,关键是在短时间内快速的多次重复记忆,而且记忆单词的时间也不宜过长,2-3月为宜。在四六级考试的大纲词汇范围内,重点记忆名词、动词、形容词,以及大纲上与真题中反复出现的高频词和重点短语。记忆单词和短语时要看、读、听三者结合,遇到长难单词和真六级的听力考试是很难的,我们在考试之前要好好的准备听力方面的考试。可能很多人都知道听力题中反复出现的常考词汇和短语,更要习惯在纸上动笔写一写。最后词汇的应用当然不能指望单词书上的例句,而是真题。通过反复做真题,揣摩出题思路、体会词语的实际用法,通过做题加深记忆印象。而听的时候,同音词、近音词、单复数、过去分词在听的时候都会是一个不小的挑战,因为这将涉及到语音的问题。所以有时间弹性的同学不妨每天花点时间(20分钟亦可)通过跟读和模仿标准的语音材料来提高自己的语音水平,并且每周至少抽出3-4天时间,每天30分钟坚定地进行听写练习,这样一来,前后不用半年,你的听力实力将足够你去应对任意一个听力六级考试。
六级考试,大家要抓紧时间备考哦。下面是沪江网网小编提供给大家关于英语六级写作与翻译答题技巧合理的段落安排,根据不同的题材确定不同的段落写作顺序。每段往往只有一个主题,段中各支持句围绕明确的主题,层层展开论证并服务于主题句。整篇文章也是层层推进,环环相扣,条理分明,完整统一。 三、语言表达 (一)词法层次 英语词汇一词多义和同义词现象非常普遍,外延相同而内涵不同的词数量很多。许多学生只知其表面意思,不了解词语的深层的文化以及感情色彩等,出现用词不当的错误。 (二)句法层次 句子中语法错误太多,包括时态、语态、语气以及主谓一致等。如果这些成份的一致关系弄错会使句子逻辑混乱,意义含糊不清,句式单一不变。这是目前一般大学生写作中出现的普遍问题。如果能恰如其分地变化句式、长短句的交错使用,互相补充会增加语言的表现力。 (三)语言的连贯性 文字连贯,语言流畅是写好作文的基本要求。内容充实,意思完整是文章连贯流畅的基础。使用各种连词增加自己作文的连贯性和可读性。 翻译五技巧 1.在翻译前,先确定可以正确理解的文章的意思。即便遇到很难的说法,也可以先变成简单的中文再进行翻译。 2.中文没有过去式,但是英文有啊,千万别忘记翻译时态的转换。 3.有些介词可能会帮到忙,比如with+名词的结构就很多见。 4.应用英语的固定句型,这些句式可以加分,绝对是亮点。 5.
句话虽然很长,但其实只说明了一个问题--英语是一个什么样的语言?由句子可 知,英语有以下功能:服务于以母语的人;在科学等领域编撰著作时使用。英语还具有一个特征:用于科学等领域的书籍编撰时,并非总是由以英语为母语的人来担纲。而在英语的两个功能中,本句尤其突出他的第二个功能,所以在翻译本句时要注意重点和句子结构的重组, 有些部分可以处理成修饰语成分。) 译文:English is a language in which some of important works in science, technology and other fields are being produced,not always by native speakers,besides serving the needs of its native speakers. 由英文转六级翻译题,就要掌握好一些技巧,那么翻译题型的解答技巧换到中文的例子: 例 The technical aspects or applications of knowledge are equally necessary for man and are of the greatest importance,because they also contribute to defining him as man and permit him to pursue a life increasingly more truly human. 译文:对人们来说,知识的技能及其应用是同样必不可少的,并且也是至关重要的,因为它们也有助于对人类本身下定义,同时允许人类追求日益真实的人的生活。 上述对英语六级翻译的相关技巧进行了介绍,相信阅读完以后的你一定会有所收获。在以后的备考练习过程中希望能够真正地将这些方法运用进去,真正提升自己的成绩和六级翻译题,就要掌握好一些技巧,那么翻译题型的解答技巧有哪些呢?下面我们就给大家讲解一下,希望在六级备考中能够用到。 一、分句法 把原文中一个单词或短语译成句子.使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子 如:八月中旬,修理组人员在骄阳下工作 译: It was in mid-August, and the repair section operated under the blazing sun.