沪江slogan
课程推荐

翻译入门必修课堂 找对方法,跟对老师,就能译路畅通!

课程特色

适合人群

进阶学习者

相关阅读
  • 德语技巧培训:以-ling结尾的名词规律

      很多人觉得德语难学很大程度上是以为语法,比如说词性的问题可能让你头疼不已,但是想要学好德语,这方面就必须要攻克。今天来和大家说说名词词性的知识吧,以-ling结尾的名词的通常都是阳性的哦,如果-ling加在形容词后面,那么组成的名词一般是用来描述人的,并且具有一定的贬义色彩。   Das Suffix -ling   后缀-ling   德语中有许多名词以后缀-ling结尾,如之前提到的Frühling、Neuling、Findling、Jährling。这些词的共同之处在于,它们通常都是阳性的。如果这一后缀用在形容词后面,那么组成的词经常会用来描述具有某种品质的人:Er ist eben noch ein Neuling in diesem Ressort.(他还是这个部门的新人。)   这些词通常都带有强烈的贬义色彩:Der Feigling traut sich sicher doch nicht, dem Chef die Meinung zu sagen.(这个胆小鬼不敢对上司说出自己的想法。)   此外,口语中经常会出现这种结构的新复合词,只有想不到,没有做不到:   So ein Primitivling hat jetzt hier das Sagen!   这里竟然由这么一个俗人说了算!   Ihr neuer Freund ist ein derartiger Naivling, es ist unglaublich!   您的新朋友竟然是个蠢蛋,难以置信!   大家学会了吗?可能这些知识对你来说并不陌生,再次复习一下巩固基础也是不错的。当然如果你没有学过这些内容,也可以进一步来学习一下。当然如果你还想了解更多的德语知识,也可以来这里和更多的朋友一起探索,毕竟学无止境,想要自己的知识更上层楼还需要更加刻苦的努力。

  • 德语培训之小舌音练习技巧建议

    看看小舌的位置和样子,漱口感受小舌颤动。   慢慢减少水量,水量减至无,头仍保持上仰,然后头慢慢转向正前方。   注意:能发纯粹的颤音后,要发到单词中去还需一段时间。   保持/h/ 的口型然后放松喉咙,确保悬垂臃堵住了气管。验证方法方法是捏住鼻子,轻轻试着说/hu/,发现气流在舌根部受阻,无法发声。   然后一丝丝地控制小舌头离开舌根,使得气流可以勉强冲破这个关卡,但非常容易断续。如果你能令这种断续保持一定频率, 就可以让小舌头起抖。   之所以可以用水练习,是因为水密度大,冲击此关口需要费一点力气,小舌头僵硬也无所谓,所以好掌握。而纯用气流的话,需要小舌头完全放松。   02   吐痰音   虽然有点恶心,吐痰和发小舌音的时候的舌头位置是一样,只是更加轻柔一点。   03   念单词练习   练习一些有小舌音的单词,寻找感觉,例如Rachen, Riese、rot,drei, Frau 等练习。   上述内容大家看明白了吗?如果还不是太明白的话,也可以来这里和我们一起学习。语言是文化的桥梁,对德语感兴趣的同学,千万不要错过这里的课程,帮助您更好地学习德语,准备德语考试。让我们都为自己的明天努力奋斗吧!

  • 口头翻译高级口译网

    业者所需的基本知识和技能,为他们提供一条成功的途径。《职业口译》从构思,编写,设计各方面兼顾高等院校和

  • 零基础一对一外教口语课程,要怎么选?

