名字不止是一个符号,它还代表着你的形象。今天沪江德语培训小编跟大家盘点了“德语中关于姓名的十个冷知识”,希望能够对大家起德语名有所帮助。

  1. Namen machen Leute

  Kaum zu glauben, aber trotzdem wahr: Namen beeinflussen wie wir handeln und behandelt werden. Untersuchungen haben ergeben, dass zum Beispiel eine Anna, von der nur der Name bekannt ist, intelligent wirkt, eine Heiko dagegen eher dumm. David wirkt ausgesprochen gut aussehend, Karin eher unattraktiv.

  1. 名字决定人设

  一个难以置信的事实是:名字会影响我们的行为和别人对待我们的态度。研究显示,在只知道名字的情况下,人们会觉得名叫Anna的人好像比较聪明,而名叫Heiko的则显得蠢一点。叫David的显然应该是个帅哥,而叫Karin的长得就没那么迷人了。

  2. Kurz ist gut

  Die Vornamen-Hitlisten der vergangenen Jahre zeigen es deutlich: Der Trend geht zu kurzen, knackigen Namen, die auch international gebräuchlich und leicht verständlich sind.

  2. 短名更受欢迎

  前几年的“最热名字排行榜”已经清晰地显示出,人们取名的潮流是简短上口、国际常用、以及容易理解。

  3. Vokale wirken attraktiv

  Vokale machen sexy. Das ergab eine Studie des Massachusetts Institute of Technology. So werden Frauen mit Hinterzungenvokalen wie "a" oder "u" im Vornamen als besonders attraktiv wahrgenommen. Männer werden dagegen attraktiver beurteilt, wen sie Vorderzungenvokale "e" oder "i" im Namen haben.

  3. 元音彰显魅力

  麻省理工大学的一项研究表明,元音用对了让一个名字更“性感”,比如人们常常觉得名字中有后元音(如a,u)的女性给人感觉很有魅力。而男性则不同——名字中有前元音(如e,i)的男性更吸引人。

  4. Alles Müller, oder was?

  Fast jedenfalls. Denn Müller ist in Deutschland tatsächlich der häufigste Nachname. Danach folgen Schmidt und Schneider. Das haben Forscher der Uni Bielefeld ermittelt.

  4. 这么多人都叫Müller吗?

  没错。比勒菲尔德大学的研究者指出,米勒(Müller)是德国最常见的姓,其次是施密特(Schmidt)和施耐德(Schneider)紧随其后。

  5. Karrieretauglich

  Gibt es einen Zusammenhang zwischen Vornamen und Verdienst? Was sich auf den ersten Blick ziemlich absurd anhört, könnte wirklich so sein. Zu diesem Ergebnis kommt eine Studie der Jobsuchmaschine Adzuna. So sitzen in den Führungsetagen deutscher Firmen überproportional häufig Menschen mit den Namen Wolfgang, Christoph, Michael und Thomas. Die karrieretauglichsten Frauennamen sind Sabine, Susanne, Claudia und Andrea.

  5. 有利于事业发展的名字

  姓名和收入之间有关系吗?乍一听觉得很荒唐,但却是事实。招聘网站Adzuna的研究证明了这一点。在德国企业的领导层中,名叫沃尔夫冈(Wolfgang), 克里斯托夫(Christoph),米夏埃尔(Michael)和托马斯(Thomas)的人占了很高比例。而有利于事业发展的女性名字是扎比内(Sabine),苏珊娜(Susanne),克劳迪亚(Claudia)和安德里亚(Andrea)。

  6. Name-letter effect

  Mehrere Studien belegen, dass der Vorname Einfluss auf Charaktereigenschaften, Vorlieben und sogar wegweisende Lebensentscheidungen haben kann. So freunden sich angeblich Menschen häufiger miteinander an, wenn ihre Vornamen den gleichen Anfangsbuchstaben haben. Und nicht nur das: Ein Michael zieht demnach statistisch gesehen öfter nach München und heiratet dort eher eine Maria als eine Klara, die vermutlich sowieso mit Konstantin ein gemeinsames Leben in Karlsruhe aufbauen möchte. Die Forscher bezeichnen das verrückte Phänomen "name-letter effect". Irgendwie gruselig.

