笔译其实也就是能够应付考试,要想真正地想专家那样翻译整篇名著,那还是遥不可及的事情。要想真正地做好笔译结了笔译所需要注意的事项。 关于笔译,我毫无疑问算不上专家,顶多是个刚入门的菜鸟。但这次顺利通过,我也是感慨万分,颇想说几句心里话。我觉得,如果能够做到以下几点,之后的二级笔译、二级口译应该也能够顺利通过。事实上,这里面有一些极为重要的心理原理,如果善加利用,不只是考试能顺利通过,人生也会精彩很多。真正的大考不是任何专业的考试,而是人生的考试。 第一个重要原理就是要目标十分明确:要有不成功,便成仁的决心。我第一次考试没过也算情理之中,心理没什么压力,抱着试试看的态度去考,准备不充分。后来几次为什么还过不了呢?道理很简单,目标不明确,杂事多,因为我自己开了小公司,杂七杂八的事情太多,精力总是分散。 第二个重要原理就是要善用“能量集中”之道,这是我深刻总结多年来的教训得出的极为宝贵的经验。我的爱好很广泛,热爱书法、歌唱。书法也拿过不少奖、歌也唱得不错。可是我之前没有善用能量集中之法,虚掷了很多光阴,没有抓住事物的主要矛盾。
上书去练,反复去练。读句子中的连读、失爆、吞音等要注意简单的语音知识。考生可以一个题型一个题型进行练习。短对话、长对话以及篇章等等。 大家在听的过程中一定要先做题,看看哪个地方没听懂,反复听,看能不能听会。注意在听的过程中,什么影响你作选项了。听力中,也有解题技巧和方式。听长对话时,可能会出现but,如果前面没听懂或没听清楚,突然听到but出现,可能这个后面的句子就是某道题选择的答案句。大家在技巧和方法方面一定要多听多熟悉。 全国英语等级考试是面向全社会、以全体公民(除义务教育阶段学生外)为对象的非学历性证书考试,主要测试应试者实际英语交际能力。三级是中间级,想要考过并不容易。来沪江网校找到适合自己的公共英语课程吧,欢迎大家前来咨询。
刚做日语翻译,你得考过全国翻译专业资格考试日语部分。当然这部分考试分为口译和笔译两大部分,如果你报考的是,日语笔译考试,那么你就要准备相应的内容了。日语一级笔译考试是日语翻译考试中等级最高的考试了,它到底要考哪些内容呢,考试的时候,注意哪些方面呢? 全国翻译专业资格(水平)考试日语一级笔译考试设“笔译实务”一个科目。检验应试者双语互译的技巧和能力以及审定稿能力是否达到高级翻译水平。 考试基本要求 知识面宽广,熟悉中国和日本的文化背景,中译,你得考过全国翻译专业资格考试日语部分。当然这部分考试分为口译和笔译日文语言功底扎实。 (一)笔译能力 1、对原文有较强的理解能力,有较强的翻译表达能力,能够熟练运用翻译策略和技巧,对有较高难度的文章进行双语互译; 2、译文准确、完整、流畅,并能体现原文风格; 3、日译汉的速度每小时约800字;汉译日速度每小时约400个汉字。 (二)审定稿能力 1、能够发现、修改译文中的问题,用词严谨、恰当,能使译文质量有较大提高,并体现原文风格。 2、日译汉审定稿速度每小时约1600 字;汉译日审定稿速度每小时约1000 个汉字。 考试内容 翻译 日译汉 总量约 800 个字的文章 30分 汉译日 总量约 400 个汉字的文章 30分 审定稿 日译汉 总量约 800 字的译文 20分 汉译日 总量约 500 个汉字的译文 20分 总计100分,考试时间为180分钟 了解了日语翻译考试一级部分的考试内容,我们就可以根据这部分内容,以及考试大纲,进行有针对性的复习与练习啦。如果你想要成绩更好,可以选择报考,翻译考试培训班。
笔译综合能力是我们二级考试很重要的一个科目,我们要想获得高分,这部分的题目必须要做好,不然,是很麻烦的。但是,话说回来,我们该怎么做才能拿到一个理想的分数呢?我们要在考前把一些真题都做一遍,从这题目中找到规律,然后再去认真的复习才最好。 Section 1: Vocabularyand Grammar (60 points) This section consists of 3 parts. Readthe directions for each part beforeanswering the questions. Part 1 Vocabulary Selection
关于日语三级考试我们有很多的问题值得我们去好好地进行系统的分析学习,我们沪江日语网上就有很多的关于日语三级考试的指导。下面沪江日语培训小编就简单的将三级考试我们有很多的问题值得我们去好好地进行系统的分析学习,我们沪江日语网上就有很多的关于日语三级我们日语网的关于日语三级考试的真题分享给大家,希望能够帮助到大家的日语三级考试备考。 解析:问题是:独居的人为了安全而应该做的防范措施里面跟课文的意思相符的是哪一项? 在课文的第二句里面有「まるで家族が持っているように『ただいま~』と言いながらドアを開けるようにしましょう。」意思就是:就像跟家人住在一起一样,开门的时候说一句“我回来了”吧。这句话和选项4的意思是比较相近的。选项4的意思是:进门的时候要装作家里有其他人的样子
