沪江slogan
课程推荐

大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【学习方案定制】 上海交通大学文学博士、副教授,陪你备战考试

课程特色

配套词场 学习提醒 毕业证书 请假延期

适合人群

进阶学习者

相关阅读
  • 商务日语口译考试内容分析

    生在百忙当中抽出宝贵时间出席本会,我们表示衷心的感谢。 本日○○○さまには、公務ご多忙の中、貴重なお時間を割いてこの会議にご出席くださり、誠にありがとうございました。 4. 今天,在***先生的光临之下,召开了***大会。我有机会代表***讲话,感到十分荣幸。首先,请允许我向在座的各位先生致以亲切的问候和美好的祝愿! 本日、○○○さまのご臨席のもとに○○○大会を開催するに当たり、私は○○○を代表してごあいさつする機会を得ましたことを、誠に光栄に存じます。まず初めに、皆様に心からのごあいさつと祝福を、送りしたいと存じます。 今天虽然天公不作美,但仍有如此众多的先生(朋友)光临会场,我们感到非常荣幸。本日はあいにくのお天気にもかかわらず、かくも多数ご出席くださいまして、誠にありが 以上四段商务日语的口译对话基本上代表了我们商务日语口译考试的特点,考试的内容也语不同于我们普通学习的日常用语,针对于商务日语就是这样的内容。我们在学习商务日语的时候,要结合商务内容和日语的内容综合学习。大家认真备考我们的商务日语口译考试,多多的总结学习,可以来我们沪江进行交流学习体会。

  • 商务英语考试中级如何备考

    看看多背背范文(教材上有范文,真题最后也有,或者在网上搜)   4. 多听   真题听力、学生用书上的听力必须反复听,直到听懂为止(没听懂之前别看听力材料,实在听不明白再看)   5. 口语练习   建议要么自己对着镜子一人分饰两角,要么找个partner(推荐,看看自己周围有没有也要靠BEC的同学,和他们组队),口语话题就看口语手册即可,先看话题,不看答案,看看自己能说多少,然后再看答案进行补充。   面对商务英语考试,除了平时的知识积累之外,好的备考方法十分重要,上英语文中沪江小编为大家整理了初级商务英语备考方法,希望能够帮助到大家。

  • 2011年上海高级口译真题答案详解

    英语等级考试复习的方法中,除了基础知识的复习,主要包括单词词汇,句子,语法等方面,更有效果的,也是最有必要的复习方法那就是真题复习了。因为每年的真题是最接近考试水平的,只有认真复习历年真题,才能掌握考试命题动向和规律。也就把握了命题老师的出题考点,我们也就知己知彼,有英语等级考试复习的方法中,除了基础知识的复习,主要包括单词词汇,句子,语方向去复习了。那么如何复习真题呢?复习真题我们应该注意哪些方面呢?下面我以2011年上海口译高级口译真题为列子,给大家示范一下。 2011年上海口译考试高级口译笔试(全真试题+答案)完整版 SECTION 1: LISTENING TEST (30 minutes) Part A: Spot Dictation

  • 沪江口译名师教你如何学英语

    非你是个偏执狂。 五、性格驱动:你是一个愿意开放自己思想与别人交流的人吗?你敢于在公众场合下讲话吗?你做任何事都会不达目标誓不甘休吗?你是个完美主义者吗?你会去追求每个发音的完美吗?你会一遍一遍地去重复吗?你会强迫自己每天按时朗读,按时听写,按时放下其他的事物吗?是的,是每一天。离开了监督,你还会自觉学习吗? 学英语,先学会在公众场合下自由自信的中文表达。 结论:惰性,也是人的本性。即使当功利性的目标达成之后,你也会很快回归到从前的生活,很快又会把英语放下,很快又会陷入学与不学的纠结。 我教了十年口译,见识了各种学生,还单独收过两个学生。我感觉,所有技术性的问题都是可以解决的,但能够按我的要求去学习的人绝少。所以现在我最想说的是:在你决心学英语前,请认清自己:你是学英语的那块料吗?否则,就不要去浪费时间。相信我在沪江网校辅导的这些经验一定能够帮助你提升英语学习的效果。  