(一个单句拆分成了一个并列复合句. 二、合句法 把原文中两个或以上的简单句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句。 例:她已试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未成功。 译文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.(多个简单句合成一个单句. 三、正译法 就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。 例:我们强烈反对公司的新政策 译: We strongly object the company's new policy. 四、反译法 就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语. 例:酒吧间只有五个顾客还没有走 译文:Only five consumers remained in the bar. 五、顺序法 顺序法翻译不改变原文表达语序.不会影明对原文内容的理解. 例:即使在我们关掉床头灯甜甜地进入梦乡时,电仍然为我们工作:开动电冰箱,把水加热或使室内空调机继续运转。 Even when we tum off the bedside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators,heating our water,or keeping our rooms air-conditioned. 在句子中.句子前半部分是一个让步状语从句,后半句的"开动","加热","使……运转"都是"电在为我们工作"的具体内容。因而在译文中,译者将这三个并行动作处理成了V-ing形式。 补充说明working的内容。译文按照原句的语序完全传达了原文的意思.采用顺序法翻译,达到了“精确,通顺”的目的 六、逆序法 逆序法根据目标语使用者表达习惯与目标语读者的认知能力,按原文语序反向翻译.以便更好地传达原文的内容。 例:他经常做礼拜的时候.总坐在固定的座位上.可是那天他们发现他不坐在老地方。 They remarked how he took a different seat from that which he usually occupied when he chose to attend worship. 七、增词法 译文中添加一些原文没有的词句,表面上看似不忠实于原文,但仔细分析就会发现这些增加的词句所表达的意思并非无中生有,而是隐含在原文中的。要知道,从一种语言文字向另一种语言文字转换,有时可以找到一种语言文字在另一种语言文字中的对等词,然而要想全部依赖对等词的转换来达到翻译的目的是几乎不可能的。不同语言文字所持有的习惯仍决定了必须根据其中一种语言文字的习惯来适当地增词(或减词.达到多语言交际的目的。如果机械地按照字面意义直译,不仅不能表达原文的思想、精神与形象,而且还会使译文前后矛盾,闹出笑话。试想,如把“七擒孟获”机械译成:to catch /capture MengHuo for 7 times,不同文化背景的外国读者就很难真正理解这个典故的内涵。 例:听到你平安的消息,非常高兴 译文:I was very glad on hearing that you were in safety!(增补主语. 除了在翻译时要注意及时增补语法功能词之外,有时还需要增补与汉语文化内涵相关的信息。如:“三个臭皮匠,抵个诸葛亮”应当译文:Three cobblers with their wits combined equal ZhuGeLiang,the master mind.译文里the master mind就是个增补注释性表达,否则外国人不可能知道ZhuGeLiang是谁. 八、减词法 减词是在不影响原意的情况下省略无关紧要的词语,避免拖泥带水。如“他们开始研究近况, 分析近况”中的两个‘近况”可以省略一个,只译成They began to study and analyze the recent situation.因为原汉语句中的两个近况是为了强调,但英文里如果也译成两个the recentsituation,不仅显得罗嗦,也不符合英文表达习惯。 