沪江slogan
课程推荐

大学英语六级高效备考班 陈文笠团队实力carry,助你过级!不过可申请免费重读

课程特色

适合人群

进阶学习者

相关阅读
  • 六级口语中有哪些常用六级的谚语

    六级

  • 六级作文万能模板六级:议论文

    六级考试了,不知道大家准备好了吗?下面沪江在线英语小编为大家整理了六级

  • 英语六级听力分数提高六级的方法

    英语考试里面听力的考试一般都是比较难的,如果想要提高的话,相对于其他的题型来说也比较的慢,大家一定要掌握一些诀窍。下面沪江小编就来给大家介绍一下英语六级听力提高的方法,大家一起来了解一下吧。 准备的工作应该要有效的利用题目的选项来进行一个判断,包括推测题目的内容,还有就是考查的内容,在看到选项的时候,大家一定要注意几点,一个就是竖看,确定一下相同的地方,然后就是横看确定不同的地方。第三就是找出一些重复性比较高的词。这些词一般都和主题相关,有着指路的作用。 大家在听的时候也应该要注意几个规律,注意题目,还有文章考点的先后顺序,可以边听边看选项,注意在相关选项的后面坐上笔记可以做一个参考,还应该要注意表示逻辑关系的小词的规律,还应该要注意强调规律。短文中重复率比较高的词往往都是这个短文的主题。 听到录音之后的决断也非常的重要,录音放完之后,大家一定要迅速的作出判断,选好答案,如果不确定答案也不能够太过纠结,应该要把这道题目放掉,把精力转移到下一道题目的解答上面最重要的就是速度要快,判断要六级准。

  • 怎样才能在六级英语考试中听力得六级英语考试中听力得高分

    出现比较概括、抽象的句子时,这时我们就要把表述事实的、具体的句子划掉,而去选择表概、抽象、比较性的句子!此原六级则可衍生出一个包含取大的原则,在作题时应用也是十分的广泛,一般当两个选项的意思接近时,表述比较全面的一般为正确选项! 典型例题: A) The visiting has given several lectures. B) The guest lecturer’s opinion is different from Dr.

