沪江slogan
课程推荐

翻译入门必修课堂 找对方法,跟对老师,就能译路畅通!

课程特色

适合人群

进阶学习者

相关阅读
  • 英语中级口译教学案例分析

    本是模仿考试的模式,其次它的内容都是比较重要比较精简而且很多时候会被放进考试的,很有价值。你可以不培训看完教程但一定要看完这本的88篇(其实就22个单元,不是很多)。 但是我们沪江网的英语中级口译教学是我们门沪江网的最具特色的,然后,重中之重,在练习口译的时候,一定要开口练习,一定要听译,千万不要视译。看着中文或英文进行翻译和脱离文本进行听译是完全不一样的。口译也是个熟能生巧的过程,最重要的就是坚持练习。

  • 高级口译培训笔记摘要

    访人 interviewer被采访人 interviewee常驻记者 resident correspondent特派记者 staff correspondent驻外国记者 foreign correspondent现场报道 on-the-spot report; live report新闻发布会 news briefing记者招待会 press/news conference消息灵通人士 well-informed source权威人士/来源 authoritative source可靠消息 reliable news新闻/通讯稿 news release头条新闻 top/headline news标题新闻 headline news内幕新闻 inside story花边新闻 box news时事 current news杂闻 sidelights专题报道 special report专栏作家 columnist特约撰稿人 staff writer自由撰稿人 free-lancer无可奉告 no comment记者证 press card通讯社 news agency新华社 Reuter’s News Agency美联社(美) Associated Press塔斯社(俄)TASS; Telegraphic Agency of Soviet Union每日电讯报(英) The Daily Telegraph纽约时报 The New York Times华尔街时报 The Wall Street Journal华盛顿邮报 The Washington Post高级口译笔记——信息时代(The Information Age)。 拥有一个流利的英语口译表达可口译是英语学习和英语培训的重要内容,英语口译能力是英语水平评价的重要指标,我们在英语学习过程中一定要加强英语口译的培训以为我们在今后的学习和工作工程中带来很多便利,高级口译培训是口译能力培训的最有效方式了,通过高级口译培训笔记的学习希望对大家口译能力提高有所帮助。

  • 关于中级口译口试真题的练习方法

    到了几个同学关于中级口译口试考后的试题回忆和分享,首先向这几位同学表示感谢。正是由于你们的分享,使得后来很多的考生从中受益。 今天上午的中口考题是:口语:Topic: The benefit of travelling 英译中:1.公民责任 2.奥巴马的父亲节讲话中译英:1.中美关系 2.当代社会的机遇与挑战 一、口语解析: 首先,这次口语部分还是相当简单的,关于旅游的益处,这是一个非常普遍的话题,相信对于这个话题同学们应该可以说出很多,如旅游可以培养一个人的耐受性,坚毅的性格,克服困难的能力,增长见识,增强与人沟通的能力,等等。这里,我们主要说下关于口语话题的表述套路。 口语表达可以分为以下几部分: 1.引题段,即用一到两句话引出主题,并表达自己的观点,如同不同意,选择A还是选择B,利大于弊或者反之。 2.论据段一分以下几个部分:A.主题句,用一句话概述这段的主旨,即这段话主要表达什么意思。B.解释说明,即用两到三句更为详尽的内容对主题句做进一步的阐述,也中级口译就是讲道理 C.举例说明,即举详细的例子证明自己的观点,也就是摆事实 3.论据段二同上 4.结尾段重申自己观点