  6. 姓名字母效应

  多项研究证明,名字可以影响性格、喜好甚至重要的人生决策。因此,如果两个人的名字有相同的首字母,那么他们更容易成为朋友。不仅如此,据统计,叫米夏埃尔(Michael)的人有较大几率会迁往慕尼黑,并在那里娶一个名叫玛丽亚(Maria)的姑娘,而不太可能娶克拉拉(Klara)。克拉拉大概率会与名叫康斯坦丁(Konstantin)的人一起生活在卡尔斯鲁厄。研究人员把这种疯狂的现象称为“姓名字母效应”。让人毛骨悚然。

  7. Vorbild Film und Fernsehen

  In den USA zum Beispiel ist es derzeit Trend, das Kind nach Darstellern der Lieblingsserie oder des Lieblingsfilms zu benennen. Klingt schräg, kommt aber wirklich vor. Dort sind derzeit die Namen Arya, Khaleesi und Daenerys aus "Game of Thrones" angesagt. In Deutschland stehen dagegen Bella und Edward hoch im Kurs – der "Twilight"-Effekt?

  7. 电影和电视剧成起名风向标

  比如在美国流行以最喜欢的电视剧或电影中的角色名来给孩子取名。听起来有点怪异,但确实是这样。比如现在很流行叫Arya, Khaleesi 或Daenerys,这都是《权力游戏》里的角色。而在德国取名叫贝拉(Bella)和爱德华(Edward)则很时髦——大概是受了《暮光之城》的影响?

  8. Kosenamen

  Kaum ein Paar kommt ohne Kosenamen aus. Manche orientieren sich dabei am Vornamen des Partners und verkürzen ihn einfach. Andere sind kreativer und verwenden Fantasienamen. Allerdings ist "Schatz" noch immer das beliebtesten Kosewort das durchschnittliche deutsche Pärchen.

  8. 昵称

  几乎每一对情侣爱人都给彼此起了爱称。有些爱称是单纯地把伴侣的名字缩短简化,有的则更具创造力,是完全凭想象创造出来的。但大多数德国情侣还是最喜欢用“宝贝”(Schatz)来称呼彼此。

  9. Nicht alles ist möglich

  Apple, Blue Ivy, oder Buddy Bear: Die USA sind das Land der unbegrenzten Möglichkeiten. Auch in Sachen Namensgebung. In Deutschland ist es dagegen nicht möglich, sein Kind nach Gegenstand oder wie ein Ort zu benennen. Wie immer gibt es Ausnahmen und Standesbeamte lassen exotische Namen zu. Tendenz steigend.

  9. 名字不能随便取

  苹果(Apple)、蓝色常青藤(Blue Ivy)、芭迪熊(Buddy Bear)......美国在取名这方面也是个有着无限可能的国家。但在德国,不允许根据某个具体的物品或者地名来给孩子们取名。但也有户籍登记处的工作人员破例批准这些奇异姓名的情况,这种趋势还在上升。

  10.Teure Namensänderung

  Die wenigsten unter uns habe sich ihren Vornamen selbst ausgesucht. Verständlich, dass nicht jeder glücklich mit ihm ist. Die gute Nachricht in diesen Fällen: Unter gewissen Umständen ist es möglich, seinen Namen ändern zu lassen. Die schlechte Nachricht: Das kann teuer werden - ja nach Aufwand bis zu 255 Euro plus eventuelle Zusatzkosten.

  10. 改名很昂贵

  很少有人的名字是自己取的。因此不是每个人都对自己的名字满意,这很好理解。针对这种情况有个好消息:在一定条件下你可以改名。坏消息是:要花很多钱——根据情况花费可能高达255欧,还要加上一些附加费用。

  以上就是沪江德语培训小编今日想要分享给大家的“德语中关于姓名的十个冷知识”,希望大家通过以上这些内容能够更加了解德语名字知识。