大家在学习韩语的时候要注意细节部分,比如生活中讲话经常会用到很多形容词,韩国也是一样,那么“多”和“少”用韩语怎样地道地表达呢?可能有些人并没有注意到这个小小的知识点,但是如果你不知道就说不出来。所今天我们就一起来看看吧! 1.多的表达: 1) 数字+(이)나 表示强调份量多,实际数量比预想的多,“达…之多”。 例句1:피곤해서 커피를 열 잔이나 마셨어요. 翻译:因为疲劳喝了多达10杯咖啡。 解析:平时可能就喝2杯咖啡,但是因为太累要提神,就喝了10杯咖啡。用열 잔+이나 表示分量之多。 例句2:아침을 두 그릇이나 먹어서 배가 불러요. 翻译:因为早饭吃了两碗,所以吃饱了。 解析:平时可能就吃一碗饭,但是今天早饭吃了两碗,肚子就很饱。두 그릇+이나表示分量之多。 我们可能注意到数字+(이)나中间常常搭配对应的量词使用。我们就一起来看一下常用的量词的搭配。 사람: 명 名/분 位(尊敬) 동물: 마리 头 컴퓨터,휴대폰,책상,의자: 개 个 책: 권 本 CD,종이: 장 张 꽃: 송이 朵,枝 2) 많다: 形容词 “多” 例句:교실에 학생이 많아요. 翻译:教室里学生很多。 解析:많다是形容词,修饰名词学生。 3) 많이: 副词“多多地” 例句:새해 복 많이 받으세요. 翻译:新年快乐。 解析:많이是副词,修饰后面的动词받다。 总结: 表示多,“很多,之多” 1) 많이 副词 修饰动词 2) 많다 形容词 修饰名词 3) -(이)나 搭配数词和量词使用 2. 少的表达: 1)–밖에 “只,仅仅” ,表示实际的数量比预想的要少。除此之外没有其他的方法或可能性,后面常接否定表达。 例句1:커피를 열 잔이나 마셔서 두 시간밖에 못 잤어요. 翻译:喝了10杯咖啡只睡了2个小时。 解析:因为喝了很多的咖啡,所以睡觉的时间很少,用“두 시간밖에 못 잤어요”形容睡觉的时间之少。 例句2:나는 친구가 너밖에 없어. 翻译:我只有你一个朋友。 解析:我的朋友除了你之外没有,意思就是只有你一个。用“너밖에 없어”形容朋友只有一个。 2) -만 表示“只,仅仅”,后面可以接肯定表达也可以接否定表达。 例句:술을 한 잔만 마셨어요. 翻译:只喝一杯酒。 解析:表达只是喝一杯酒,数量之少,用만表达。 3) -뿐 “只有”接이다 或“아니다”。 例句:가방에 있는 것은 책뿐이다. 翻译:书包里只有书。 解析:书包里没有其他的东西,只有书,用뿐表示仅仅的含义。 总结: 表示少,“只有,仅仅”。 1) 만: 后面既可以接肯定的表达,也可以接否定的表达。 2) 밖에: 后面常接“없다, 모르다, 안”等否定表达。 3) 뿐: 后面只能接“이다”或“아니다”的形式。 看了这些内容同学们都学会了吗?以后表达数量和程度的多和少大家可以尝试着用这几个表达方式,这样才能更好地去练习运用,想要讲地道的韩语我们还需要更多的努力,不要认为考前突击就是万能的,平时的积累也很关键哦!
写全)都算该空零分吗? 答:做口译综合能力Part Three题时,应严格按照所听录音材料的内容填写,如果单复数、时态错误,该空的分就被扣。 14.请问阅卷时是大体浏览全篇还是注重逐次逐句的翻译? 答:笔译注重译文质量,不会特别纠结于某个字是否译出,主要把握整体内容的准确。口译主要考量有无重大漏译和误译,表达是否流畅,语音语调是否舒服,内在逻辑性是否表达清楚。 15.笔译实务的评分标准是什么? 答:译文准确、完整、流畅;体现原文风格;无错译、漏译;译文逻辑清楚,无语法错误;标点符号使用正确。 16.二级笔译实务考试的评分标准是什么,信达雅侧重哪点? 答:二级笔译实务评分标准: 译文忠实原文,无错译、漏译;译文流畅,用词恰当,译文无语法错误;标点符号使用正确。信达雅都重要,尤其是信。如果你想做合格的职业翻译,需要用心打好语言基本功,积累背景知识,多做实践,多分析,比较,研究,才能取得更大进步。 17.笔译的每个句子是否有硬性的得分点?如果翻译出的句子只是比较通顺,但是并未用到一些规则,能否得分? 答:翻译的准确性是首要的,另外是句子通顺、无语法错误。 了解了catti英语考试评分的相关情况,大家是不是对自己所选择的考试更加清晰明了了。针对上述评分的要求及阅卷情况大家可以有针对性的进行复习,以前在学习的时候有什么不明了的地方要赶紧弄懂。只要你报考了这项考试,就要坚持努力哦!