  • 2017年英语六级翻译六级技巧

    以是主语、谓语、宾语、表语、定语等,在译成英语时需适当删减,以保持句子的通畅。 例 原文:为驱厄运、迎好运,家家户户都会进行大扫除。 译文:It is also traditional for every family to thoroughly clean the house in order to sweep away misfortune and bring in good luck. 分析:删减了原句中的“进行”一词。 5、词的替代 重复是汉语中六级考试中,将翻译部分翻译出来很简单,想要翻译的非常好,就需要技巧,谁不想在六级常用的一种语篇衔接手段,虽然英语中也用重复,但多是利用词语的重复来体现语义的强调或进行语言润饰。汉语以重复见长,英语则以省略见长。因此在汉译英时,可采用替代的方法来避免重复。在英语中主要有三种替代现象:名词成分替代、谓语成分替代和分句替代。 翻译虽然占据的分值比例不是很高,可是对六级取得高分至关重要,因此,一定要好好的阅读本篇文章,将翻译高分拿下,为六级高分六级考试中,将翻译部分翻译出来很简单,想要翻译的非常好,就需要技巧,谁不想在六级考试中取得好的成绩?下面就跟着沪江的英语专家一起来看一下英语六级翻译的技巧吧。 1.词义选择 所谓词义选择,是指词本来就有这个意思,问题是要我们将其在特定场合的正确意思选出来。正确选词是保证译文质量的重要环节,如果能做到在词语意义和字面形式上都对等当然最好,如果不能兼顾,则取意义,舍形式。越是普通的词,越是拥有繁多的释义和搭配,翻译过程中的词义也就越难以确定。选词时,要注意词义的广狭、所处的语境、词义的褒贬和感情色彩。 例1 原文:但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。 译文:However, New Year's Eve is usually an occasion for Chinese families to gatherfor the annual reunion dinner. 分析:“年夜饭”此处实际就是每年一度的团圆饭,为了让译文更符合英语国家的习惯,这里用的是annual reunion dinner,理解起来更容易。 例2 原文:人们还会在门上粘贴红色的对联(couplets)……译文:And doors will be decorated with red couplets… 分析:原文中“粘贴”的意思其实就是用对联装饰门窗,如果直译的话表达不出真实的意图,因此这里用了“decorate”,表意更直接。  2、词类转换 词类转换是汉译英常用的一种手段。汉语的动态性和具体性特点使其在语言运用上多用动词。英语则因其静态性和抽象性特点在语言使用上呈现出名词化和介词化倾向。在汉译英的过程中,适当转换词性,可以使泽文更符合英语表达习惯。 (1)动词→名词 汉语巾动词使用比较频繁,而且动词既没有时态变化的约束,也没有谓语动词和非谓语动词的形式之分,动词甚至可以充当句子的各种成分。相反,英语动词的使用受到形态变化规则的严格限制。一个句子往往只有一个谓语动词,大量原来应该由动词表达的概念,常需借助于名词,因为名词比较不受形态规则变化的束缚,使用相对灵活、方便。 例 原文:各地欢度春节的习俗和传统有很大差异。 译文:Customs and traditions concerning the celebration of the Chinese New Year vary widely from place to place. 分析:原句中“欢度”是动词,但是如果译文中也用动词来表达,则整个句子的结构显得罗嗦,不够整洁,所以译文中用了“celebration”来表达,使得整个甸子更匀称、清晰。 (2)动词→介词 介词与名词密切相关,英语名词的广泛使用使得介词也得以频繁出现。而且英语中有些介词本身是由动词演变而来的,具有动词的特征。因此,汉译英时,有些动词可以用介词来表达。 例 原文:但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。 However, New Year's Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner. (3)动词→形容词 汉语的一些动词也常常可以用英语的形容词来表达,这些形容词通常是与动词同源的词这样的译文有时比直接使用动词更地道、标准。 例 原文:在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。 译文:It was widespread particularly during the Ming and Qing dynasties. 由于语法结构和修辞的需要,汉语的形容词和副词也可以转译成英语的名词。 例 原文……只有这些生灵自由自在地享受着这个黄昏。 译文…leaving these living things to enj0Y this moment of dusk with full ease and freedom. (5)名词→动词 有些情况下,汉语的名词由英语的动词表达,此时汉语中修饰名词的形容词也随之改为英语中作状语使用的副词。 例 原文:地欢度春节的习俗和传统有很大差异。 译文:Customs and traditions concerning the celebration of the chinese New Year vary widely from place to place. 分析:原文中“差异”为名词,为了符合英文的表达习惯,译文中将其转换为动词“vary”,原文中修饰“差异”一词的形容词“很大”转换为了副词“widely”,使译文更生动。  3、词的增补 (1)语法需要 由于汉英两种语言的差异,汉译英时往往需要补充汉语里省去的词语或没有的词类,以使译文符合英语语法的要求。增词译法在汉译英中实际上是添加原文为了语言简洁而省去的成分,增补的词多为冠词(英语所特有)、代词或名词(充当句子的主语、宾语、定语等成分)、连词和介词等。 例 原文:但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。 译文:However,New Year's Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner. 分析:英语中用得最多的介词有at, by,for,from,in,of,on,to和with。这些介词是连接英语句子的重要纽带,在英语中起着极其重要的作用。汉译英时,要根据上下文搭配灵活地选择介词。另外,译文中增译“all occasion”来解释说明“除夕夜”的作用,使得除夕夜的作用更加突出,彰显r巾国人对于除夕夜的重视。 (2)意思表达需要 例 原文:这是黄河滩上的一幕。 译文:This is a scene taking place on the shore of the Yellow River. 分析:在翻译“这是黄河滩上的一幕”时,增译taking place短语,使译文表达更为生动贴切。 (3)文化背景解释的需要 中西文化差异的存在使得英语和汉语包含着许多文化色彩浓厚且不易为译文读者所理解的词语。因此,在翻译过程中需要使用增词译法,把棚关文化背景知识翻译出来。例 原文:三个臭皮匠,胜过诸葛亮。 译文:The wit of three cobblers combined surpasses that of Zhuge Liang,the master mind. 4、词的减省 所谓词的减省,就是翻译时,把原文中一些仅仅为了语法上的需要而存在的词、词组加以适当省略,从而达到译文通顺、意思完整而句子精练的目的。汉语中重复的部分可以是主语、谓语、宾语、表语、定语等,在译成英语时需适当删减,以保持句子的通畅。 例 原文:为驱厄运、迎好运,家家户户都会进行大扫除。 译文:It is also traditional for every family to thoroughly clean the house in order to sweep away misfortune and bring in good luck. 分析:删减了原句中的“进行”一词。 5、词的替代 重复是汉语中常用的一种语篇衔接手段,虽然英语中也用重复,但多是利用词语的重复来体现语义的强调或进行语言润饰。汉语以重复见长,英语则以省略见长。因此在汉译英时,可采用替代的方法来避免重复。在英语中主要有三种替代现象:名词成分替代、谓语成分替代和分句替代。 翻译虽然占据的分值比例不是很高,可是对六级取得高分至关重要,因此,一定要好好的阅读本篇文章,将翻译高分拿下,为六级添砖加瓦。

