面的: 春节的食物比较讲究,除了常见的海鲜、家禽和肉类之外,人们还有按照各自地方习惯烹饪一些传统菜肴 People are usually particular about their food during the Spring Festival. In additionto/besides/apart from the popular seafood, poultry and meat, people also prepare sometraditional cuisine in accordance with/according to their own local customs. 再以中医方面为例: 中医起源于6000年前的神农时代(Shennong era),这位著名的中国古代药王所英语四六级考试中,翻译可以说是一个很重要的环节,尤其是随着四六级的不断改革,翻译部分也由原来的单句翻译生活的时代被认为是中医史上的萌芽阶段 Traditional Chinese medicine originated from/dated back to Shennong ear 6,000 years ago.Shennong, the celebrated herbal medicine master of ancient China lived in this era, which isbelieved to be the embryo stage in the development of TCM. 或者译成: Traditional Chinese medicine originated with Shennong, the celebrated herbal medicinemaster of ancient China who lived about 6,000 years ago, a time which is believed to be theembryo stage in the development of TCM. 分析从句比较多的长难句,要找到句子的切分点,切分点主要有两种,一个是直接看到的,即连接词that、which、who、when等等;另外一个是潜在的,即各种动词形式,包括doing、to do(单独使用的)、done等等。 最后,做好翻译就是一定要勤练,熟能生巧,在刻苦的练习中不断提高翻译水平。
会有2.2亿家庭收入在2万到100万美元的富裕消费者。这些消费者中75%住在 “较小城市”。随着网络的发展,较小城市的消费者的一种必然趋势是他们更加依赖社交网络服务上的信息。很多网络顾客都是通过微信、微博和QQ空间分组的。据估计今年中国将英语四六级考试改革之后,翻译部分由原来的单句翻译改成了段落翻译,翻译会有2.5亿消费者进行网购,位于四线城市的消费者平均每人会花费他们50%或者更高的工资在网购上,这一数据要比一线城市的消费者的花费高。 【参考译文】A recent study conducted by the Boston Consulting Group says there will be 220 million affluent consumers, who are from households earning between $ 20,000 to $ 1 million, in China by 2020, and 75 percent of them will live in “smaller” cities. With the development of the Internet, an inevitable trend among these consumers is they are much more dependent on information from social networking services. Many of the website’s customers are “grouped” by Wechat, Weibo and QQ Zones. It is now estimated that 250 million Chinese consumers will shop online this year and the average shopper in a fourth-tier city in China will spend 50 percent or more of their income on e-commerce than those in top-tier cities。 自从英语四六级考试进行改革之后,每个题型都有一些变化,但是翻译的变化最大,通过对上面文章的阅读,我们了解到了翻译虽然有些变化,但是万变不离其宗,只要抓住这关键的考点进行针对性的复习,还是能够得到不错的分数的。最后沪江的小编预祝大家都能够在四六级考试中取得好的成绩。
英语作文的写作不仅要求大家平时对于好词佳句的积累,同时还要求平时的勤加练习,一般的作文写作以范文学习为主,主要参考范文的写作方法和技巧。沪江英语为大家整理以一些优秀的范文,每种范文对应着不同的写作方法,大家赶快来学习吧。 【第1篇】 I love my family very much. My father is very busy. Everyday, he must work. He always sleeps at home. Sometime, we can have lunch and supper with him. My mother is a housewife. She cooks for us everyday. My older sister is different. She is a middle school student. Sometimes, she is lazy. Sometimes, she is laborious. It depends on her mood. She is very strange. My younger brother is very good. He studies hard. He is very thoughtful. My older sister and my younger brother like music and chat. I’m a girl. I study at Daxin Primary School. I’m in Grade Five. I love studying. This is my family. 【第2篇】 Look! This is my family. It’s a big and happy family. This is my father. He’s a doctor. He’s strong and cool. He likes painting. He always plays with me at home. The woman in black is my mother. She’s an English teacher. Her English is very good. She like her students and her students like her, too. She’s tall and quiet. She likes shopping. She often buys nice clothes for me. My aunt is a driver. She has long hair and big eyes. She likes shopping, too. And this is my uncle. He’s a worker. He’s strong and tall. Books are his good friends. Look at this lovely girl! Who is she? Ha, Ha! It’s me. I’m a cute girl. I’m tall and a little fat. I’m a student. I like reading, singing. dancing and acting. I’m going to be a hostess. This is my family. I love my family. 