  • 沪江高级口译培训名师简介

    口译高级培训机构种类众多,常见就是沪江高级口译培训了。沪江高级口译培训结法、英汉双向口译技巧,无论你想没想到,上外名师都会让你掌握知道。 齐伟钧 上外继续教育学院名誉院长、英语教授、兼任中国成人教育协会常务理事、上海市成人教育协会副会长、上海市高校浦东继续教育中心副主任、上海外语口译证书考试委员会副主任、英语专家组组长等社会职务。 邹鲁路 拥有十余年中高级口译课程教学经验,以及丰富的大型国际会议和艺术节等口译经历,多次承担出访欧美各国口译任务,深受好评和赞誉。曾任职联合国教科文组织国际剧协亚太局翻译。除口译外,亦有多部笔译作品发表或在国内外演出。历年来与多位世界顶级艺术家和教育家合作,其出色表现广受称赞。 杨久铭 上外英语专业硕士毕业,副教授著有各类作品近二十篇。主编《大学英语阅读理解精练》和《大学英语能力提高题与解》翻译电视连续剧《糊涂侦探》《泰星来客》《家庭影院》《神秘岛》校译;曾获首届译制片一等奖的《金融疑案》翻译长篇小说;魔鬼情人》《横行天下》以上两部均在台湾出版。

  • 沪江英语口译入门培训

    培训机构是沪江教育集团旗下的一个分机构,主要经营业务是英语口语培训。主要招生对象主要有口译通过这样一种培训和方式加强自己用英文与客户打交道的能力,能够让自己工作上的局面打得更开。而现在,相当一部分培训生和考生都是学生,不排除其中有人想做口译员的,但是绝大多数人都是希望这样一个证书能方便自己找到更好的工作。现在的用人单位会看重口译证书,有的会明确表明,需要高口或者中口口译证书。 考试项目:英语高级口译、英语中级口译、日语高级口译、日语中级口译、英语口译基础能力。 考试介绍 中级口译 笔试:分为听力、阅读、翻译(汉英、英汉各一段)三大部分,满分250分,及格150分 口试:分为口语和口译两部分 查看笔试评分标准>> 查看口试评分标准>> 高级口译 笔试:分为听力、阅读、翻译(汉英、英汉各一段)三大部分。考试分为上下两场。满分300分,及格180分 口试:分为口语和口译两部分

  • 中级口译报名时间及相关信息

    了解相关信息,看自己是否应该考,下面是关于中级口译考试的相关信息,供有需要的同学们参考。 1、报考对象:具有大学英语四级和同等英语能力水平的考生可以报考。 2、 考试难度:目前笔试难度逐年增加,阅读文章均选自外刊,未做任何修改,阅读难度相当与托福阅读难度,并且有和高口接轨的趋势。听力部分难度比较大,尤其是听译,更加考验考生的水平。总体来说,中口笔试的难度要高于CET6,高口笔试难度高于TEM8。 3、考试形式:根据口译特点,以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、译(笔译、口译)等四个方中级口译考试都会举行两次,一次是春季口译考试,在每年的3月份;另一个是秋季口译面对考生的语言运用能力进行全面测试。考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方式,如在第一阶段笔试中,客观试题约占笔试试卷总分的35%,主观试题约占笔试试卷总分的65% 4、 考试分两个阶段:笔试、口试 笔试共分四部分。总考试时间为150分钟,满分为250分。(150分合格) 1: 听力40分钟/90分; 2:阅读50分钟/60分; 3:英译汉30分钟/50分; 4:汉译英30分钟/50分。 凡第一阶段合格的考生方可参加第二阶段口试。 5. 第二阶段口试共分两部分:口语与口译

  • 高级口译培训的学习方法介绍

    真题能搞明白已经很了不起了。另外,多级口译的考试还是有一定的难度的,我们在考试备考的时候需要极大的注意一些学习的技巧。对于高级口译来说,我们不能像初级中级上网看看国外优秀报刊,譬如美国国家地理杂志、时代周刊等网站。   3、关于翻译:平时多练习   自己觉得高口的翻译并没有比中口难太多,时间的因素除外,有一些我们所谓的考点把握好估计也没什么问题了,高口翻译首先注意句子的切分,有时太长的句子为免错误还不如分成短句处理,记住英语的句子是头轻脚重的,找准句子中心,还有,在平时练习的时候追求完美是好的,考试时就实在不必了,翻译评分都有一个基本分,除非你特别出色,否则不会差很多的。   上述就是沪江培训小编分享的关于高级口译培训的学习方法,大家要踏踏实实的按照上述的方法进行学习,才能达到一定的效果。更多精彩内容,敬请关注沪江网,小编会持续为大家更新。

