沪江slogan
课程推荐

德语VIP私人定制 量身定制个性化德语课

课程特色

口语点评 私人订制 互动直播课 1对1教学

适合人群

所有人群

相关阅读
  • 2017日语口译常用词汇总汇

    语口译是一个非常热门的行业,很多的中国学生去日本留学就是为了学习日本的语言,考到日语口译

  • 英语六级考试翻译技巧,实例与真题解析助你轻松掌握

    语六级翻译

  • 英文摘要在线翻译英语

      又到一年毕业季,大四毕业生们要写毕业论文啦,毕业论文中最头疼的往往并不是什么数理模型、实证分析,而是在大多数人看来最简单的英文摘要。因为在答辩中,老师们都有着海外学习背景,他们对摘要里专业名词、语法单词等英文的表述要求都是非常高的。这里,小编就为大家提供一个爱心小贴士——互联网在线翻译。用在线翻译来翻译论文英语摘要,省时省力,让我们有更多的时间来写论文的核心部分。   在线翻译,又称自动化翻译,是用计算机实现一种自然语言到另一种自然语言的在线翻译转换。一般指自然语言之间句子和全文的在线翻译。在线翻译是人工智能的最新成果,实现多路径动态选择以及知识库的自动重组技术,对不同句子实施在不同平

  • 关于自我介绍的英语作文范文带翻译

    到我   一个可爱的女孩,是的!我喜欢笑,我喜欢学习。这就是我——从巴东zhuyingjie十堰小学。我是八。我很年轻但我知道“我们是大自然的主人。“我们只有一个地球。但是现在,环境变得越来越差。如你所知,没有足够的干净的水。很多人失去他们的生命,因为水。如果我们照语,那就要掌握英语的听,说,读,写四个方面。在学习英语

  • 如何学好英语翻译

    正开客机,要不你会开掉下来。口译听力也是如此,一般交替传译要精听150-200盘磁带,而同传则是2000盘才能做起来。注意,这里是精听,泛听不包括在内的。想想吧,一个人要听2000盘磁带是什么概念?翻译也是如此,一般能达到翻译技能的水平,要翻译3-5万字的量;要达到技巧的水平,要翻译的量达到10-15万的量,问问你翻译了多少? 3,、语法要不要学?我认为一个好翻译,没有语法观念是不行的,因为翻译出来的句子要是不合语法规则,老外看了就会觉得你的水平不好,起码觉得你有问题。因为说起来,英语是语法呈显性的语言。 在英语试卷中语,提高英语水平,是当前很多人困惑的问题。其实,学好英语最怕看到的就是翻译,不管是汉译英还是英译汉,都好难呀,也是得分最低的一项,所以为了提高英语成绩,一定要突破翻译这一关,其实学习翻译也不是很难,你也看到了上述沪江小编的介绍,相信你一定有所感悟,同学们加油吧!  

  • 日语口译有什么技巧

      大家都觉得翻译很难,那今天就几个翻译的小技巧   (1)态度基本功   这要解决三个问题,即方向问题(明确翻译工作的目的是什么,究竟为谁服务)、动力问题方向明确、目的清楚还不够,还必须勤奋努力、刻苦钻研,方能做好)和态度问题有了方向和干劲,还要有科学的态度、严谨的译风和善于学习、不懈追求的精神,才能不断进步和攀登高峰。要入翻译之门,不付出艰辛的劳动是不行的。有了一点成绩,切莫沾沾自喜,固步自封,否则会前功尽弃,半途而废。只有不畏艰难困苦,兢业业,不断提翻译很难,那今天就几个翻译的小技巧   (1)态度基本功   这要解决三个问题,即方向问题(明确翻译出新的目标,努力奋斗,毫不懈怠,才能在翻译工作中不断前进,有所成就。   (2)外语基本功   从事翻译工作,不言自明要具备外语基本功

  • 三招揭秘如何做好法语翻译

    有限,即时是国家领导人也做不到,那么,与外国人交流时又不懂他们的语言该怎么办呢?这时翻译就该上场了,下面让沪江小编教你如何做好法语翻译吧! 1、对某些文化背景作适当的阐释 在翻译法语中时,常会遇到在其文化背景下的一些语句。比如,当交谈者得知某外国朋友快要结婚时,会问到:“你什么时候请吃喜糖啊?”这时译员在将原话翻译完后,应向对方作适当的阐译:“请吃喜糖,就是结婚的意思,既忠于原文,又可使双方的谈话富有亲切感。另外,在翻译汉语的歇后语时更应如此。如:“小葱拌豆腐——一青(清)二白。”没见过豆腐,没吃过小葱拌豆腐的外国人,就很难理解这句歇后语的深刻含义,因此在翻译这句话时,可以稍微向他们描述一下豆腐的特点。 2、保留其内容,改变其表达形式 在翻译法语时,如果直译不能圆满地表达原义时,可保留其内容,改变其表达形式,尤其是在翻译法语谚语或成语时更应这样。比如:法语Deux avis valent mieuxqu'un。这句谚语直语言,但是世界上的语言多种多样,不管再聪明的人也不可能掌握所有的语译为“两个意见要比一个意见好”。意思虽然表达出来了,但缺乏谚语的味道,不如译成“三个臭皮匠,胜过诸葛亮”,这样既忠于原义,符合汉语的习惯,还具有谚语韵味。同样,汉译法时,译员也可根据对方国家的文化习俗,适当使用对方所熟悉的典故、成语,也会使口译显得更加

  • 英语日记大全(带翻译)

    语文日记还是英语

  • 论日语口译中练习的重要性

    不用说日文)   2.词汇量不够(日方的一个关键词没译听懂,语言组织不起来,混乱)   3.心理素质不好(一上会议讲话都哆嗦,还要口译,一慌什么都忘光了)   4.纯粹听力不好(就是听不懂)   5.讲话人思维太跳跃   你要让我怎么回答?我是叫你多背单词呢还是锻炼胆量呢还是多涉猎其他领域呢?我根本给不了你具体的建议。   但是,有一点可以肯定的是加强身体素质肯定有助于预防感冒的发生。所以,我今天核心想讲的就是:想提高口译水平,先练个成百上千遍,成千上万遍如果还有问题,再来说。这个时候,你一定可以准确地知道自己的问题在哪里。   总之,口译这项动作,光看书是不行的,因为靠眼睛摄取信息和靠耳朵获取信息和人的反应能力是不一样的。因为眼睛你还能看到字形,单词长什么样耳朵只能听到声音,同一个发音还可能会有好几组匹配的词,句子结构也需要靠耳朵去听,去理解这些反应能力,是一定要实打实地:听-译、听-译来强化的。希望以上沪江小编分享的日语口译中练习的重要性对大家有所帮助。

  • 如何选择德语培训机构

    有些同学学习德语是为了去德语留学,而有些同学学习德语,是想做德语翻译,还有一些同学学习德语则是想要进入和德语