沪江slogan
课程推荐

翻译入门必修课堂 找对方法,跟对老师,就能译路畅通!

课程特色

适合人群

进阶学习者

相关阅读
  • bec中级听力培训学习小技巧

    有得。你苦思冥想的单词在很多时候都是不重要的单词。要坚信你没听到的单词和你没中级考试的考生们,大家复习的怎么样了?对于其中的听力部分大家找到攻克它的办法了吗?bec中级听懂的单词大多是不重要的单词,不会影响总体成绩。 在bec中级考试中,每一道题每一个部分大家都应该注意,给予足够的重视。在做听力部分试题时,不要紧张,要集中注意力仔细聆听内容。把握核心观点,找到解决思路。bec中级考试听力部分的一道道关卡需要你自己武装自己去闯,平时复习的全面,应试时就能游刃有余。

  • 英语口译生活方面培训

    在做飞机不是什么新鲜的事情,下面是小编整理的坐飞机可能会用到的英语口语,欢迎阅读!  ●在飞机上  What would you like to drink?  你想喝点什么?  ...   旅游、出差都可能需要入住酒店,下面是小编整理的入住酒店常用的英语口语,欢迎阅读!  ●在饭店的服务台  Is there a room available for tonight?  今天晚上...   喜欢和讨厌是人最基本的情绪,在表达对某件事物的喜爱时我们可以怎么说?下面是小编分享的表达喜欢和讨厌的英语口语,欢迎阅读!  ●表达喜欢  How's your new...   在别人伤心失落时,我们通常会上去安慰他,下面是小拜年整理的安慰别人时可能会用到的英语口语,欢迎阅读!  ●安慰  I'm really sorry!  Never mind. 没什...

  • 德语数字口译小技巧分享培训

    口译翻译中确实经常会遇到数字,不知道大家怎样看待这个问题。德语口译

  • bec中级培训班教你如何学习bec中级

    英语对于一个人的未来发展来说是很重要的,有着一口流利英语的人更是备受欢迎,bec中级是目前权威度很高的英语考试,那么如何学习bec中级?如何才能获得高分呢?其中有诀窍。 长期以来,很多的人都奋斗在bec中级考试中,努力的备考,努力的考取好的成绩,但是如果在备考的时候不得方法的话,那么是事倍功半的,会浪费很多的时间的,如何学习bec中级?我们是要讲究方法的,这一点很重要。 如何学习bec中级?个人可以根据自身的学习目的、拟投入精力与时间的多少,量身定做相应的学习计划与实施时间表,选择合适的课程与课本。 在校大学生如冀望较系统地学好商务英语或日后能在职场及各种国际商务社交场合能够较游刃有余地交流与沟通、较好完成各类相关的任务,建议分三步来学习以下课程,达到既定的目标: 第一步:商务英语课程:建议课本用《新编剑桥商务英语》,从第一册入手,然后逐步学习第二册与第三册; 第二步:商学基础课程:推荐使用如Jeff Madura 的Introduction to Business、Paul Samuelson 的Economics、覆盖金融与外贸入门知识的International Economics等原版课本。 第三步:商务技能课程:建议使用《成功谈判》、《进出口业务》等原版或引进课本。 如何学习bec中级?第一类课程通过语言技能训练,不但能够提高你的语言实际运用能力,还能了解与掌握基本的商务知识和技能;第二类课程让你了解企业、影响企业经营诸如国内外宏观经济等因素方面的知识;第三类课程能帮中级助你掌握日后走出校门能很快进入企业工作状态的职业技能。 如何学习bec中级?其实,在bec中级的学习中,对于时间的安排以及对于课本的选择都是很重要的,这两样直接的决定着我们在备考bec的效率的,因此来说,抓住这两点,对于我们有着极大的意义,在bec考试中取得好的成绩。  

  • bec中级培训班推荐需要掌握的经典句型

    中级考试的备考需要将功夫下在平时,在日常的备考过程中,考生要对进行总结和学习。下面是沪江bec中级培训

  • 英语中级口译考试的相关机构

    一个英语考试是由什么机构组织的?考试命题是有什么机构拟定的?考试工作是由什么机构负责安排的?证件又是由什么机构发放的?等等这些问题,一般小伙伴们是不会关心的,因为感觉这个和自己参加考试,获取相应的成绩或者资格证完全没有关系。 其实呢?不是这样的,考试的相关机构可以看出很多东西。英语中级口译考试为例,这里特指翻译专业资格考试中的英语中级口译。 首先,英语中级口译是根据国家人力资源和社会保障部《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》(人发[2003]21号)的精神, 相关考试在国家人力资源和社会保障部指导下,由中国外文出版发行事业局(以下简称“中国外文局”)组织实施与管理。根据《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》中国外文局组建翻译专业资格(水平)考试专家委员会。该委员会负责拟定英语中级口译有关的考试科目、考试大纲和考试命题,研究建立考试题库等有关工作。中国外文局翻译专业资格考评中心负责该考试的具体实施工作。 从简单的英语中级口译有关机构可以了解到,英语中级口译是国家层次的,全国统一开展的英语能力考试,获取的资格证书全国有效。起码,为小伙伴们的英语中级口译证书找到了组织!而且万一小伙伴们在考试中出现什么突发情况,需要选择组织说理,知道应该寻找那个机构了!  