例:这种制度,条件成熟的可以实行,条件不成熟的不要实行 译文:This system can be adopted where conditions are ripe and not otherwise.(省略原文中重复 出现的词语. 九、词性转换 词性转换不仅是重要的译词手段.也是常用的句法转换变通手段.是一种常用的翻译技巧。 说白了,就是在必要的时候,将原文中的某个词的词性在译文里用其他词性表达出来。这种转换会使译文更加灵活变通,不必拘泥于原文形式,却能更准确传达出原文内涵。本部分内容主要从汉译英入手。从四个方面加以说明。 1.汉语动词的转换 汉语动词的使用频率远远高于英语,这是因为按照英语句法,受主谓关系的限制,一个简单 句或分句大多只有一个谓语动词。而且,英语还可以通过谓语动词以外各种词性的词来体现 动词意义。因此将汉语句子里的动词转换为英语里其他词性的词是翻译中的常用技巧之一。 例:这本书反映了30年代的中国社会 译文:The book is a reflection of Chinese society in the 1930s(将汉语动词转换为英语名词. 2.汉语名词的转换 英语中有很多由名词派生的动词,以及由名词转用的副词、形容词等。在汉译英时,汉语中 的名词常常可以产生一些转换,从而更简洁有力地表达原文。 例:他们尽了最大的努力帮助病号和伤员 译文:They did their best to help the sick and the wounded(汉语名词转换为英语副词. 3.汉语形容词的转换 在汉译英时,汉语的形容词往往可以译成英语中的名词或副词,这些名词或副词通常具有抽 象意义,而且往往由某些形容词派生而来。 例:我们感到,解决这个复杂的问题是困难的 译文:We found difficulty in solving this complicated problem.(汉语形容词转换为英语名词. 4.汉语副词的转换 有时出于修辞和句法结构的需要,往往把汉语中的副词用英语其他词性的词来表达,这也是翻译中的一个常用技巧 例:独立思考对学习是绝对必须的 译文:Independent thinking is an absolute necessity in study.(汉语副词转换为英语名词. 十、综合法 有些句子单独使用一种翻译方法是很难翻译好的,需要用几种方法进行综合处理,然后再按照时间顺序,主从结构或逻辑关系等重新排列,即进行句子重组。 例:除了服务于说本族语者的需要外,英语也是科学、技术和其他领域一些重要著作编撰时所使用的语言,这些著作并非总是由以英语为母语的人所编撰的. (这句话虽然很长,但其实只说明了一个问题--英语是一个什么样的语言?由句子可 知,英语有以下功能:服务于以母语的人;在科学等领域编撰著作时使用。英语还具有一个特征:用于科学等领域的书籍编撰时,并非总是由以英语为母语的人来担纲。而在英语的两个功能中,本句尤其突出他的第二个功能,所以在翻译本句时要注意重点和句子结构的重组, 有些部分可以处理成修饰语成分。) 译文:English is a language in which some of important works in science, technology and other fields are being produced,not always by native speakers,besides serving the needs of its native speakers. 由英文转换到中文的例子: 例 The technical aspects or applications of knowledge are equally necessary for man and are of the greatest importance,because they also contribute to defining him as man and permit him to pursue a life increasingly more truly human. 译文:对人们来说,知识的技能及其应用是同样必不可少的,并且也是至关重要的,因为它们也有助于对人类本身下定义,同时允许人类追求日益真实的人的生活。 上述对英语六级能力。