  • 六级英语作文范文六级举例

    英语六级考试是我们大学生活中所需要进行的最高水平的英语考试,它六级能够有效地对我们大学英语的学习做出全面的检测。那么就六级考试而言,能够快速提分的部分就是作文了,写好一篇作文能够很明显的对我们的总成绩进行提高。在此我给大家就往年的英语六级作文真题进行分析,希望能够对大家有所帮助。 题目要求:The Impact of the Cellphone on Interpersonal Communication 1、现在,各个场所“低头族”现象比较普遍 2、出现这一现象的原因 3、我对这一现象的看法和建议 参考范文: The Impact of the Cellphone

  • 六级作文经典模板六级总结

    六级考试的考生来说,六级

  • 答六级作文题型时千万别犯这些六级错误

    句中,be 后面是形容 reading 的意思,所以要级迈向六级的考生们,英语基础一定都不错。六级的考试比四级的难度要高,对待六级用到一个形容词,而selectively明显是一个副词。 看完了上述内容,对你的六级作文复习有启发吗?你是否也犯过这些错误呢,其实有些错误自己后来看到的时候都觉得可笑。有人说这是因为马虎,有人说这是因为没注意,其实无论什么原因,反映到卷面上就是成绩了。成绩可不管你犯错的原因,写六级作文要睁大眼睛,尽量避免这些六级的考生们,英语基础一定都不错。六级的考试比四级的难度要高,对待六级考试千万不要凭借以往的经验想当然。其中作文部分更是如此,写六级作文即使不能出彩也不可犯错,如果犯了低级的错误,那么一篇再亮眼的作文也不可能得高分了。所以要注意这些经常会犯的错误,避免踏入误区。 可数名词与不可数名词相应搭配有误 例如:pressure是一种无形的但是有很多种类的事物,所以直接表达压力时不能在后面加复数s,但是要形容它有很多种类时,它就是一个可数出来的事物,所以kind of要加s。 In modern society, people are under various pressures(误) In modern society, people are under various kinds of pressure. (正) 及物动词与不及物动词的搭配误用 例如:发生take place是一个主动的过程,我们不能说什么事是被发生的,所以不能用was taken place 。 The traffic accident was taken place at the junction of two highways. (误) The traffic accident took place at the junction of two highways. (正) 情态动词的语法使用错误 例如:情态动词后面常常跟动词原形,所以其后的动词要用原型。 They should spent much time. (误) They should spend much time. (正) 动宾关系搭配不当 例如: We must pay attention to it and make solutions to the problem. (误) We must pay attention and find a solution to the problem. (正) There be句型的基本语法错误 例如:There be句型中动词一般用原型,其后的动词不需要变成第三人称单数形式。 There exists some new problems such as being dishonest. (误) There exist/arise some new problems such as being dishonest. (正) 句子成分累赘多余 例如:写作中一不小心中式英文就蹦出来了,这种错误最明显的一点就是让句子成分显得累赘多余。 This test is end, but there is another test is waiting for you. (误) One test ends, but another is waiting for you. (正) 逐字逐句对应翻译,there is 放在这里就很多余了。 主谓不一致,人称与动词或数不对应 例如:当主语为第三人称时谓语动词应该用相应的第三人称单数形式才正确 My sister go to the cinema at least once a week. (误) My sister goes to the cinema at least once a week. (正) 这种主谓不一致的错误在写作中是很常见的问题,考生需要更加细心才行。 句子成分残缺不全,语句不通 例如:在复杂从句中常常出现这种错误,省略关系代词或关系副词造成句子成分残缺。 We should read books may be useful to us. (误) We should read books which may be useful to us. (正) 这是一个定语从句的例句,其中which在从句中做的是主语,所以不能省略,一旦省略就会造成句子成分残缺。 动词时态、语态的搭配前后不一致 例如:同一个句子里,没有特殊情况,前后时态时要保持一致的 I was walking along the road, and there are not so many cars on the street. (误) I was walking along the road and there were not so many vehicles on the street. (正) 这个例句中前面是was walking ,所以后面也要用相应的过去进行时were。 固定搭配错误 例如: We have little time to read some books which we interest. (误) We have little time to read some books in which we are interested. (正) 这一句也可以说是定语从句语法错误,be interested in是我们都知道的固定搭配,所以它后面跟宾语一定要有介词in,所以从句引导词要用 in which 。 词类混淆 例如:形容词与副词词类使用混淆情况十分常见。 It is my point that reading must be selectively. (误) In my opinion, reading must be selective. (正) 这句中,be 后面是形容 reading 的意思,所以要用到一个形容词,而selectively明显是一个副词。 看完了上述内容,对你的六级作文复习有启发吗?你是否也犯过这些错误呢,其实有些错误自己后来看到的时候都觉得可笑。有人说这是因为马虎,有人说这是因为没注意,其实无论什么原因,反映到卷面上就是成绩了。成绩可不管你犯错的原因,写六级问题。