日文汉字自动转换。 3、检索功能强大,可以使用通配符和多词组模糊检索,可以分别选择快速、标准、全文模式进行检索。提供中日文部首索引、中文拼音索引和日文假名索引,可以像传统纸质词典一样检索。支持语音朗读,全程TTS语音支持。 4、支持屏幕取词(Windows2000以上操作系统)、即拷即译等方便快捷的功能。 5、提供生词本,可以随时将当前的单词加入或移出生词本,随想日语背单词还可将生词本作为背诵范围进行设定。生词本可以随意导入和导出。 目前提供的官方词库含有《日语考研大纲》《大学日语》《标准日本语》的全部词汇,提供第三方技术词库,词库不断更新中。 三、学日语背单词 V1.6 真人语音版 为有一定日语基础的日语学习者能熟练记忆单词而制作的软件,类似于"我爱背单词"一类的英语学习软件,适用于WIN98/2000/XP等操作系统,目前收录了《大学日语》全四册的课后单词,共计四千余个,句型八十余个,可用于日语四级考试或日语能力测试的辅助学习。其主要功能包括:学习、查询、编辑、练习、设置、句型与打印。 共享软件,未注册有时间和次数上的限制。 四、环球使者—轻松背日语 2004 V1.0 环球使者-轻松背日语2004 是由沈阳格微软件公司在成熟的环球使者技术的基础上独立开发研制的辅助用户记忆日文
找些比较简单的专业基础知识方面的文章进行翻译,以后再逐步过渡到专业性强的材料中。 3、向他人学习并勇于创新 初入英语翻译行业的朋友,可以多读些英中对照类的阅读材料或有中文注释的英语读物;还可根据译文学类杂志上提供的某篇译文的原文出处去查找到相应的原文进行阅读。通过对比分析,可以找到自己的不足和与他人的差距,学习吸收他人在理解精神和翻译表达等方面的长处,促进英语翻译能力的提高。如果是自己选择的材料进行翻译,当遇到问题并且难以解决时,一定要虚心的向译,想必大家已经对此不陌生了!英语翻译他人求教。平常要多阅读一些有关翻译技巧的书籍,这样也有助于英语翻译能力的提高。与此同时,还要有敢于创新的精神。在翻译的过程中,不能拘泥于别人提供的译文,也不能受囿于以往形成的条条框框。随着英语翻译能力的不断提高,可以根据翻译标准的要求去创造新的表现手法,进一步完善英语翻译的工作。 以上就是沪江小编给大家介绍的提高英语翻译能力的三大方法,希望对各位有意从事英语翻译工作或是刚刚涉足于英语翻译工作的小伙伴们能够有所帮助!