六级考试还有好几个月,可是辛勤的小伙伴们要开始备考了,尤其是英语听力,毕竟听力发现一些背景信息,力求缩小谈话者的话题,它能帮助考生搞清所听内容的类型和结构甚至主题。考生听的时候可避免过分注重每个单词从而影响对全篇中心思想的理解。 考生应抢时间阅读试卷上的选项,争取主动,以便在听音时有针对性。听前预测有一定的客观依据,即话题所使用的词语的范围,这种内容越具体范围就越窄。 不管什么人说话都有一定的逻辑性,这种逻辑性又具有共性,受过一定教育的人是可以把握的。也就是说通过阅读选项我们可以推测听力材料可能涉及到什么题材和它的内容。听的过程中要强化记忆,对所听的内容进行联想,并对所听到的内容进行适当的加工,对整体和细节不可偏废。 重视整体的题目是询问对话或短文的中心思想,因此千万要有整体概念,不要只记细节而忽视整体。听完后必须对所听到的内容进行分析、综合、推理、判断,挑选和问题有关的信息,放弃无用的。 3.学会用英语思维 4.有关学科及社会背景知识 语言是人们进行交际的手段
要在听下道题的时候还在想上道题。这样会引起头脑的混乱。 3.相信第一感觉,听力部分不是非常确凿的感觉的话不要改动开始的答案。人的脑袋有时候会混淆的。因此很多情况下不是你选错了,而是改错了。因此轻易别选,但是选了之后轻易别改。 4.复合式听写的句子部分是得分大户,也是丢分大户,一定注意听懂再写,以句子为单位而不六级的时候,我们做不喜欢做的题目就是听力了。听力也是很多人的难处,但是,我们要想取得高分,我们都需要找到这些合适方法来做听力是以单词为单位去写。写出主要意思即可。不会写的单词要用同义词来替换。 5.提炼选项中的重要信息,考生务必先看选项。当录音人开始宣读Directions时,考生应充分利用这段时间速读选项,预测考点,从而做到心中有数。通过先看选项,可以明确题目多方面的信息: 1)题目涉及到的人物、地点、场合等,在非主题题型中,可能暴露该题的主题。考生可以通过对全部选项的速读建立起一个大概的场景,比如:图书馆、医院病房等,从而
主要交六级考试一次通过就会有些难度,对此一定要好好巩固英语六级谈了什么内容,或某一方的观点、态度或行动。 这类题的解题依据主要有四点: 一是根据对话的开头判断该对话的主要内容; 二是根据对话的结尾判断对话的主题; 三是根据对话中多次出现的主要信息做合理的判断; 四是通过预览选项进行合理的推理排除。 例3: How did the second stage of the experiment differ from the first stage? A) Both dolphins were put in the same tank. C) Only one dolphin was able to see the light. B) The male dolphin received more rewards. D) The lever was beyond the dolphins’ reach. 原文: W: Well, that was the first stage. In the second stage, Doctor Bastian separated the dolphins into two tanks. They could still hear one another, but they couldn’t actually see each other. The levers and light were set up in exactly the same way except that this time it was only Doris who could see the light indicating which lever to press first. But in order to get their fish, both dolphins had to press the levers in the correct order. This meant of course that Doris had to tell Bass whether it was a flashing light or whether it was a steady light. 答案: C)。对话中女士提出,在试验的第二阶段,两只海豚被分别放在不同的水箱里,灯光和杠杆保持不变,但只有Doris能够看到灯光指示信号,故C)为答案。 4结尾处设题 同对话开头处一样,结尾处也是设题的关键点。结尾处经常出现某一方的观点、态度或将来的行动计划,因此结尾处也是经常出现的设题点 以上就是沪江小编分享的英语六级听力长对话满分技巧,希望可以帮助到大家提升英语六级学习的效率,切实掌握英语考试的情况掌握,从而提升考试的应对六级考试一次通过就会有些难度,对此一定要好好巩固英语六级的知识,下面沪江小编先为大家整理英语六级听力长对话满分技巧,供大家参考借鉴。 1. 社会生活 社会生活类题材,一般是围绕某个社会话题展开,说话者双方谈论各自对该话题的理解与看法,从而触及某一社会现象或者揭示某一问题。