  • 日语中级口译考试备考策略

    有的单词都记住,再记一些特色的词汇,注意积累总结翻译的方法,考试只要正确,全部翻译出来就可以了,在这个方面大家没有很大的差距,一定要抓好这类题型,把握好翻译。   4、口试mini speech   练习口语,平时模拟练习,了解时事,注意留心观察。   5、口试E-C   日译中,听力是灵魂,给自己定个大目标。笔记是关键,看口译教程书后面粗略介绍了笔记法,自己再搜集资料,配以大量实体练习,摸索一套自己的笔记法。   6、口试C-E   中译日,最难的是词汇,其次是句式。这些都能在口译书上找到。口译书的很多句子我觉得需要记忆。笔记也是一大挑战。再者就是口语。基本功扎不扎实,有时候直接决定这部分的成败。因此练好口语,读好书,还得举一反三。   以上就是沪江小编总结的日语中级口译考试备考策略。总之,口试要下功夫,口译书要熟读,词汇要记,模拟也要做。找听力材料,大量练习口译,实践笔记法。考前半个月开始做真题,每天不要多,1.2套就可。求精。

  • bec中级培训班教你如何备战口语

    响着口语的准确传达,也会给听者或考官留下深刻的印象。这一环节可使用商务场景视频教学,学生边看边视频图像和对话,边大声跟读,尽力纠正自己不标准的语音语调。经常进行这样的训练不仅能修正自己语音、语调的缺陷激发学生的学习兴趣。 2.商务翻译实战法 这种方法是3人一组,模拟商务场景中的翻译实战。角色分配如下:1人讲汉语,1人讲英语,1人做翻译。教师事先选择好商务场景,通常是具有连续性的,比如说联系客户——询问日程安排——接机——带客户去工厂参观等。一个场景操练结束后学生可交换角色进行下一个场景的演练。这种方法不仅弥补了学生实战经验的不足,而且还大大提高了学生口译的反应速度和能力。 上述沪江bec中级口语考试辅导老师提供的两种bec口语考试的训练方法是否对大家口语考试能力的提升有一定的促进作用呢?希望在接下来的备考过程中,能够真中级正将这两种方法运用到自己的复习备考之中,增强自己的bec口语考试实力。  

  • 如何选择同声传译培训机构

    如何选择同传培训机构?我国同传培训是高端产业,能够提供优质同传培训的机构却凤毛麟角。对于那些立志做同传口译的朋友,小编建议,一定要货比三家,切勿盲目崇拜公立大学。 首先要看教师是否有同传经验。当然,教学也是一门专业性很强的职业。好同传还必须具备理论素养教学素质才能担当老师。有的同传译员不见得是好老师.不是任何同声翻译都可成为好老师。 其次要看培训课程设置与时间长度。有培训机构宣称教授学员所谓的同传技巧,仅安排一两周的同传培训,却收取高额的培训费。不管学员的基础多好,绝对不可能通过两周培训就能够成为一名同传译员。 要么是自欺欺人,要么就是制造弥天大谎的大骗子。 第三 要看是否有实践机会。 第四 要看对学员报名是否设置门槛。 第五,同声传译培训必须要有专门的同传培训语言实验室,对外经贸大学的翻译硕士口译计培训机构?我国同传培训是高端产业,能够提供优质同传培训的机构却凤毛麟角。对于那些立志做同传口译划在中国占垄断地位。 以上是小编对于如何选择同生传译培训机构所提供的一些选择方法,希望可以各位有志朋友的选择能够提供些许的帮助。

  • 最新中级口译真题及答案解析

    着迷,但它们还不足以令世界为之惊艳。但这似乎即将改变,硅芯片、数字传感器以及高宽带通信技术的显著发展,使得各种产品随之优化,同样也能使机器人不断升级。   【解析】   1.当断则断,说人话。英文作为枝形结构,多长句复杂句,而中文是竹形结构,多短句,流水句。因此英译中时切忌将中文处口译职业者,而口译理得和英文一样繁复,要做到当断则断。这样的处理在本文中比比皆是,比如第一段“as the era of the automobile, telephone and aeroplane picked up its reckless jazz-age speed.”,若不断句处理,就会译成“当时正值汽车、电话、飞机这些科技以不计后果地爵士时代速度急剧发展的时期。”,比较断句后,“当时正值爵士时代,汽车、电话和飞机的迅猛发展几乎到了不计后果的程度。”显然后者更像人话,更符合中文习惯。   2.别被生词吓倒。本文难度适中,生词较少。主要有以下两个:第一段里的“jazz-age”,这涉及到考生的文化背景知识问题,指的是一战以后,经济大萧条以前的约十年的时间,但没有这个知识积累也影响不大,考生大可按照字面大胆的译为“爵士乐时代”。第二段里的“high-bandwidth”,较冷僻,也难以推测,这时考生可以采取模糊处理的方式,在句中作为列举成分之一,可以判断出该事物与前两个是同类关系,所以可以泛译为“其他高科技通信技术”。