别的日子里会放假。换句话来说,中秋节为家人团聚提供了机会。 Secondly, every family will prepare a big meal in that day. All the food is delicious. It is good to have a big meal. I think nobody will not interest in delicious food. The mooncake is a necessary decoration for mid-autumn day. It tastes good, too. It is the traditional for a long time. How pleased to enjoy the glorious full moon with mooncake! 其次,每个家庭都会在这一天准备一顿大餐。所有的食物都很好吃。有大餐吃真的很棒。我觉得没人会对美味的食物不感兴趣。月饼是中秋节的一个必需的装饰。它也很美味。这是很久以前的传统。一边赏月一边吃着月饼是多么惬意啊! This is why I love mid-autumn festival so much. It is funny and happy time. 这就是为什么我那么喜欢中秋节的原因。那是快乐有趣的时光。 虽然中秋节是我国的传统节日,但是大家知道怎样用英语介绍我国的中秋节吗。大家可以关注上面的范文,学习一下用英语怎么介绍中国的传统节日。大家也可以登录沪江英语网,沪江网上面有很多关于英语的学习资讯,对学习英语的小伙伴来说可以起到很大帮助。
准确,这些因素都会或多或少地影响小学生学习英语。 因此,在家如果多英语培训现在是一个十分热门的话题,小学英语培训的主要目的就是帮助小学生掌握有效的小学英语放放录音带,如把早晨起床的闹钟换成英语录音,每天半个小时的听磁带等,同时鼓励小学生模仿磁带里的话语,或与自己的孩子一起模仿,来一场比赛,既活泼有趣又激发了孩子学习英语的兴趣。 以上就是沪江小编跟大家分享的小学英语培训的学习方法总结,其实小学生英语培训的主要目的也就是帮助小学生在掌握小学生英语学习方法的基础上,不断提高学校效率,激发小学生学习英语的兴趣,不断改善自己的英语成绩。
不费吹灰之力。 87. Thanks to /Due to the series of new inventions(多亏了一系列的新发明), doctors can treat this disease successfully. 90. I would prefer shopping online to shopping in a department store because it is more convenient and time-saving. (它更加方便和省时)。 历年四级翻译题中对重点语法知识和句型的考察也很多,重点语法知识包括英语中几大时态和语态,重点句型包括的三大基本从句(名词性从句,状语从句和定语从句),简单句,并列句,特殊句型(被动句,非谓语句型,there be 句型,倒装句等)。比如说2008年1月的翻译真题: 87. Medical researchers are painfully aware that there are many problems __________. (他们至今还没有答案) 88. __________(大多数父母所关心的)is providing the best education possible for their children. (主语从句) 91. The anti-virus agent(反病毒剂)was not known __________. (直到一名医生偶然发现了它) (词组not…until、时态) 这三道题考察的就是我们英语中的重点语法知识和句型。87题是在考察定语从句,先行词是problems, 如果考生对定语从句很熟悉的话,可以马上想到关系代词用that或者which。整个句子翻译下来就是: 87. Medical researchers are painfully aware that there are many problems that/which they haven’t found answers to. (他们至今还没有答案)(定语从句) 第88题是在考察名词性从句中的主语从句。这里用what来引导,what做整个主语从句的主语,不能省略。同样,这里也考察了care about (关心)的用法,考生如果对这两个知识点都熟悉的话,这题就不是什么问题了。 88. What most parents care about (大多数父母所关心的) is providing the best education possible for their children. 第91题一看后面的中文提示部分“直到…”我们马上要想到until的用法。结合整个句子考生可以发现,这里是在考not…until句型(直到…才)。 The anti-virus agent(反病毒剂)was not known until it was discovered accidentally by a doctor. (直到一名医生偶然发现了它) 从历年的真英语六级考试中,翻译是最后的一个题型,规定的做题时间是5分钟,可是如果前面浪费了很多时间,可能都没有时间去做翻译题中我们可以了解到,考生在做最后考前冲刺时是需要再次熟悉六级核心词汇,同时也要再次熟悉重点语法知识和句型(以及各句型的引导词)。只有这样,才能在考场上快速拿下翻译题。
英语四级的时候都忽略了翻译,因为觉得自己学习英语好多年,翻译
不易为译文读者所理解的词语。 (四)词的减省 所谓词的减省,就是翻译时,把原文中一些仅仅为了语法上的需要而存在的词、词组加以适当省略,从而达到译文通顺、意思完整而句子精练的目的。汉语中重复的部分可以是主语、谓语、宾语、表语、定语等,在译成英语时需适当删减,以保持句子的通畅。 (五)词的替代 重复是汉语中常用的一种语篇衔接手段,虽然英语中也用重复,但多是利用词语的重复来体现语义的强调或进行语言润饰。汉语以重复见长,英语则以省略见长。因此在汉译英时,可采用替代的方法来避免重复。在英语中主要有三种替代现象:名词成分替代、谓语成分替代和分句替代。 (六)句的翻译 汉语造句以名词为重心,以词组、散句和分句为手段,习惯按照时间、逻辑顺序进行横排式表述,其内部逻辑关系“含而不露”,甚至断句不严,外形松散,因此汉语常被称为时间型的动态结构,主要体现为形式自由、富于弹性。而英语则以“主——谓”的主干结构为中心来统领各语言成分,句界分明,外形严谨。 因此在汉译英时,译文在逻辑和形式上都应当体现出英语的特点。如果是单句,首先应当确立句子的主干及句型,如果是复杂的句子或长句,则需要确立句子的中心,根据上下文进行句子组合,可以译为并列句、主从复合句(名词性从句、定语从句、状语从句等)、并列复合句或使用独立结构等。 好了,以上就是我为大家总结的做翻译题时的技英语六级总是要考的,万一过了呢?也许选择题不会你还能瞎蒙,作文不会你还能胡诌,但是翻译巧了。不过,平时在做题时要用到这种方法,除此之外,在平时就要注意词汇的总结,特别是一些关于中国文化的词汇。最后,大家在复习备考的同时也要保持好的心情,预祝大家都可以取得好成绩。