一般涉及的情景包括时尚购物、休闲娱乐、家庭生活和社会热点等。 2. 校园生活 校园生活指在校园内的一些话题,这类题材与学生的学习和生活密切相关。它可能会涉及到专业的选择、课程与教学情况、宿舍的管理、作业或论文、假期安排、学生中普遍存在的现象、师生对话或者学习中出现的问题等。 3. 职场工作 职场工作类题材主要涉及求职、招聘、面试,以及工作安排或在工作中出现的问题等方面的内容。而一般在听力考试中,职场工作类题材的情景设置多以招聘、面试、工作安排、工作交流以及兼职为主。 4. 新闻采访 新闻采访类题材主要是指电台报道和电视报道,所涉及的报道内容较为广泛,其中尤以社会问题和政治事件为主,而且多为时事报道和人物采访。 英语六级听力四大设题点 1开头处设题 如果将长对话比作一场战争,那么开头处历来是兵家必争之地,并且长对话开头部分一般会涉及全文主旨 例1: What is the purpose of Doctor Jarvis Bastian’s experiment? A) To test how responsive dolphins are to various signals. B) To examine how long it takes dolphins to acquire a skill. C) To find out if the female dolphin is cleverer than the male one. D) To see if dolphins can learn to communicate with each other. 原文: W: One of the most interesting experiments with dolphins must be one done by Doctor Jarvis Bastian. What he tried to do was to teach a male dolphin called Bass and a female called Doris to communicate with each other across a solid barrier. 答案: D)。对话开头女士指出,Jarvis Bastian博士所做试验的目的就是训练雄海豚Bass和雌海豚Doris隔着固体障碍物进行交流,故D)为答案。 2信息集中处设题 谈话双方交谈最热烈的地方往往也是设题的热点所在,并且因为其信息较集中,往往会多次设题。因此要注意除了做好听音前的预览选项、听音时的适当笔记外,还需要对整个对话有较好的把握,在细节信息集中的地方认真聆听。 例2: What were the dolphins supposed to do when they saw the steady light? A) Press the right-hand lever first. C) Raise their heads above the water. B) Produce the appropriate sound. D) Swim straight into the same tank. 原文: W: Well, first of all, he kept the two dolphins together in the same tank and taught them to press levers whenever they saw a light. The levers were fitted to the side of the tank next to each other. If the light flashed on and off several times, the dolphins were supposed to press the left-hand lever followed by the right-hand one. If the light was kept steady, the dolphins were supposed to press the levers in reverse order. Whenever they responded correctly, they were rewarded with fish. 答案: A)。对话中女士指出,如果出现灯闪,海豚会先按左边的杠杆,然后按右边的杠杆;如果灯持续亮着,则是相反的顺序,即先右后左,故A)为答案。 3对整个对话的理解设题 主要考查对长对话的整体理解。