到你最正确的语法结构和简洁的表达。此外,语法结构上,只要一句话就可以,觉得没有把握的话就简单点。复杂的语法结构是加分项,不是保分项。还有重要的一点,那就是要注意连词的使用。 3、阅读理解 要善于抽取数字、专有名词、连字符、动宾结构、题目主题、新名词等关键词。此外,只有在每个问题中发现两个以上一致同意的陈述,才能确认选题的准确性。作为零基础的学生,可以多做一些真题,学会归纳总结。 另外,不要担心你在做练习的时候看不懂句子,因为每个句子都有自己的解释,无论是简单的句子还是长而难的句子,都是非常详细的,你可以在看书的时候看懂。 4、写作 首先,我们可以提取两篇文章的万能句。 其次,你可以改写万能句,用你熟悉的难词替换它,让它更个性化。如果实在不行,可以背诵两篇个人模板。 虽然每年的考题都会有所变化,但考点基本是一样的。多力,零基础同样可以通过四级。下面是沪江英语做题,多总结总是没有害处的,可见,过四级也不是那么难度那么大的事,只要付出努力,零基础同样可以通过四级。 以上就是沪江英语培训小编为大家带来的英语零基础过四级的学习方法,大家要有效掌握。更多英语学习技巧,尽在沪江网,赶快关注吧。
按照听到的音写出来,结束后对答案纠正。不要纠结在单词是否写对上。 3. 把听力原文当成阅读理解 做完一套听力之后,对一下答案,然后把原文拿出来,先自己当做阅读,读一遍,标出生词查字典,还有不认识的语法也是,最听力好用一个小本子边看边记,或者最后再总结也行。把大概意思弄明白。最后,一定要打开音频,再听一遍,把做错的题目听两遍,一边对照原文听,一边纯听音频。这个过程是复杂枯燥的,但是如果熬过这三个阶段,相信你的韩语听力一定能有一个大的跨越。 好了,以上就是沪江日韩语培训老师为大家分享的如何高效备考TOPIKk听力,希望我们的分享可以帮助大家更顺利的通过TOPIKk考试。如果大家想要学习更多韩语知识,欢迎关注沪江网,小编会持续为大家更新。
会想,想不明白也就说不清楚。在说一件事、介绍一个人之前,建议你认真想想事情发生的时间、地点和经过,想一想人物的外貌、特征等。有了比较条理化的思维,你才会让自己的语言更加条语理化。 5.编的能力 会编善说是想像力丰富、创造力强的标志。建议你养成善于编写的好习惯,这对提高你的语言思考和说话能力有着积极的作用。 6.说的能力 说是语言表达能力的最高体现。只有多说,你的语商能力才会迅速提高。 看了上面的文章,是不是对你很有帮助呢?只要自己有心多多锻炼,肯定可以提升自己的口语表达能力的。更多精彩内容,请关注沪江小站。
学习德语的朋友们大家了解商务德语吗?很多人学习它是比较吃力的,要想收获更多,必须熟练。但是又有几个人能坚持下去呢?如果你想学习商务德语,如果你想熟练掌握它们,来看看下面这些内容模板吧,希望对大家的学习有所帮助。 Bei einer Besprechung 会议 开始: Da wir ja wenig Zeit haben, komme ich gleich zum Thema. 点明主题: Der Hauptpunkt unserer Besprechung ist... 给出建议: Am besten gehen wir so vor: 补充说明: Ich würde gern noch etwas dazu ergänzen... Darf ich noch auf etwas anders kommen? 强调: Ich kann nur immer wieder betonnen, dass... 打断他人: Entschuldigung, darf ich Sie kurz unterbrechen? Tut mir leid, wenn ich Sie unterbreche. 提出进一步的问题: Könnten Sie Ihren Vorschlag/ Forderung noch einmal erläutern? 复述对方的回答: Es klingt so, als ob... Es scheint Ihnen also, dass... 得出结论: Wir haben uns jetzt drauf geeinigt, dass.. 达成一致: Schön, dass wir zu einer Vereinbarung gekommen sind, die alle zufrieden stellt. Bei einer Verhandlung 磋商 现阶段状况: Also, für uns ist die Sachlage folgende:... 提出愿望: Es wäre mir am besten, wenn... 请求对方效劳: Wäre es Ihnen möglich, dass...? 提出要求: Ich möchte Sie bitten,... 接受请求: Gut, ich kann Ihnen entgegenkommen... 驳回请求: Sie können doch nicht von uns erwarten, dass... 