沪江slogan
课程推荐

翻译入门必修课堂 找对方法,跟对老师,就能译路畅通!

课程特色

适合人群

进阶学习者

相关阅读
  • 初级日语学习阶段的那些日语生词

    提到日语,词汇就是一项不可避免的任务,在初级日语学习阶段中,我们会记忆很多常见的日语词汇,同时也会有一些日语生词,这些日语生词是我们日常生活中很少用到的,却又不可避免的,今天沪江日语培训小编...

  • 日语专业介绍及大学排名

      可能是我们对日语专业介绍的内容有一些局限,总是认为日语专业就是商务日语!殊不知日语专业也分很多种,尤其是其课程就分很多种,比如:础日语、高级日语、视听说、口语、翻译理论与实践、写作、语言理论、日本文学史、日本文学选读、日本概况(文化)等!   就是因为很多人对日语专业的偏见,忽视了日语。随着近几年,小语种行业的兴趣,日语又重新进入我们的视野!在今年刚刚结束的大学录取中,我们从大学生必备网了解到日语专业大学排名,希望对以后的日语高考考生能够有一些帮助。   日语专业大学排名(排名按照横向1-3、4-6等)   日语专业大学介绍        以上就是沪江日语小编从大学生必备网上整理出来的日语专业大学排名前30的院校,如果你想学习日语,想报考日语专业的院校,那么你一定要先了解日语专业介绍以及日语专业招聘机制,相信你的选择没有错。

  • 日语初级入门者需要了解的口头语

      哪种语言没有一些常用口头语呢?日语也不例外,口头语能反映出大家掌握语言的熟练程度与广度,更能反映一种文化。考试或者日常生活也许都会用到哦。下面就是日语初级入门者们需要知道的口头语,你还不了解吗?一起来看看吧。   1、大丈夫(だいじょうぶ)ですか。   不要紧吧,没问题吧。   2、ご心配(しんぱい)なく。   不要担心。   3、いかがですか。   怎么样?   4、どうぞご遠慮(えんりょ)なく。   请不要客气。   5、どうぞおあがりください。   请进。   6、いただきます。   那我就不客气了(饭前:我吃了。)   7、ごちそうさまでした。   谢谢款待(饭后:我吃好了)   8、ただいま。   我回来了。   9、おかえり。   你回来了(欢迎回家)   10、どうも。   实在是……,谢谢。   11、ありがとう。   谢谢。   12、どう致(いた)しまして。   不用谢。   13、ようこそ。   欢迎。   14、そんなことはないでしょう。   不会吧。   15、何(なん)ですか。   什么事?   16、今(いま)何時(なんじ)ですか。   现在几点了?   17、いくらですか。   多少钱?   18、どこですか。   在哪里?   19、どれですか。   哪个了?   20、どうですか。   怎么样?   21、いいじゃないか。   不是很好吗?   22、本気(ほんき)なんだ。   我是当真的。   23、関係(かんけい)ない。   毫无关系。   24、話(はなし)にならない。   不值一提。   25、というわけで。   因此……   26、そのはずだ。   理应如此。   27、わかりません。   不知道。   28、わかりました。   知道了。   29、まだ少(すこ)しはっきりしないところがあります。   还不太明白。   30、なるほど。   的确。   31、いくらでもある。   要多少都有。   32、ちょっとね。   一点点。   33、とにかく。   总之……   34、かまわない。   不要紧。   35、違(ちが)います。   不对。   36、だって。   可是……   37、いったいどうしたんだろう。   到底怎么样了?   38、すみません、私(わたし)もよく知(し)りません。   对不起,我也不太清楚。   39、よく知(し)っています。   我很熟悉。   40、すみません。急(いそ)いでいるものですから。   对不起,我有点急事。   41、すっかり忘(わす)れてしまった。   全忘了。   42、こまった、思(おも)い出(だ)せません。   糟了,想不出来了。   43、日本語(にほんご)が話(はな)せません。   我不会说日语。   44、これは私(わたし)のせいではありません。   这不是我的错。   45、わたしがやったのではありません。   不是我干的。   46、このことについては、私(わたし)はどんな責任(せきにん)も負(お)いません。   这件事我不负任何责任。   47、本当(ほんとう)に感心(かんしん)しました。   我很佩服。   48、立派(りっぱ)だ。   真了不起。   49、本当(ほんとう)に感動(かんどう)させられます。   实在令人感动。   50、恐(おそ)らく大丈夫(だいじょうぶ)でしょう。   应该没问题吧。   上面的这些句子学会了吗?没有的话再反复多记几遍,好记性不如烂笔头,大家也可以写下来,时常翻看背诵。在日语的学习之路上,你会遇到各式各样的困难,千万不要被吓到。沪江小编希望大家能够迎难而上,更好的成就自我。