今年来,学习德语的同学越来越多,沪江小编特意整理了德语学习app大全,分享好用的德语学习软件,帮软件助你在学习和生活中更好地应用德语。 轻松学德语 轻松学德语手册是一个免费的德语应用,能够使你快速的简单的学德语。所有德语短语和单词呈现给你两个语音和原有的德语写作。由德国当地女孩录制保存你最喜欢的短语和字并顺利复习他们。使用间隔重复的技巧与卡片来学习你的词汇。用有趣的德语问题来测试你的知识并复习你的成绩。 德语助手 德语助手是一款德育教育软件,软件功能包括基础词典、发音、短句翻译等特色功能,并自带听力、朗读日常正规训练功能,是德育初学者的必备工具之一。 每日德语听力
有的不带冠词的名词都能用kein来否定。以下情况,虽然名词前无冠词,但也要用nicht否定: a. 语言 Ich spreche nicht Deutsch. 我不说德语。 b. 职业 Er ist nicht Lehrer. 他不是老师。 c. 学科 Sie studiert nicht Medizin. 她学的不是医学。 d. 固定搭配 Ich kann noch nicht Auto fahren.我还不会开车。 以上德语冠词语法内容,你学会了吗?德语冠词包括定冠词、不定冠词、零冠词也就是不加冠词的情况、否定冠词。这四大类冠词的使用场景和具体用法就是这样,你还有哪些疑问吗?可以来这里和我们一起学习德语,用知识武装自己。
下去考试,目前北京、上海、广州、深圳、重庆都有设置考点。其他城市也在陆续开放考点。如果查下软件国际认证”,简称MOS。是微软为全球所认可的 Office软件不到当地的考点信息,沪江学员可以在线上报名考试,提前测试好设备之后即可预约考试。 ③报名费用 官网报名:418元(因人民币汇率可能变化,每次考试收费标准以官网公布的为准
下去考试,目前北京、上海、广州、深圳、重庆都有设置考点。其他城市也在陆续开放考点。如果查下软件国际认证”,简称MOS。是微软为全球所认可的 Office软件不到当地的考点信息,沪江学员可以在线上报名考试,提前测试好设备之后即可预约考试。 ③报名费用 官网报名:375-395元(因人民币汇率可能变化,每次考试收费标准以官网公布的为准
美的文字和配图, 从极简风到高大上,各种设计方式信手拈来。 连简历都是用PPT方便又迅猛的做出来的, 比起隔壁宿舍的哥们让打印店老板帮他随便改改的简历好了几百倍! Excel!office中的王者!分析数据让我感受到了掌控知识的快感! 让同学们颤抖的函数、数据透视表、宏,我都掌握得炉火纯青! 人送外号“大表哥”,毕竟做表格做到我这份儿上的人,真的不多。 可是! 为什么! 为什么无论我在面试中如何强调我的office很牛逼 都没有人相信呢! 每一个面试官都面带微笑的问我 你有MOS证书吗??? 你的MOS证书是什么级别??? 没有大师级的话,你的MOS总有专家级吧??? MOS证书是什么? 通过伟大的度娘,我才知道原来MOS是微软为全球所认可的 Office软件国际性专业认证。全球已有 168个国家和地区认可,将近1400万人次参加考试。该认证是为协助企业、政府机构、学校、主管、员工与个人确认对于Microsoft®Office 各软件应用知识与技能的专业程度,包括如 Word、PowerPoint 、Excel 、 Access等软件的具体实践应用能力。 MOS证书还很有作用! 对于留学来说,它能提高留学入学申请竞争力。American Council on Education (ACE) 对精选 Microsoft 认证批准了大学学分。通过 Microsoft 认证考试后,您就可以通过 ACE 大学学分推荐服务 获得美国大学学分,美国 ACE 下属已有1600 所大学可抵免学分。 对于工作而言,考试均是实战题,职场人士通过学习可以提升工作效率,拥有更强的职场竞争力。据调查,通过认证的职场白领,他们的平均薪水比没有通过MOS认证的高20%;在接受技术移民的国家,MOS 可以作为申请移民的参考资料。 有了这个证书在手,就能证明我是通晓Word、PPT、Excel的专业人才! 好的,让我用自己高超的实力考一个给你看看! 在这个什么都需要证书的年代 一份国际认证的终身有效的证书,比再多作品都有用。 如果你也和我一样厉害,不如也一起来证明看看吧! 沪江网校的MOS课程 是由 微软官方唯一认证MOS考试培训机构 针对想要系统提升办公软件技能、考取MOS证书提升含金量的同学 倾心研发 快来搞定一张权威的Office证书,提升你的职场竞争力!
而使句子变得很长。而中文则不怕重复使用同一词语。在同声传译时,为了赶时间,往往尽可能依照原文的句法结构,避免做大的改动。当把长句切为短句时,难免会造成一种断断续续互不关联的感觉。因此,在短句之间,要灵活地添加一些虚词,这些词本身不译只有任何意义,但却能使译出的句子听起来不那么艰涩、生硬。 4、词义的细微差别的处理 中国译员的特点是记忆力强,但是,普遍存在的不足之处是对英语词语之间的细微差别,在理解上有所欠缺。因此在翻译时,常常是大意都翻译过去了,但是却丢掉了发言人用词的微妙之处,显得比较生硬,有时,甚至因为不了解词义的细微差别而导致意思上的重大差别。在口译时,一定用心体会上下文意思,体会这几个词的词意差异,才不致于犯错误。 因此,作为译员,应该尽量创造机会,尽可能地吸收各类与英语语言相关的知识,利用听、说、读、写各种方法,熟悉英语的习惯表达法,体会词义之间的细微差别,以求临场担任同声传译时,能作出正确、快速的反应。