【第3篇】 This is my family photo. My family has ten members. Look, this is my mom. She has long hair and big eyes. She’s quiet. She is a super teacher. He’s my dad. He likes computer games. He has small eyes, big ears and short hair. He’s a doctor. My aunt is a nurse, she has curly hair. She’s a good nurse. This is my uncle. He’s a great public servant. He likes reading books. My brother and sister are pupils, they like music. They are my grandpa and grandma , they look young. They are farmers. This is me, have long hair and big eyes. I like sports. I’m going to be a Chinese teacher. This is my big family. But that’s only nine? Ha! Ha! And a small teddy bear! 【第4篇】 I have a happy family.I am like my father very much, he is very young, he has big eyes of black, small nose, child, small mouth and round face.He has the short hair of black, the shoes of dress white shirt, black pants and brown.He likes black, my father is very handsome.My mother is also very young, she likes a yellow, she has black of big eyes, small nose, child, small mouth with long of face.She has aureate and short hair, the shirt of dress pink, the shoes of the skirt and red of black.My mother is very beautiful.But I am a gentle and quiet girl, I like a blue, I have black of long hair, have black of big eyes, small nose, child, small mouth with long of face.I wear blue shirt, the skirt of the white and the shoes of the black.We are all very high. 【第5篇】 My name is Helen. I’m eleven years old. There are three people in my family: my mother , my father and I. We live in Wenzhou. It is a beautiful city. My mother is very beautiful. She has long hair , two big eyes , a small nose and a small mouth. My father is a cook. He is also very busy . He often comes home late. He likes playing football , sometimes he plays with me. I am a good student. I like English , Math and Computer. I am good at playing the piano , My favorite pet is dogs. I like eating meat. So , I am a little fat. I love my family. We’re all very happy. 以上是以myfamily为主题的优秀范文总结,同学们在参考范文的同时一定要独立进行练习,这样,大家的英语写作水平才会有所提高。
大学英语六级考试是很多同学的必过考试,所以,积极合理的备考,可以帮助我们更容易地通过英语六级考试。在六级的考试题型中,翻译是一项难点,总感觉明明看的懂,却翻译不通。那么,在翻译考试中,有哪些解题技巧呢? 1.直译与意译 对于英语六级的翻译来说,要求大家把直译与意译联系起来,两种译法可以并用,互相补充。无论是直译还是意译,大家要明白英汉结构的差异,英语表达常按句内主次从属并列关系排列,句子之间的修饰词及限定语较多;汉语短句多,动词多,并且汉语会有重复。那么在翻译的时候要注意英汉之间的转化。 2.拆译与合译 汉译英的时候,需要拆译的都是长句子,或者是结构复杂的句子。这种句子如果译成一个长句,就会使译文冗长、累赘、意思表达不清楚,也不符合英文习惯。这种情况下就可以进行拆译。一般来说,可以从主语转变出拆分,从关联词拆分,从意义完整、独立处拆分,从原句总说分述处拆分。 3.换序翻译 汉语是分析型的语言,语序比较固定。而英语则是分析、综合参半的语言,语序比较灵活。英语与汉语相同的是主语、谓语和宾语的位置,不同的是状语和定语的位置。所以在汉译英的时候,要适当的将译文的语序进行转调调整。汉译英时的换序主要包括主语、谓语、宾语、定语、状语的转换。 4.转态翻译 一般来说,英语里运用被动语态的频率明显高于汉语,但是汉语多采用主动语态。语态的变换基于多种原因,概括起来说,主英语六级考试是很多同学的必过考试,所以,积极合理的备考,可以帮助我们更容易地通过英语要是:为了强调接受动作的人或事物的重要性;为了加强上下文的连贯性;为了使措辞得当,语气委婉;不需要或者不可能说出施动者。 因为英语和中文的表达方式和方法的不同,使得我们的翻译总是觉得很怪异。相信在掌握了以上防疫方法和技巧之后,您的翻译水平能有所提高。预祝考试顺利!