    美加本土的外教,还持有TESOL和TEFL证书,大多来自知名的国际学校,也都擅长线上教学,能给孩子提供良好的在线学习体验。而有些不专业的机构选择的是英语非母语的菲律宾外教,口音问题非常严重,不建议家长给孩子选择。   2、课堂互动性。孩子是否能够与外教产生良好的互动决定了整堂课的学习效率,语言是否能够进行有效的传输,需要有高频率的双向互动,不能只是老师说,孩子听而已,否则不利于孩子口语能力的提升。高频率的学习,让孩子始终浸泡在英文环境中,不断复习巩固引入新的学习内容, 大限度的确保孩子的学习效果。   有输入有输出,形成教学的闭环,孩子真正实际运用学到的知识,增强语言运用能力。   3、教学模式。一对一和一对多的教学模式对于孩子口语能力的提升也有影响。一对一外教精力百分百放在孩子身上,通过有效引导,孩子可自由地外教进行交流。而一对多教学,外教精力相对分散,每个孩子和外教的互动可能不如一对一那么高效和大量,口语表达的机会不多,提升的空间也不大。   以上就是沪江小编为大家整理的一对一外教口语课程选择方法。家长们在选择零基础一对一外教口语课程时要特别注意这些方面的考查。详细的了解和对比,最好是带着孩子一起去试听一下感受一下,然后再做选择。

  • 韩语翻译的常用技巧方法培训

    会有只属于自己的特殊语汇,这种语汇的转换,既找不到相对应的对象,又无法还原。意译又不够理想时,运用假借技巧,也就是用相近的或相似的语汇来替代特殊语汇。   7、 词性转换法   译者根据译文的表达习惯,常常把原译就显得尤为重要。如果你正在学习韩语翻译文中的词性转变成另一种词性表达,这种方法叫词性转换法。当然,这种词性的转换不能脱离原文的内容,而改变词性的目的仍然是为了更好地反映原文的内容。   韩国是我们的邻国,与它们国家之间的交往也是异常频繁,交流合作更是不用多说。而我们毕竟是两个国家,所用官方语言也不同,两者之间的合作肯定要涉及到沟通交流。希望这些内容能够帮助正在学习韩语翻译的同学们,大家加油吧!

  • 韩语学习教材推荐

    本书。   《掌握标准韩国语》   由韩国祥明大学编写的《掌握标准韩国语》是去年才引进中国的一套韩语初级教材,版式设计得很生动活泼,会话内容很贴合实际生活,并且是从发音开始学习,很适合想自学韩语的韩语初学者。教材的每课内容都有会话和词汇,同时也讲解了韩语考级的语法点,想韩语考级的小伙伴们也可以买来看看哦。   《韩国语基础教程》   国内的很多小伙伴好像都知道这套西江大学编写的《韩国语基础教程》,这套教程不教仅在韩国很多大学语学堂作为教材使用,也是国内很多韩语培训机构选用的教材,这套教材比较偏重口语的运用,对语法的讲解算得上是中规中矩,想锻炼韩语口语的小伙伴也可以选用这套教材。   以上就是沪江韩语培训小编为大家介绍的关于韩语入门学习必备的几本教材,希望对于各位想要学习韩国语的小伙伴们能够有所帮助。更多韩语学习教材,尽在沪江网,赶快关注吧。

  • 自学韩语培训之快速入门步骤

    面的音节增添收音"ㄹ",同时"르"变成"라"或"러"。   如:고르다 + 아/어 요 → 골라요 부르다 + 아/어 요 → 불러요   这类词还有:빠르다(快)、자르다(剪)、오르다(上)、흐르다(流淌)等。   “ㅅ”的不规则音变   谓词词干的收音"ㅅ"与以元音开始的词尾连用时,"ㅅ"脱落,形式保持不变。   如:짓다 + 아/어 요 → 지어요. 짓다 +으면 →지으면   这类词还有:잇다(连接、긋다(划)、붓다(倒,肿)、젓다(搅拌,摇头)等。   “ㅎ”的不规则音变   以"ㅎ"结尾的部分形容词词干,与"ㄴ,ㄹ,ㅁ,ㅂ,元音"开头的词连接时,"ㅎ"脱落。   如果以"ㅎ"结尾的形容词词干,与"-아/어/여"开头的词连接时,"ㅎ"脱落,词干的元音变为"애"或"얘"。   如:빨갛다 + 면 → 빨가면 빨갛다 + 아/어 요