关于日语三级考试我们有很多的问题值得我们去好好地进行系统的分析学习,我们沪江日语网上就有很多的关于日语三级考试的指导。如果你在沪江日语进行日语的学习辅导,你就会轻轻松的将日语三级考试给过了。下面小编就简单的将我们沪江日语网的关于日语三级考试的真题分享给大家,希望能够帮助到大家的日语三级考试备考。 解析:问题是:独居的人为了安全而应该做的防范措施里面跟课文的意思相符的是哪一项? 上述就是沪江界日语培训小编为大家分享的日语三级真题历年答案汇总。希望大家认真阅读以上这些内容,掌握更多的日语相关信息,获取理想的日语学习成绩。更多日语学习知识请持续关注沪江日语网,感谢大家支持
考试是为了能更公平的对学生学习知识的检测,从古到今,都是利用考试这种方式,才能挑选出最为优秀的人才。其实通过考试,可以检测出学生在某一个阶段的学习掌握能力。考试,往往只是一种手段,其目的还是为了让考生能掌握知识,学以致用。现在,有很多人为了将来的事业,会投入大量的时间和金钱来考取很多证书,而二级笔译就是其中一项。下面小编来为大家整理了关于二级笔译的考试大纲,大家可以作为一个参考。 英语笔译二级考试大纲(试行) 一、全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。 (一)考试目的 检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。 (二)考试基本要求 1.掌握8000
常指一个物体在另一物体的表面上,意指两物体相互接触, 如;on earth (land, sea)在地(陆、海)上,因此应填 C。 第8题 ______ the variety that the average family has in beef, fish, poultry, and vegetarian recipes, they find most meals unexciting. A In spite B Inspite C Despite of D Despite 【正确答案】:D 【答案解析】 [分析] 习语辨析。 despite(后面不加 of)与 in spite of(后面不能省 of)同义,常可换用。在 此只有选项 D 正确。 第9题 ______ into oceans and rivers is a serious form of pollution. A Pouring sewage B Emptying litter C Throwing garbage D Dumping sewage 【正确答案】:D 【答案解析】 [分析] 近义辨析。 用 pour 表“倒掉”之意时,应用 pour away;empty litter 倒空垃圾;throw garbage 扔垃圾;dump sewage 倾倒污水,排污;这里指“排污到扛河海洋中”, 因此 D 为答案。 第
三级是中间级,通过该级相应部分用铅笔在字母中间划一横线。每题只能选择一个答案,多选无效,该题按零分计。多项选择题记分只算答对的题数,答错不扣分。翻译类主观性试题按科学的评分标准评分,其答案必须写在另附的答题纸上。 整套试题共计100分,60分为及格标准。凡达到及格标准的考生均发合格证书。 以上就是沪江小编整理的英语三级考试成绩查询方式,希望可以有效的帮助到大家。更多相关资讯,可持续关注沪江网,小编会持续为大家更新。
要求有一定的速度。 第二部分:词语用法和语法结构(Part II Vocabulary and Structure),共30题,考试时间25分钟。题目中50%为词和短语的用法,50%为语法结构。要求考生从每题四个选项中选出一个最佳答案。 词语用法和语法结构部分主要考核学生运用词汇、短语及语法结构的能力。考试范围包括全日制文理科本科教学大纲中词汇表及语法结构表一至三级的主要内容。 第三部分:挑错(Part III Identification),共10题,考试时间10分钟。挑错题由10个单句组成。每个句子含有标着A、B、C、D的四个划线部分,其中有一处是错误的,要求考生从四个划线部分中挑出其错误的部分。 挑错部分是词语用法和语法结构部分的延伸,目的是测试学生掌握词汇、短语及语法结构的熟练程度,其重点是固定搭配和句型。考试范围与第二部分相同。 第四部分:完形填空(Part IV Cloze),共20题,考试时间15分钟。完形填空题是在一篇题材熟悉、难度适中的短文(约200词)中留有20个空白。每个空白为一题,每题有四个选项。要求考生在全面理解内容的基础上选出一个最佳答案,使短文的结构和意思恢复完整。填空的选项包括结构词和实义词,有些选项会涉及到一些重要的语法内容。 完形填空部分主要考核学生综合运用语言的能力。 第五部分:翻译(Part V Translation),共10题,考试时间30分钟。翻译试题由两部分组成。第一部分为英译汉,要求考生把前面阅读理解文章中划线的五个句子译成中文。第二部分为汉译英,要求考生把五个难度适中的中文句子译成英文。英译汉和汉译英的句子难度均低于课文的英语文章。评分标准要求译文达意,无重大语言错误。 翻译部分主要考核学生词汇、语法、句型等方面综合运用语言的能力。 学好英语就要掌握听,说,读,写几个方面。特别是语法和词汇,是很多人最为头疼的地方。学习英语不是三两天就能学好的,而是通过长时间的坚持,平时多运用,熟能生巧。首先要让自己产生学习的兴趣,其次就是制度学习计划,这样才能提高学习效率。