  • 英语六级试卷作文命题六级试卷作文命题分析

    出现的三个作文题目分别是: 题目一:虚拟世界对现实生活的影响 Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to write a short essay on living in the virtual world. Try to imagine what will happen when people spend more and more time in the virtual world instead of interacting in the real world. You are required to write at least 150 words but no more than 200. 题目二:机器人对于人类劳动力的影响 Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to write a short essay on the use of robots. Try to imagine what will happen when more and more robots take the place of human beings in industry as well as people's daily lives. You are required to write at least 150 words but no more than 200 words. 题目三:在线教育 Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write a short essay on e-learning. Try to imagine what will happen when more and more people study online instead of attending school. You are required to write at least 150 words but no more than 200 words. 细心的同学不难发现,这三道题六级考试的作文题目都不是随意制定的,根据考研命题组的命题规则,每年的英语四六级目的实质都是在强调科技这把双刃剑对于人类生活方方面面的影响,而且这已经不是第一次考到这类话题,尤其是在近些年的考试中,这类话题频现,应该引起考生的重视。对于这类话题的写作思路可以分三步走:第一步肯定科技进步(如机器人、网络、虚拟世界)为人类生活带来了便捷;第二步强调人类应该掌握主动权来利用科技,而不是沦为科技的奴隶;第三步总结人类要懂得平衡自身与科技之间的关系,利用科技但不被科技所累。最后,文都教育希望各位考生取得理想成绩,同时英语学习也能六级考试作文的命题规律,我们才有机会能提前准备,再考试过程中取得高分。 2016年6月18日全国大学英语六级考试已结束,为帮助广大考生及时了解考试动态及命题方向,文都教育特别整理本次六级考试中的三篇作文题目,以期管中窥豹。本次考试六级百尺竿头更进一步。