通常提问谈话人主要交谈了什么内容,或某一方的观点、态度或行动。 这类题的解题依据主要有四点: 一是根据对话的开头判断该对话的主要内容; 二是根据对话的结尾判断对话的主题; 三是根据对话中多次出现的主要信息做合理的判断; 四是通过预览选项进行合理的推理排除。 例3: How did the second stage of the experiment differ from the first stage? A) Both dolphins were put in the same tank. C) Only one dolphin was able to see the light. B) The male dolphin received more rewards. D) The lever was beyond the dolphins’ reach. 原文: W: Well, that was the first stage. In the second stage, Doctor Bastian separated the dolphins into two tanks. They could still hear one another, but they couldn’t actually see each other. The levers and light were set up in exactly the same way except that this time it was only Doris who could see the light indicating which lever to press first. But in order to get their fish, both dolphins had to press the levers in the correct order. This meant of course that Doris had to tell Bass whether it was a flashing light or whether it was a steady light. 答案: C)。对话中女士提出,在试验的第二阶段,两只海豚被分别放在不同的水箱里,灯光和杠杆保持不变,但只有Doris能够看到灯光指示信号,故C)为答案。 4结尾处设题 同对话开头处一样,结尾处也是设题的关键点。结尾处经常出现某一方的观点、态度或将来的行动计划,因此结尾处也是经常出现的设题点 以上就是沪江小编分享的英语六级听力长对话满分技巧,希望可以帮助到大家提升英语六级能力。
常用的技巧之一。翻译时,有时会遇到某些词在英语辞典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,就会使译文生硬晦涩,不能确切表达原意,甚至会造成误解。这时就应根据上下文和逻辑关系,从该词的根本含义出发,进一步加以引伸,引伸时,往往可以从三个方面来加以考虑。 1、词义转译。当我们遇到一些无法直译或不宜直译的词或词组时,应根据上下文和逻辑关系,引伸转译。 The energy of the sun comes to the earth mainly as light and heat 。太阳能主要以光和热的形式传到地球。 2、词义具体化。根据汉语的表达习惯,把原六级考试就要来临了,各位同学复习得怎样了呢?下面给小编大家介绍一些翻译的技巧文中某些词义较笼统的词引伸为词义较具体的词。 The last stage went higher and took the Apollo into orbit round the earth。最后一级火箭升得更高,把“阿波罗号”送进围绕地球运行的轨道。 3、词义抽象化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较具体的词引伸为词义较抽象的词,或把词义较形象的词引伸为词义较一般的词。 Every life has its roses and thorns 。每个人的生活都有甜有六级苦。