看到很多的树,很多美丽的花儿,很多鸟儿。这有很多的男孩和女孩,他们玩着游戏并且玩的很高兴。 小学英语日记三:篮球比赛 It was sunny today. I was excited. I got up at a quarter to seven. I made a appointment to meet at nine o’clock. After I had my breakfast, I went to the Wanjia Market . It was hot outside. When I arrived, my friends didn’t arrive. I waited for him in front of the KFC’s door. I haven’t seen them for a year. And in a year, we didn’t come into contact with others frequently. About ten minutes left, my friends arrived one by one. After we greeted,we went to play basketball in Liwan Gymnasium. The match last for tow hours.Oh!I fill very happy today! 【参考翻译】 这是今天阳光明媚。我很兴奋。我六时四十五分起床。然后,我吃早餐,我去了万家超市。外面很热。当我到达,我的朋友们并没有到。我在前面的肯德基的门口等。我们一年没英语是我们必学的一门学科,随着英语的运用越来越广泛,从而引起了大家对英语见了。这一年我们没有频繁的联系。约10分钟后,我的朋友们一个个来了。然后,我们去荔湾体育馆打球。这场比赛持续4个小时.我非常高兴今天弥补了。 学习英语一定要掌握方法,方法用对了学习才能事半功倍。在这里,小编给大家推荐沪江英语网,这是一个专业的英语学习平台。沪江网上面还有很多针对学习目的不同而设置的英语课程,通过沪江网学习英语可以不受时间和地点限制,想学就学,十分方便。
翻译是英语六级考试中的一个小题型,虽然不重要,但是想要在六级考试中取得一个好的成绩,就必须要了解其中的翻译重复 熟悉英语的人都知道,英语表达相同的意思时往往变换表达方式。第一次说“我认为”可以用"I think",第二次再用"I think"显然就很乏味,应该换成"I believe"或"I imagine"之类的表达。相比之下,汉语对变换表达方式的要求没有英语那么高,很多英语中的变化表达译成重复表达就行了。请看下面的例子: The monkey's most extraordinaryaccomplishment was learning to operate a tractor. By the age of nine, themonkey had learned to solo on the vehicle. 译文:这只猴子最了不起的成就是学会驾驶拖拉机。到九岁的时候,这只猴子已经学会了单独表演驾驶拖拉机了。Tractor和vehicle在句中显然都表示“拖拉机”,英语表达上有变化,而译成汉语时使用了重复表达法。 七、英语多抽象,汉语多具体 做翻译实践较多的人都有这样的体会:英文句子难译主要难在结构
翻译
后有个大概了解,知道现在的题型是怎样的。调整后的英语六级翻译部分主要测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力,所占分值比例为15%,考试时间30分钟。翻译题型为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字,六级长度为180-200个汉字。调整后的英语六级翻译越来越重视中国的历史、文化、经济和社会发展等主题,所以考生平时除了做好必要的练习外,还要扩展一些课外知识,例如多浏览一些以反映中国社会为主的英文杂志和报纸,下面就是小编为大家搜集整理的一点英语六级翻译复习建议,希望对大家的复习有帮助。 适当选用长难句 翻译中如果一直是普通的句式,我们可能也就只能得个普通的分数,但是如果出现1~2个长难句的话,那就立马不一样了,瞬间让译文变身高大上,提升水平档次,考官的眼球也会不由自主被吸引过来,所以平时练习时大家可以尝试运用长难句表达一句简单的话,但是考试的时候长难句也不宜过多,过多的话会让自己的翻译显得晦涩难懂,那样反而适得其反。 灵活运用高级词汇 考生在复习时会积累大量的词汇,但是往往在翻译时却忘了要翻译最难,因为翻译看似简单,但是想要取得高分真的是需要下很大的功夫,想要提高翻译用上,翻译时,一定要尽量表现出自己的语言水平,避免使用一些过于简单的词汇,而要选择一些更高级的词汇,一些我们用初中学过的词汇都能表达出来的意思尽量要换成更高级一点的词汇表达出来,不要图省事。 多样句式杂糅并用 英语语法中各种各样的句式我们或多或少都接触过,所以考生要学会告别简单的主谓宾式的句型结构,可以有选择性地运用倒装结构、被动语态、否定句、虚拟语气、比较结构、从句、非谓语动词等句型,让句式结构更加丰富多彩,也让自己的翻译显得较有水平。 以上就是沪江的小编为大家整理的英语六级翻译复习建议,希望大家都可以将这些建议运用到自己的备考过程中,只要按照上面的复议建议,相信大家都能够在考试中取得理想的成绩。
语文需要写作。英语也是有写作的,进入初中的学习以后,所学的英语作业,看书和与我的娃娃玩。虽然房间很小,但是他给了我很多欢乐。 My father我的爸爸 My father is a tall and handsome man.He is a policeman. Everyday he comes back home very late,because he must help the others.He doesn't have time to examine my homework and take me to the park.But I like my father,because he is a good policeman. 我的爸爸是一个高大帅气的男人。他是一个警察。他每天都很晚才回家,因为他要帮助其他的人。他没有时间给我检查作业和带我去公园。但是我仍然很喜欢我的爸爸,因为他是一个好警察。 MY DAILY LIFE 我的日常生活 Though my daily life