  • 口译学习经验分享

    阵前的“恶补”也是十分必要和十分重要的。 笔译累了,可以休息放松,而口译译员的神经却一直要处于高度紧张的状况,要把发言人的讲话内容记住,不能遗漏。因此一场口译下来,往往是连话都不想再说。 如果事前不做好准备,临场就会无法应付。据说吴仪有一次访问香港召开记者会,翻译错译很多,后来吴仪干脆不要翻译,用中文讲完后自己用英文讲。可想而知,这个翻译以后的日子会好过吗? 口译工作者,特别是为首长和老总当口译的人,你们的工作可以用如履薄冰来形容,因此马虎不得。 2. 要替人受过       无论是何种性质的谈判,谈判的过程是双方谈条件的相互讨价还价最终达成一致的过程。因此这些谈判中争执是免不了的。有时候,讨论的双方在对自己前口译作为英语学习者的一项较高的能力要求,需要学习者付出大量的时间和精力。那么会有学习者问有没有学习口译面的承诺或条件做出修改或让步时,为了避免承认自己所说过的错话,降低自己在谈判中的地位,会把责任推给译员,说是译员没有按照自己的意思翻译,或翻译错了。 在这样的时候,译员一定要沉得住气,甘于替人受过,千万不能来个矢口否认,说自己没有错。而且在这样的谈判结束后,领导也不会见得主动向你表示道歉。 这是口译这一行的不成文的行规。你选择了这个职业,你就得这样做,千万不能因年轻气盛而受不得委屈。 3.要随机应变       在口译工作中

  • 英语四级翻译题型练习题之红色

      翻译题是英语四六级考试中必考的题型,也是同学们最怕应对的题型。要想提高自己的英语翻译能力,除了要掌握方法,平时还要加强训练。下面,沪江小编给大家分享一道英语四级的翻译练习题,大家可以试做一下。   英语四级翻译练习题:红色   在中国文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福,在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。红色在中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系。然而,红色并不总是代表好运与快乐。因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水写中国人名被看成是一种冒犯行为。   参考译文:   The color of red

  • CATTI翻译考试考试内容及要求:英语口译三级考试

    英语口译三级考试隶属于catti考试的基本范畴之内,它是全国翻译专业资格(水平)考试等级划分与专业能力中,难度最低的一级要求掌握 5000 个以上英语词汇,初步了解中国和英语国家的文化背景知识,胜任一般场合的交替传译。 口译综合能力 (一)考试目的 检验应试者的听力理解及信息处理的基本能力。 (二)考试基本要求 1.掌握本大纲要求的英语词汇。 2.具备一般场合所需要的英语听力、理解和表达能力。 三、口译实务 (一)考试目的 检验应试者的听力理解、记忆、信息处理及语言表达能力。 (二)考试基本要求 1.发音正确,吐字清晰。 2.语流顺畅,语速适中。 3.能够运用口译技巧,传递原话信息,无明显错译、漏译。 4.无明显语法错误。 了解了catti翻译考试英语口译三级的基本内容之后,我们才能明确自己的复习方向,复习节奏以及练习重点。对于catti翻译考试英语口译三级部分我们要摆正心态,正视不足。如果你是第一次报考这项考试,建议大家了解清楚相关情况,复习的时候根据考试内容按部就班进行。

  • 关于上海口译问题的解答

    口译

  • 口译网——神奇强大的口译支援

    何在时间仓促且信息不对称的情况下做会前准备: 一、掌握背景知识。由于掌握了相关背景知识,特别是双边关系定性的一些固定译法,在会见时能够如虎添翼、游刃有余。 二、吃透日程,扩大覆盖面。对照日程在网上详细查询相关机构的介绍,有英文就中英对照看,没有英文就查中文,然后把不熟悉的单词或内容查出来。做翻译千万不口译能有侥幸心理,在准备时一定要尽可能扩大覆盖面,做最坏的打算,才能争取最好的结果。 三、灵活应变。强大的抗干扰能力与充沛的体力。而强大的抗干扰能力和充沛的体力是克服上述困难的基础。 四、实战与练习最大的区别是实战永远存在意想不到的事情。因此我非常赞同事前做足准备,尽可能按照日程做一次“兵棋推演”,把可能发生的问题消灭在萌芽状态。虽然不可能做到面面俱到,但至少可以“手里有粮,心里不慌”。 这样的具体实用的经验分析是不是可以恰到好处的解决你所面对的难题呢?在口译网中还有很多这样的经验策略供你参考,有口译网这样强大的依靠,面对工作是不是会增添几分信心呢?