像是一种有所依据的写作。要想取得理想的分数,必须首先保证翻译出来的都是整句,而不是一个一个独立的英语单词或英语词组。 下面,小编就给大家指点几个具体的翻译技巧: 1.英语六级——要注意汉语和英语在主语使用上的差别。汉译英时,不能完全按照汉语的主语来确定译文的主语。考生在选择主语前要充分理解汉语句子,并注意译文的主谓搭配是否合理。 2.英语六级——调整语序。汉语和英语的语序也有同有异,考生在翻译时要摆脱汉语结构的束缚,适当进行语序的调整,以翻译出流畅的英文。 3.英语六级——重复与省略语言现象的处理。汉语中的重复现象多,而英语中的省略现象多,考生在翻译时可酌情使用减译法,用省略或替代的方式来翻译汉语的重复信息,以使译文更为地道、更为流畅。 4.英语六级——增译法。增译法也是翻译中常用的方法之一,在进行汉译英时,有时需要增加一些原文中无其形但有其意的词(组)或句子,补充一些必要的解释性信息,以更恰当地表达原文的意思。 5.英语六级——句子结构。汉语强调意合,句子结构比较松散,而英语六级强调形合,句子结构比较紧凑,在汉译英时,可在保证语法正确的前提下将细碎的汉语短句连接起来,译为逻辑关系紧密的英语长句。 6.英语六级——习语的翻译。在对习语进行翻译时,要准确处理原文中的文化意象:可省略原文中的文化意象,直接表达原文的含义,可改变原六级翻译技巧 英语六级文中的文化意象,用英语读者能够理解的意象表达出与原文同样的含义,可保留原文中的文化意象,必要时辅以注释,以说明其特别六级翻译技巧 英语六级考试题型改革后,与以往的5个单句翻译相比,段落翻译成为了难度最大的题型之一。那么,要怎么做才能在确保语言点翻译正确的同时,准确流畅地表达出英语六级原文的意思呢?在这里,小编给大家几个具体的翻译技巧。 英语段落翻译的评分标准主要侧重的是考生能否传递出英语六级原文的主要意思,每个语言点都能翻译正确固然很好,但能用英语流畅地表达原文意思是更重要的,从这个角度来看,翻译更像是一种有所依据的写作。要想取得理想的分数,必须首先保证翻译出来的都是整句,而不是一个一个独立的英语单词或英语词组。 下面,小编就给大家指点几个具体的翻译技巧: 1.英语六级——要注意汉语和英语在主语使用上的差别。汉译英时,不能完全按照汉语的主语来确定译文的主语。考生在选择主语前要充分理解汉语句子,并注意译文的主谓搭配是否合理。 2.英语六级——调整语序。汉语和英语的语序也有同有异,考生在翻译时要摆脱汉语结构的束缚,适当进行语序的调整,以翻译出流畅的英文。 3.英语六级——重复与省略语言现象的处理。汉语中的重复现象多,而英语中的省略现象多,考生在翻译时可酌情使用减译法,用省略或替代的方式来翻译汉语的重复信息,以使译文更为地道、更为流畅。 4.英语六级——增译法。增译法也是翻译中常用的方法之一,在进行汉译英时,有时需要增加一些原文中无其形但有其意的词(组)或句子,补充一些必要的解释性信息,以更恰当地表达原文的意思。 5.英语六级——句子结构。汉语强调意合,句子结构比较松散,而英语六级强调形合,句子结构比较紧凑,在汉译英时,可在保证语法正确的前提下将细碎的汉语短句连接起来,译为逻辑关系紧密的英语长句。 6.英语六级含义。
多是考背后的意思,需要学生分析背后隐藏的意思,因此,学生在精读材料的时候最好能够揣摩文章背后的意思。 背诵至少10篇写作范文 六级英语的写六级作和翻译和四级相比,变化在于句型更加复杂,所以准备考六级的学生需要学习并列句和复合句的表达,建议大家在考前背诵十篇翻译和十篇写作。背诵的过程中,尽量把复杂语法多学一学。经济教育人文和社会发展这四大类尽量涵盖。十套写作真题尽量包含图表、谚语、普通议论文各两三篇,尽量覆盖广一些。 以上就是沪江的小编为大家整理的英语六级过关技巧,现在掌握英语已经成了一个人人必备的生存技能,想在未来有一个更好的发展,英语是必须要学好的,最后沪江的小编希望大家都能够顺利的通过六级六级考试已经结束了,几家欢喜几家手不管有没有顺利的通过,很多学生都已经开始了新一轮的学习和复习。在距离12月六级考试还有四个月的时间里,如何结合自己的实际情况高效备考成了他们思考的问题,其实掌握技巧很重要。今天沪江的小编就在这里给大家整理了一些英语六级过关技巧,希望能够对大家的六级备考有所帮助。 词汇量是关键 “与英语四级考试相比,六级除了题型变了,词汇量也增加了2000个左右。”谈及六级英语考试的准备,西北大学现代学院大学英语教研组组长王妙分析说,这要求学生需要掌握大量的英语单词。大家可以选择背诵词汇表,也可以选则课本。因为平时的课本几乎涵盖了所有的单词。 背诵模板句型 “值得注意的一点是模版句型的背诵。”王妙补充说,背模版句型时,一定要按照类别去记忆,千万不要不分类型只记两三个,所有的句子不管是否合适都去套那几个句型。新闻听力是今年新增加的内容,在考试前,建议大家尽量去听一下模拟题或者或者的广播电台。 陕西科技大学镐京学院外语教学部主任黄锦桥认为,英语六级考试的阅读部分比四级考试更难一些,他建议学生在这两个月不要做真题,最好找一些《经济学家》《时代周刊》《新闻周刊》等期刊中经济、教育、科技类的文章作为精度范文练习50篇左右。 