放在动词之后;短语 或从句作状语时,可放在被修饰部分之前或之后。 3.汉英叙事重心不同 汉语先叙事,然后表态或评论,以此来突出话题,这种句子被称为主题句。而英语则先表态或进行评论,而后再叙事,以突出主语。 4.强弱词语的顺序不同 表示感情色彩的轻重、强弱时,汉语将重的内容、强的词语放在前面;英语将语义轻的内容、弱的词语放在前面,基本原则是前轻后重,前简后繁。 除了上面的技巧以外,还要注意段落的衔接。段落的衔接是指段落中各部分在语法和词汇方面有关联,即段落的各个部分的排列和衔接要符合逻辑。汉语和英语在衔接手法上迥异。汉语常用省略(如主语和连接词)和重复的 手段,依靠句与句之间内在的隐性逻辑关系体现段落的连贯;而英语则常用连接词(如连词、关系代词、关系副词)、替代词、指称语(如人称代词及相应的物主代词)、特英语四级考试中,时间是非常的紧张的,可是面对如此大的题量,很多考生都会选择性的放弃一些题目,而翻译是首选,因为翻译有的冠词实现衔接,体现出段落内的语篇性。在汉译英 时,要注意通过词的增补、替代等技巧把汉语的衔接习惯转化为英语的衔接习惯,这在前面讲到的“词的翻译”中已经有所谈及。
助你,你只是在强化糟糕的发音。在开始之前,你至少应该知道正确发音的感觉。 怎样提高商务英语口语 1.多用英语进行交流,抓住一切机会和别人对话,及时调整口语中存在的小错误,不怕说错,积极大胆说出来才能有所提升。另外语言环境很重要,最好是能和有机会和外国人交流,这样才能大大提升口语能力。 2.可以每天养成写英文日记的习惯,做到学以致用。每天学习英语写日记,久而久之,养英语口语能力,首先要掌握基本的商务英语知识,然后从中文开始了解,在运用英语来翻译。那么快速提升商务英语口语成了一种用英语表达思想的习惯。这无论是对提高口语、写作,还是其他方面的技能都是一种非常有效的方法。 3.结合电影娱乐学习英语,学习最大的是要有兴趣,平时多听一些英语歌曲以及多看一些英文电影对提高英语的口语水平也有一定的帮助,不仅能是自己产生对英语学习
一总的框架,然后再进行相应的时态变化、语 态变化、语气变化、句式转换(肯定式、否定式、疑问式、强调句式及倒装句式等),增加定语、状语修饰成分、插入语等。 (二)语序调整 1.定语的位置 汉语的定语常放在中心语前;而英语的定语位置分为两种:前置和后置。单词充当定语时通常放在被修饰的中心语之前;而短语和从句作定语则多放在所修饰的中心语之后。 2.状语的位置 汉语常把状语放在被修饰的成分前面,但英语中状语的位置则分为几种情况:单词做状语修饰形容词或其他状语时,常前置;表示程度的状语修饰其他状语时,可前置或后置;单词作状语修饰动词时,多英语六级考试中,翻译放在动词之后;短语或从句作状语时,可放在被修饰部分之前或之后。 3.汉英叙事重心不同 汉语先叙事,然后表态或评论,以此来突出话题,这种句子被称为主题句。而英语则先表态或进行评论,而后再叙事,以突出主语。 4.强弱词语的顺序不同 表示感情色彩的轻重、强弱时,汉语将重的内容、强的词语放在前面;英语将语义轻的内容、弱的词语放在前面,基本原则是前轻后重,前简后繁。 (三)段落的衔接 段落的衔接是指段落中各部分在语法和词汇方面有关联,即段落的各个部分的排列和衔接要符合逻辑。汉语和英语在衔接手法上迥异。在汉译英时,要注意通过词的增补、替代等技巧把汉语的衔接习惯转化为英语的衔接习惯。 以上就是沪江的小编为大家整理的英语六级翻译黄金三准则,大家备考翻译的时候一定要按照这些准则来进行,这样就不会走弯路,也能够在最短的时间内提高自己的翻译能力。最后沪江的小编预祝大家都能够在六级考试中一战而胜。
大家的韩语写作能力如何?如果你正在准备韩语考试,那么这方面千万不要忽略哦!作为考试里最难啃的大作文,素有丢分多,思路难、写不完的三大特点,掌握热门思路和主题,才有可能让我们提升。下面就看看这些主题以及句型吧。 作文常用短语 1.알다시피 众所周知 2.내 생각에는 我认为/ 내가 보기에는 在我看来 3.나는 ~ 라고/다고 생각한다. 我认为 4.이를 통해 ~ 을/를 알 수 있다 通过这个可以知道~ 5.다음과 같은 이유로 + 加上观点。因为以下理由 6.에 영향을 끼치다/ 에 영향이 있다 对~有影响/产生影响 7.첫째, 둘째, 셋째 第一,第二,第三 우선, 다음, 마지막으로 首先,然后,最后 8.너무 太口语化不要用做写作 用아주, 많이 9. 날로 심각해지고 있다 日益严峻 10.현대사회에서 ~ 在现今社会 11.이 세상에는 완벽한 것이 없다. 世上无完美的事 12.나는 이 관점을 찬성 한다/ 반대한다. 我赞成反对这一观点 13. 최선을 다해야 한다.应该竭尽全力 14. 왜냐하면 ~ 기 때문이다 因为~ 15. 에 큰 도움을 준다给~ 巨大帮助 16.유익한 면이 있지만 심각한 문제를 낳고 있다. 