  • 提高口译培训技巧的方法

    理了。 造成口译考试表现不佳的原因有时并不是语言素养的欠缺,而是技能训练不到位,导致考生疲于应付,顾此失彼,忽略了原语中的主要信息点,译错或者卡壳。所以,若口译培训对于很多人来说非常重要,因为口译考试其难度较大,再加上很多同学的口语不是。所以对于口译培训想在口译考试中充分发挥自身的潜力,平时的技能训练也不可掉以轻心。 加大输入,提高英语表达的自动化程度 口译考核学生英汉双语的转换能力,即通过听音获得信息,经过思维对获得的信息加工和重组,然后用译语输出。这项任务只有在很强的口头交际能力之下才能完成。如果说英译汉的关键在于抓住意义,那么汉译英的要害则在于表达的完整和通畅教你提高口译技巧的方法英语口译。 要想译出清晰、准确、地道的英文句子,最好的办法莫过于透彻了解和掌握英语族人的思维方式,再进行有效的模仿,因为一切语言活动都是从模仿和记忆开始,然后慢慢进入

  • 口译考试重中之重:中级口译报名时间

    很多学习外语的朋友都十分关心的话题就是口译资格证的报名时间,和其他资格认证的考试有着共同点,中级口译考试的报名时间也是一年两次,有次方面需要的朋友请注意,要及时查清楚自己的报名时间,以免错过考试。下面就为大家介绍一下中级口译的一些基本知识和报名时间。 中级口译是《上海市外语口译岗位资格证书》培训与考试项目是上海市委组织部、上海市人事局、上海市教育委员会、上海市成人教育委员会等政府部门共同设立的上海市紧缺人才培训工程的高层项目之一。又称SIA(Shanghai Interpretation Accreditation),考试每年开考两次。3月中旬和9月中旬的一个周日为综合笔试,合格者可参加口试

  • 中级口译直通平台——上海中级口译官网

    上海中级口译官网汇集了大量的中级口译的相关信息和考试咨询,极大的方便了考生们对于中级口译考试信息及相关咨询策略的及时了解和掌握。通过这样一个官方网络平台,可以帮助更多有需要的人们更便捷的知晓和了解中级口译的相关事项。 上海外语口译证书考试是上海紧缺人才培训工程重要项目之一,由上海市高校浦东继续教育中心(PCEC)负责组织实施。自1995年6月开考以来,已有大批合格者获得由上海紧缺人才培训工程联席会议办公室颁发的《上海市外语口译岗位资格证书》,近千人获得由上海市外语口译岗位资格证书考试委员会颁发的《上海市英语口译基础能力合格证书》,为社会培养了大批外语人才。 上海外语中级口译考试官网是由上海市高校浦东继续教育中心开发,经由市政府领导牵头,市委组织部、市人事局、市教委、市成教委组成的上海紧缺人才培训工程联席会议办公室审核确认。 考生可以在上海市外语口译证书考试官方网上进行网上报名。网上报名时间需每年的5月和11月在网上查询确认,要注意的是,网上报名的考生只能在上海地区参加口译笔试考试。 上海中级口译的官网自设立以来,帮助了很多考生及时关注和中级口译官网汇集了大量的中级口译的相关信息和考试咨询,极大的方便了考生们对于中级口译了解有关口译的最新动态,以便考生们及时作出应对策略和时间调整,还通过网站内的一些策略论坛更好的备战考试,掌握更好的学习方法和应试技巧,不断突破和提高自身的能力和水平。