  • 四级过后如何高效备考英语六级

    成了开放式。本质上要级考试主要分为四级和六级,那么四级和六级有什么区别呢?很多通过了四级用到的词汇、语法还是之前想考的那些内容。 摆脱“押不中”就不知如何下笔的困扰,平时要多加动笔。翻译、写作是唯一不动笔就学不会的题目。动笔的方法为:先动笔写一写,然后对照参考答案,发现自己的错误。把这些错误的中文意思记下来,过一段时间再去回忆。回忆自己是否会了这些错误的表达。 这些错误点,正好帮助大家查漏补缺,在“以不变应万变”的能力需要过程中,拿到六级,那么四级和六级有什么区别呢?很多通过了四级考试的人都应该在积极的准备六级考试,那么如何才能高效的备考六级呢?今天沪江的小编给大家总结了四级过后备考六级容易忽视的几点,希望可以帮助到大家。 1.六级难度别小觑细微差异恰“叼”难 通过四级的考生,却未必能够顺利通过六级。这其中,主要的原因是六级难度往往被轻视。 从听力层面来看,六级听力考查范围比四级更杂、更广,短对话不再有校园类和地点判断题,而最多的是推理判断题这一题型;长对话和短文,恰巧因为语速每分钟快了20-30词,考生明显就感觉能够记住的内容变少了。 从阅读层面来看,虽然题型看上去仍然是80%为细节题,但阅读速度的要求却大大提高了。例如,匹配题在四级当中9段,在六级当中为15段。另外,六级抓关键词也更多比较隐秘,数字和大写字母变少,而名词短语和动词短语要想找出来,则需大量操练。 从翻译、写作来看,在阅卷评分标准上,即便能够正确的使用基本词汇,没有语法错误,但高级词汇使用相对较少,第一印象总分,定会大打折扣。尤其是六级翻译,与四级翻译相比,更多考查句与句之间的联系,正确的表达句间逻辑关系来实现“信、达、雅”。 2.冲击高分须“战略”理清“空间”助提升 “战略”一:词汇、语法基础仍需夯实 四级通过以后,不光是在做题技巧上要有所提升,对词汇和语法的学习也要紧紧跟进!许多同学很容易把四级当中已经学过的词汇当成六级词汇。因为四级和六级词汇表面上有重复,实际上,六级考查的词义和用法更深。例如,state一般大家熟悉“州,国家”这一意思,而不太熟悉的是“状态”和作动词“陈述”时的意思、用法。因此,不光是要扩大单词量,引申义、一词多义、熟词僻意都要边学边总结,正如网校六级课程就刻意注重这一教学点。 六级在四级的基础上,阅读中长难句更多包含多个从句,听力中包含不少虚拟语气,翻译中对各语法点的考查更灵活,都需建立在语法达到“佼佼者”水平之上。 “战略”二:听力、阅读提升“空间”在于做好真题研习 对于已经通过四级,具有四级水平的同学而言,听力和阅读似乎在练真题的过程中,能操练的东西太少?有许多同学就会说:“老生常谈嘛,转折处出考点,细节题常考,老师不说我也会啦。”千万不要被这种心态蒙蔽,导致掉以轻心。 在做完每1套题时,都要认真做好真题研习。也就是说,认真总结学习真题解析。因为六级听力不再是“所听即所得”,而是有“同义替换”。所以,六级听力注意总结如何根据听到的内容,推断正确选项,是六级与四级不同之处。而阅读部分要总结的点包括: 1)关键词;2)答案出处或答案出处的长难句;3)同义替换;4)熟词僻意。 “战略”三:翻译、写作在错误中找出“踩分点” 这次2014年6月的考试,翻译、写作都在预料之外。但这都是表面现象。翻译不过是题材变化了,从文化类变成了社会发展类;写作是从提纲式变成了开放式。本质上要用到的词汇、语法还是之前想考的那些内容。 摆脱“押不中”就不知如何下笔的困扰,平时要多加动笔。翻译、写作是唯一不动笔就学不会的题目。动笔的方法为:先动笔写一写,然后对照参考答案,发现自己的错误。把这些错误的中文意思记下来,过一段时间再去回忆。回忆自己是否会了这些错误的表达。 这些错误点,正好帮助大家查漏补缺,在“以不变应万变”的能力需要过程中,拿到相应得分。