因为六级考试在阅读部分更多是考背后的意思,需要学生分析背后隐藏的意思,因此,学生在精读材料的时候最好能够揣摩文章背后的意思。 背诵至少10篇写作范文 六级英语的写作和翻译和四级相比,变化在于句型更加复杂,所以准备考六级的学生需要学习并列句和复合句的表达,建议大家在考前背诵十篇翻译和十篇写作。背诵的过程中,尽量把复杂语法多学一学。经济教育人文和社会发展这四大类尽量涵盖。十套写作真题尽量包含图表、谚语、普通议论文各两三篇,尽量覆盖广一些。 以上就是沪江的小编为大家整理的英语六级过关技巧,现在掌握英语已经成了一个人人必备的生存技能,想在未来有一个更好的发展,英语是必须要学好的,最后沪江的小编希望大家都能够顺利的通过六级考试。
听懂的题目,就放弃它,千万不要听下道题的时候还在想上道题。如果引起连锁反应那你的复习就白费了。 三。相信第一感觉,听力部分不是非常确凿的感觉的话不要改动开始的答案。人的脑袋有时候会混淆的。 四。赴考之前先检查耳机工作否。试音的时候把音量什么的调好就行了。其它的时间用六级考试的日子越来越近了,今天沪江小编特地为大家总结了一位参加英语六级来看卷子内容。听力来说,高分比较难,例如18分以上。但是拿个15-6分还是比较容易的。 从整体到每个包含的小部分,都给予了比较全面的经验,无论是复习时间还是真题、听力部分的练习,希望以上沪江小编分享的这些对大家参加英语六级考试有更大更好六级考试的日子越来越近了,今天沪江小编特地为大家总结了一位参加英语六级考试的经验汇总,希望对参加考试的同学们有一定的鼓励作用。 1. 总体: CET6是一门考试,就只要把它当考试来看。不是为了成为英语专业人士而复习。而是为了通过这门考试。所以复习的时候应该以真题、大纲为基础。在考试的过程中,应该广泛的应用各种技巧,目的只有一个——更多的分数。 2. 基于复习时间已经很有限,目前的重点应该是10套左右的真题,年代太久远了也没用。争取每做一套,提高2分左右。这个 提高是基于技巧和对阵题的感觉的把握上的,基本上,到了这个阶段,听力写作等都不大可能有很大的 提高。主要是技巧,以及中间部分对出题者思路的把握。 3. 先说真题。真题是最好的复习工具。模拟题能不做就不做。真题的利用有几个方面的注意事项:从较远的年份向较近的年份做。但开始时候可以先做一两套近年份的题目,用来评估自己的水平和检验提高的程度。越近的越能真实反映你当前的水平。其次,做真题要完全按考试的情形模拟,才有效果。可以利用这个过程控制自己做各部分题目的时间和总体时间。以及培养一定的心理素质。再次,可以发现自己在哪部分题目上海有缺陷,哪部分已经过关了。对于最后时间的突击,是可以找出重点的。最后的时间,宁可多做几套题目 ,也好过自我安慰的满目背单词、语法。接下来的过程就是:在做的时候把没把握的题目、不懂的题目,分别做上记号,在评分后,把做错了的题目也标出来。这三部分题目就是你复习的重点,在对照答案学习的时候要认真回忆做题目时是怎么想的,为什么会那么想,以后应该怎么(更多外语考试资讯尽在)想,这样真题的功效会发挥的完完全全。在评分后对照后面的答案把这几部分题目真正弄懂。把提干背下来——指词汇语法部分。这样,基本上你就不会在同类的题目上犯错了。其实每年考的范围就是那些,这个过程做好了,很大的分数就拿到了 。与此同时,在做题目对答案的时候,要联想——啊,这个题目上次好像看到过,那个题目好像换了个方式出现过。然后把这样的题目标上重点符号。因为,这些就是出题的老师的癖好,也是送分给有心人的题目。真题可以说是个宝贝。要尽量挖掘。 4. 听力部分: 对于听力部分,我的观点是,你把前面年份的听力都听懂、摸熟了,等到的分数,基本就是你今年能拿的分数了。所以,每天花半个小时自测或者自测后晚上自己再听几遍,基本就不需要再花什么功夫了。 至于这部分的做题技巧: 一。卷子发下来后快速的浏览一遍,包括题干和答案。这样会大大提高你对听力的理解——知道它是讲什么内容,大概是怎么回事。这个时候不要去写考号什么的。尽管留到交卷时写好了。 二。没听懂的题目,就放弃它,千万不要听下道题的时候还在想上道题。如果引起连锁反应那你的复习就白费了。 三。相信第一感觉,听力部分不是非常确凿的感觉的话不要改动开始的答案。人的脑袋有时候会混淆的。 四。赴考之前先检查耳机工作否。试音的时候把音量什么的调好就行了。其它的时间用来看卷子内容。听力来说,高分比较难,例如18分以上。但是拿个15-6分还是比较容易的。 从整体到每个包含的小部分,都给予了比较全面的经验,无论是复习时间还是真题、听力部分的练习,希望以上沪江小编分享的这些对大家参加英语六级的帮助。