大学英语六级翻译的几个关注点
翻译虽然简单,但是仍有很多细节的方面需要关注,很多人就是因为这些细节而与翻译高分失之交臂,今天沪江的英语专家就为大家整理了英语六级翻译的几个关注点,希望能够对大家对翻译备考有所帮助。
1. 时态
汉语当中多主动,英语当中多被动。
2. 用词
翻译重点考察语言的应用能力,所以在考试时,应尽量避免使用一些过于简单的词汇,而应选择一些更高级的词汇。比如"have to"可以换成"be obliged to","help to"可以换成"contribute to"。
3. 搭配
这里的搭配主要指一些固定搭配。比如“学习知识”不用"learn knowledge",而必须用"acquire knowledge""concern"后面的介词必须跟"over"而不是"of"等等。
了常见的一些搭配:
动词和名词的搭配:raise awareness, adopt measures, take steps, adopt approaches
动词词组的搭配:give a green light to, deepen one’s understanding of, pave the way for
形容词和名词的搭配:compelling reason, ample evidence, harsh punishment
名词词组搭配:environmental awareness, coverage of crime, health effect
介宾短语的搭配:in the media, on the internet, on television, in newspapers
表示某个特定意思的习惯搭配:
lead a fulfilling life, close the rich/poor gap, discriminate between right and wrong,have a higher chance of developing cancer, fail to achieve work-life balance
避免中式英文的直接翻译:
improve the problem →solve the problem or improve the situation
contact with violence→exposure to violence
advertisements about children→advertisements aimed at children.
4. 变通词汇
另辟蹊径,试着用几个词去解释自己突然想不起的单词或者找同义词,近义词来替换。
如“匿名”对应的单词是"anonymity",可以用"a unknown name"来代替。”美化”对应的单词“beautify”,可以用“make sth more beautiful”来代替。
以上就是沪江的英语专家为大家整理的英语六级翻译的几个关注点,大家好好阅读,在备考翻译的时候也要多加注意,养成一个好的习惯,在考试的时候才不会因为一些小细节丢失分数。