在英语六级考试中,翻译是被很多考生忽略的一个题型,可是翻译虽然占据的分数不多,可是对于高分来说也是至关重要的。在翻译
换为英语副词. 3.汉语形容词的转换 在汉译英时,汉语的形容词往往可以译成英语中的名词或副词,这些名词或副词通常具有抽象意义,而且往往由某些形容词派生而来。 例:我们感到,解决这个复杂的问题是困难的 译文:We found difficulty in solving this complicated problem.(汉语形容词转换为英语名词. 4.汉语副词的转换 有时出于修辞和句法结构的需要,往往把汉语中的副词用英语其他词性的词来表达,这翻译中,词性转换不仅是重要的译词手段.也是常用的句法转换变通手段.是一种常用的翻译技巧。其方法是将原文中的某个词的词性在译也是翻译中的一个常用技巧 例:独立思考对学习是绝对必须的 译文:Independent thinking is an absolute necessity in study.(汉语副词转换为英语名词.) 上面所述就是英语六级翻译中,常用的词性转换,学会以后要多多运用熟练起来哦。
英语四级是大学生毕业必须要过的科目,其中翻译部分(Translation)占总分值的5%,翻译部分测试的是句子、短语理了2014年6月份的四级翻译真题(卷3),希望能有所帮助。 Part Ⅳ Translation (30 minutes) Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2. 为了促进教育公平,中国已投入360亿元。用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育(compulsory education)。这些这些资金用于改善教学措施、购买书籍,使16万多所中小学受益。资金还用于购置音乐和绘画器材。现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课,一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。 参考答案 Part IV Translation In order to promote education equity, China has invested 36
英语
光用英语聊天。放学后,我们经常在操场上踢足球。他跑得个性快,我追不上他。他是个优秀的学生,他不但各科功课好而且很友善、谦虚。他喜欢流行音乐,也喜欢古典音乐。 他家有三口人,他是独生子。父亲是个医生,母亲是个京剧演员。尽管张东英语考试的时候最苦恼的就是英语写作,这也是占分比例较高的地方。要想写出一篇好的文章,首先要学好英语家境比较富裕,但是他的穿着却十分朴素。他有一个梦想,就是将来当个律师。 这就是我的朋友,一个聪明、友好的男孩。老师和同学们都喜欢他。 要想学好英语,首先要培养自己的学习兴趣,兴趣是学习的动力。在这里,小编给大家推荐沪江英语网,这是一个专业的英语学习平台。通过沪江网学习英语可以不受时间的限制,想学就学,十分方便。以上就是小编分享的优秀英语范文,希望可以帮助大家。
拿些粉笔来吗? 13 Open your books, please. 请翻开书。 14 Please turn to Page 12. 请翻开书到12页。 15 Please take out your notebooks/exercise books. 请拿出笔记本/练习本。 16 No more talking, please. 请安静。 17 Attention, please. 请注意。 18 Let’s have a dictation. 让我们来英语是我们学习的主要科目之一,随着英语的运用越来越广泛,从而引起了大家对英语学习的重视。要想学好英语听写。 19 We’re going to have a new lesson today. 今天我们要上新课。 20 First let’s have a revision. 首先我们复习一下。 21 Who can answer this question? 谁能回答这个问题? 22 Do you have any questions? 你们有问题吗? 24 Let me see. 让我看看/想想。 25 Put up your hands if you have any questions. 如果有问题请举手。 26 Raise your hands, please. 请举手。 27 Hands down. 把手放下。 28 Repeat after me/Follow me. 跟我读。 29 Listen to me, please. 请听我说。 英语作为主流语言,学好英语至关重要。学习英语没有捷径,但是有很多方法,只要方法用对,学习才能事半功倍。在这里,小编给大家推荐沪江英语网,沪江网上面有很多针对小学学习英语的方法和课程,通过沪江网学习英语,可以不受时间和地点的限制,十分方便。
重要的指导性文件,是考试命题的依据,也是应试人员的重要参考指南。翻译资格考试每个语种、级别及口笔译类型都有其对应的考试大纲,大纲针对考试目的、考试基本要求、题目类型、题目难度及题量等方面都做出了详细规定。考生首先要认真学习考试大纲,结合大纲要求和自己的实际能力,报考适合的级别和类型,这样才能通过考试,尽显其才。 根据考试大纲,每个语种的二、三级口笔译考试都分为综合能力和翻译实务两个科目的测试。《综合能力》科目测试,主要是考查考生对词汇、语法、阅读理解能力等语言基础知识的掌握情况;《翻译实务》科目主要是考查考生的实际翻译水平。考试科目成绩不能够保留到下一次使用,即两个科语的翻译目的考试必须在当年、当次同时合格,才能够取得职业资格证书。 第三,要重视实践。 从事过翻译工作的人都知道,翻译能力与水平的提高绝不是一蹴而就的事情,它需要在掌握基本的翻译理论、翻译方法及翻译技巧的基础上,通过大量的口、笔译实践才能逐步实现。
通过查阅改革后的英语四级翻译题型,我们可以看出,改革后的大学英语四级翻译题涉及的文体并不多,选文的内容主要涉及中国文化、教育和环境保护等方面。因此,考生在平时一定要多读这些方面的英文,以确保在汉译英时更好地表达汉语原文的意义。下面和大家分享2015年12月英语四级真题中的翻译题:汉语演讲比赛。 题目: 今年在长沙举英语四级翻译题型,我们可以看出,改革后的大学英语四级翻译行了一年一度的外国人汉语演讲比赛。这项比赛证明是促进中国和世界其他地区文化交流的好方法。它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中国的机会。 来自87个国家共计126位选手聚集在湖南省省会参加了从7月6日到8月5日进行的半决赛和决赛。 译文: The Annual
距离四级考试没有几天了,很多考生还在积极的备考,尤其是对于很多考生来说,翻译是一个很大的难题。今天沪江的小编就带大家一起来看看四级翻译中的定语翻译处理方法吧,希望可以帮助到大家。 前置定语:使用形容词或分词短语做定语,放在所修饰名词的前面。 原文:茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一。(2013年12月四级真题) 参考译文:Nowadays, tea is one of the most popular beverages in the world. 分析:原翻译文中“最流行的”为定语,修饰名词“饮料(beverage)”,翻译时,可按照原文的顺序将其译为“the most
会被释放。 Consideration 对价,约因 合英语,我们就要把所有的法律英语单词都弄好了,然后自己总计好了,背诵下来。其实,学习什么英语约是订约方自愿建立的法律关系,是一方以有价值的代价或者承诺以换取对方的承诺或代价,这些合约中的承诺或代价称为对价或约因,缺乏有效的对价或约因,合约便不能成立。如Party A agrees to pay RMB 5000yuan in consideration for the service rendered by Party B.甲方同意支付5000元人民币作为乙方提供服务的对价。 Consolidation consolidation也是法律英语中的一个重要词组,意思是合并,兼并,即若各干企业合并成一个新企业,原企业解散,亦即新设合并,如Neither Party may assign this Agreement, in whole or in part, without the other Party’s prior written consent, expect to any corporation resulting from any merger, consolidation or other reorganization involving the assigning Party.任何一方未经另一方事先书面同意,不得转让本协议的全部或部分,除非转让给涉及转让方的因兼并、合并或其他重组而产生的任何公司。