  • 德语常用功能动词盘点学习

    D 得出结论   zur Verantwortung ziehen 追究...对...的责任   in Betracht ziehen 照顾到   abschließen   einen Vertrag abschließen 签订合同   anschneiden   ein Thema anschneiden 涉及主题   这些词汇大家都学会了吗?你觉得德语很难吗?如果你刚开始学习就抱着这样的态度的话,可能也学不太好。我们要重视它不是要怕它,再难我们都要有攻克难关的决心。这里还有很多关于德语的知识与课程,欢迎大家前来选择与学习。

  • 德语培训学习:练好德语口语的方法

    句话你再也忘不了了,因为出于表达的需要学到的东西最让人印象深刻啦。   3   多“嘟囔”   口语毕竟是要说的,所以别告诉我:“我在心里表达的挺好的。”这没用,说出来才算数,跟你交流的人看不到你的内心。Übung macht den Meister!(熟能生巧!)只要练的、说的足够,任何表达都会像说“Danke! Bitte!”那么简单!闲着没事多想想:“这句话该用德语如何表达?那种情况该用德语怎么说?”像我,时不时地开心地跟自己对起话来,不知道的还以为我是神经病...(记得某某人说,当有人说你神经病的时候,你就离成功不远了图片图片)   4   借助德语视频练习德语   个人觉得,借助德语视频可以有效地改善自己的语音、语调,还可以学习地道的德语表达。当然,我们也不需要刻意地单纯为了练习口语去看视频,这样往往觉得乏味、坚持不下去,你尽可以享受看视频的乐趣,觉得哪个表达方式好了、说的比较好玩的,就模仿一下,不知不觉你会得到惊喜。   这些内容大家都学会了吧,不要小看它们。在你不知道该怎样更好地学习德语的时候,试试它们兴许就可以帮到你了呢。如果你想了解更多的德语知识,也可以来这里和我们一起学习,那些奇思妙想的方法与厚重的知识点,都将帮助大家更好地积累。

  • 口译网介绍历史上的同声传译奇才

    口译网站有很多的,大多都讲解的是关于口语方面的知识,很少有网站能够去给大家汇总普及关于口译相关的历史发展。特别是我们国家历史上的著名口译名家,已经被历史的长河给泯灭了。完完全全的被人忘记掉了,要想了解关于我国的历史上的同声传译的奇才,大家可以来我们沪江网看看我们的沪江口译网提供的关于历史上的同声传译奇才的介绍。 晚清才子:被遗忘的翻译奇才 在鸦片战争之后的一百年中,是中国历史上最黑暗的一段时间,中国人的国际地位空前的低下。乱世出英雄,这一时期的中国涌现出了许多才子英豪,他们通过各种途径挽救国家危难。 缅怀先贤:季羡林先生的翻译观 季羡林先生是我国现当代著名的翻译家、文学家、教育家,他一生翻译文字达400多万字早年留学国外,通英文、德文、梵文、巴利文,能阅俄文、法文,尤精于吐火罗文, 是世界上仅有 翻译的价值:翻译是一场时空交 毛大庆,这位万科集团的总经理摇身一变成为了优客工场的创始人,完成了自己自己从职业经理人到创业先锋的转变,也完成了自己每年都口译网站有很多的,大多都讲解的是关于口语方面的知识,很少有网站能够去给大家汇总普及关于口译相关的历史发展。特别是我们国家历史上的著名口译要做一两件自己想做的事的梦想这位名利场里 从“唐僧译经”中看现代文学翻 我国历史上先后出现了三次翻译的黄金时代,第一次便是由于佛教的传入,导致出现大量的佛经翻译,对于取经的故事,其中大家最为熟知的便是《西游记》中的唐僧,踏遍十万八千里。