虽然有有益的一面,但是也会产生严重问题 17. ~는 것이 바람직한 방법이라고 본다. 在我看来,做~是比较有效的方法。 18.좋은 점이 많지만 나쁜 점도 적지 않다 虽然好处很多,但不好的地方也不少 19.나쁜 점과 좋은 점에 대해서 자세히 알아봐야 한다. 应该仔细了解好处和坏处 20.긍정적인 면이 있지만 부정적인 면도 있다 有肯定的一面,也有否定的一面 常见作文主题总结 关于互联网 1 网络游戏,网上冲浪的优缺点,改善面 (인터넷 게임 중독/ 컴퓨터,스마트폰 무절제 사용) 2 网络发展,带来沟通的减少 (인터넷 발전/의사 소통의 필요함) 3 网络带来信息共享,同样带来个人信息问题( 인터넷 자료 공유/ 개인 정보 유출) 4 网络环境混乱, 网络秩序不井然 (악플/ 인터넷 폭력) 5 网络对教育的影响 (원격 교육/면대면 교육/인터넷 강의) 环境问题 1 污染问题(대기오염/수질오염/토양 오염 大气/水质/土壤污染 ; 이산화탄소/매연 배출 二氧化碳废弃排出, 공장과 가정에서 쏟아져 나온 폐수, 폐기물 工厂和家庭派出的废水,废弃物, 비닐봉투등 일회용품 사용 塑料袋等一次性用品使用) —— 공업화 工业化 2 资源浪费 ( 물낭비, 전기 낭비, 일회용 나무 젓가락 사용 등) 3 动物保护( 동물보호) 教育 1 早期教育的优缺点 (조기 교육의 장단점) 2 因教育热引发的社会问题 ( 교육열로 인한 사회문제: 기러기 아빠 大雁爸爸/ 학벌지상주의 学历至上主义等等) 就业 1 就业难问题 (취업난 문제) 2 大的就业环境下,选择稳定的职场还是创业?(안정적인 직장에 다니다/ 창업) 科技 1 科技的思考( 과학기술의 발전) 2 创新的重要性( 창신의 중요성/ 창의적인 사고방식의 중요성) 文化 1 文化的意义(历史的意义 역사의 의미) 2 个人与群体,国家与世界的关系( 개인과 공동체) 现代人 1 压力的优缺点 스트레스의 장단점 2 快速生活节奏的优缺点 생활리듬이 빠르다 上面为大家整语写作能力如何?如果你正在准备韩语考试,那么这方面千万不要忽略哦!作为考试里最难啃的大作文理了写作中的热门主题及句型!掌控全局,分清主次,考试中能够充分发挥出平时所学,相信大家还是有很大可能得高分的。前提就是做出充分而又细致的准备,不断地学习提升,不断地积累才能让自己获得好成绩。
被动语态的使用率较高。因此考生在翻译时,要注意语态之间的转换2017英语六级翻译技巧详解文章2017英语六级翻译技巧详解出自,转载请保留此链接!。 例子:这个小女孩在上学的路上受了伤。 译文:The little girl was hurt on her way to school. 批注:这里,“受了伤”的主动语态转换为"was hurt"的被动语态。 英语翻译技巧五:语序变换 为了适应英文的修辞避免歧义,有时需英语要对原文的语序进行调整。 英语翻译技巧六:分译与合译 在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时也可以把汉语的两个较简短的句子译成一句,中间用连接词来链接。 英语翻译技巧七:正反表达翻译 正反表达翻译可以分为两种情况: 1.汉语从正面表达时,英语从反面表达 WiseMedia 2017英语六级翻译技巧详解英语六级。小编简称为“汉正英反”。 2.汉语从反面表达时,译文从正面表达。小编简称为“汉反英正”。 例子:他的演讲不充实。 译文:His speech is pretty thin. 批注:以上用法属于“汉反英正”的用法。 在六级考试中,掌握技巧非常的重要,尤其是翻译这种题型,通过对上面文章的阅读,相信大家对于翻译技巧有了更好的了解,抓紧在最后一个星期内将这些技巧应用在实践的过程中,以此来提高自己的翻译技能。最后沪江的小编预祝大家都能够顺利的通过六级考试。
道门。 拒绝枯燥的翻译理论讲解,张曦老师将着墨于培养大家英、汉两种语言之间的翻译技能,注重翻译技巧的训练。在最后阶段的7大专题讲解中,老师给大家演示实际翻译过程当中会遇到的各类问题以及解决方法。 如果你希望掌握一些基础的翻译技能,来应对未来的工作和生活,或者单纯对翻译感兴趣,你都可以通过这门课程达到目的。 1.课程讲解由浅及深,轻松掌握翻译技能; 2.注重翻译技能的训练,实翻译的人是如何侃侃而谈,如何让沟通无障碍零距离。接受英语培训,英语用度高; 3.24小时内专业答疑,解决你的学习疑惑; 4.班主任全程督促学习,降低学习惰性; 5.课件支持苹果、安卓版移动网校,学习更加随心所欲。 适合对象 1.六级左右水平; 2.对翻译感兴趣,希望未来从事该行业的学员; 3.希望提高笔头翻译能力。 学习目标 1.培养英、汉两种语言之间的翻译技能; 2.能较好的处理日常工作上遇到的文书翻译。