  • 日语翻译器在线

      随着文化的国际化,很多国家的语言都相互融合了,但是对于外语不懂得你,要是具有一款好用的日语翻译软件就能轻松的搞定了。那么,今天沪江小编就来为大家介绍几款好用的日语翻译器,一起看看吧。   一、日语翻译官   日语翻译官软甲你app有着甜美女生朗读、离线使用的强大功能。具有1500句地道语句,可以轻松地帮助你在日本旅行,超专业的专业翻译、朗读,让你爱不释手。不论是交通、住宿、购物、景点等基本信息都是应有尽有,点击即可发音, 是你真正的日语翻译官。   二、百度翻译   百度翻译软件领先于世界上得其他翻译软件,更是于2015年率先在世界上发布了了互联网NMT(神经网络机器翻译)系统,大幅提译升了翻译质量。不论是文本、拍照、语音、离线翻译均已替换成全新系统。支持全球28种语言、756个翻译方向,全方位满足用户的翻译需要。   三、日语翻译   日语翻译是一款日语翻译的小助手。全新领先的翻译引擎,让中日互译又快有准。不论是想去日本的旅游攻略,还是交通住宿之类的都能给你一个贴心的翻译服务。译文还能进行一键复制、分享给好友的功能,需要就赶紧来试试看吧!   以上就是沪江小编为大家整理的额几个日语翻译器了,不知道有没有给你带来帮助呢?当然,想要学好日语,光靠翻译软件是远远不够的,还是要坚持每天的学习,才能循序渐进,提升你的日语水平。

  • 关于CATTI考试的一些知识

    译要在获取二级基础上进行报考。   CATTI 考试分7个语种,分别是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等语种;四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译;两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。 ​   以二级笔译为例,要考 《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。而翻译硕士(MTI)在读生​凭借证明,免考综合能力,只考实务一科。(所以在读的朋友们一定争取把二笔二口都拿到,不然毕业了想再考,可就不免综合了)。   三、CATTI和翻译学习、工作有何关系?   CATTI是目前全国范围内最有认可度的翻译职业能力考试,许多招收MTI的学校要求学生在就读期间考取CATTI二级。而在招收研究生的时候,尤其是复试时,各学校更为倾向于有CATTI资格证书的同学。CATTI证书证明了一个学子在翻译领域内的基本能力,如果能在本科期间拿下三级甚至二级的证书,对于复试和调剂肯定是一个大大的推力。   关于CATTI翻译考试,沪江小编先与大家分享这么多,具体这个考试是怎样的,后续再与大家探讨,对于学习知识及考试这方面,小编不赞同以拿证为目的的考试,要着重于以提升自身能力为目的,不断的提高自己的工作及其他方面的能力,与大家共勉。

  • 日语初级语法之动作的三个分类

    语法一直是日语学习过程中一项困难而又不得不学的内容,尤其是在日语初级语法部分,很多人都是刚接触日语不多久,还没跨出词汇的门槛,就要跌跌撞撞的去碰语法的大门了。对此沪江日语培训小编想给出一点自...

  • 如何进行日语口译的学习

    度上是要“写”的,特别是听力中的第一大题,反应一定要快。所以平时光顾电脑打字的同学请一定要加强手写能力。) 其次,我们要训练“归纳”能力。听力部分的最后一题是把听到的对话进行记叙文归纳。所以听力书上的这类题一定要好好利用,加强总结能力。达到要求字数。用词不一定要很难,重要的是抓住中心,不偏题,不要有错别字,破句等。 在口译过程中,我们还应该进行大量的阅读。阅读不一定会出到书上的原文。阅读教程上篇中的“阅读基础与技巧”的11篇讲座要好好研究。其中所介绍的阅读技巧不仅对此考试,对其它考试中的阅读也很有帮助,譬如能力考阅读题等。学完这11讲之后,便可通过做下篇16课中的阅读把这些理论知识运用于实践中。同样要注意归纳题。书中有提供归纳技巧。 相信大家在进行了大量的阅读积累后,再加以口语的练习,口译的水平一定能够有所提高。

  • 英语四六级考试翻译题型解题技巧

    译题型都是常考常见的,你的英译汉或汉译英能力如何呢?在大学英语四六级考试中,翻译

  • 英语口语翻译技巧是怎样的

    口语翻译是包括多种语言的翻译的,比如英语口语翻译,法语口语翻译等,那么英语口语翻译技巧是怎样的?今天沪江小编就给大家具体介绍下这些问题。 英语口语翻译技巧和注意事项 多用英语进行交流 ...

  • 英语四级翻译题型解题的七大方法

    被动语态的使用率较高。因此考生在翻译时,要注意语态之间的转换。   栗子:这个小女孩在上学的路上受了伤。   译文:The little girl was hurt on her way to school.   批注:这里,“受了伤”的主动语态转级的翻译题,很多同学感到很苦恼。因为翻译题是最不好拿分的题型,那么怎样才能提高自己的翻译换为"was hurt"的被动语态。   五、语序变换   为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。   六、分译与合译   在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时也可以把汉语的两个较简短的句子译成一句,中间用连接词来链接。   七、正反表达翻译   正反表达翻译可以分为两种情况:   1.汉语从正面表达时,英语从反面表达。小编简称为“汉正英反”。   2.汉语从反面表达时,译文从正面表达。小编简称为“汉反英正”。   栗子:他的演讲不充实。   译文:His speech is pretty thin.   批注:以上用法属于“汉反英正”的用法。   学习英语贵在坚持,只有学会克服困难,不断向前,你的英语才能达到理想的水平。同学们要想提高自己的英语四级翻译能力,可以参考上文的内容,希望可以给大家带来帮助。