同意某人论点: Gut, da gebe ich Ihnen Reccht. 不同意某人观点: Das sehe ich anders. 提出解决办法: Wie wäre es, wenn...? Darauf könnten wir uns vielleicht einigen. Was würden Sie von folgender Lösung halten...? 表示妥协: Ausnahmsweise könnten wir vielleicht... 拒绝妥协: Ich sehe leider keine Möglichkeit, ..., denn... 总结异议: Ich sehe folgende Schwierigkeiten.. 回答异议: Dieses Problem stellt sich manchmal. Ich schlage deshalb die folgende Lösung vor:. Bei einem Gespräch谈话 表达意见: Aus meiner Sicht ist ... 表达同意: Ja, das sehe ich genauso. 表达反对: Das sehe ich anders. 进一步询问现状: Was ist konkret vorgefallen? 提出进一步见解: Dabei fällt mit ein, dass.. 提出建议: Ich schlage vor,.... Wie wäre es....? 对建议表达疑虑: Meinen Sie wirklich, dass...? 肯定建议: Das ist eine gute Idee. 拒绝建议: Diesen Vorschlag halte ich für nicht geeignet, weil... 希望得到解释: Können Sie das genauer erklären? 对别人表示理解: Ich kann mir vorstellen, dass... 做出妥协: Ich wäre damit einverstanden, wenn... 妥协条件: Sobald Sie..., werde ich... 回归某个主题: Nochmals zurück zur Frage... 询问自己是否正确理解: Verstehe ich richtig...? 询问对方是否正确理解: Haben Sie den Eindruck, dass...? 总结: Also, wir sind uns darauf einig, dass... 上述内容大家看懂了吗?但是模版只能起到辅助的作用,最语的朋友们大家了解商务德语吗?很多人学习它是比较吃力的,要想收获更多,必须熟练有效的方法还是跟着专业的教师或者培训课程进行实景模拟和演练,让你在工作场合不再“无语”!如果大家有需要的话,也可以来这里和更多的朋友一起学习交流。
说是很大的挑战。这主要是为了检验我们在听力时控制全局的能力。所以在听这部分的时候,一定要冷静下来,仔细听。 三、快速的记忆 听力测试一般包括对话和短篇(独白),其中短篇由于问题长、灵活多变,理解困难。这就要求我们在听力时做速记,主英语听力比初中难得多,所以很多高中生的英语听力已经成为他们自己的短板,那么如何提高高中英语听力要是记住关键词,包括以下几个方面,这对我们的听力也很有帮助。 1、关键字,如文章中的数字、地点、人员、时间和原因。记住这些关键字,如果担心太多,可以把旁边写的,他们的听力有很大的帮助。 2、记住问题,当你遇到一些你不懂的关键词时,你可以先把它们的发音写下来,然后再想一想,或者记下下面的单词是否会被提及。 除了上文中沪江小编提到的技巧之外,心理因素在高中英语听力测试中也非常重要。其中有些可能更难,有些可能更简单,但当你倾听时,无论简单还是困难,你都不能放松警惕。不要因为你不理解或其他因素而影响你的情绪。总体而言,高中英语听力相对比较难,但在日常生活中,我们也要多练习听力,并且在日常生活中,努力使英语单词发音准确,这对于听力也是有好处的。
听力常考的14个敬语句型。如果想要提高听说读写各项能力,了解考试技巧、顺利通过考级。 (1)お~する 例:あのう、こちらで山田課長とお会いする約束なんですが。/不好意思,我跟山田课长有预约。 (2)ご~です 例:ああ、田中さんのご主人ですか。はじめまして。/啊,您是田中女士的先生啊,初次见面。 (3)ご~いただけますか 例:こちらにお名前とご住所をご記入いただけますか。/请在这里写上您的姓名和住址。 (4)お~よろしいでしょうか 例:あのう、今お時間よろしいでしょうか。/不好意思,您现在有时间吗? (5)~せていただけませんか 例:あのう、私にごちそうさせていただけませんか。/不好意思,能让我来请吗? (6)いらっしゃる 例:あのう、明日田中先生がいらっしゃるかどうか、わかりますか。/请问,您知道明天田中老师会不会来吗? (7)ご~ください 例:すみませんが、ここでの写真撮影はご遠慮ください。/不好意思,请不要在这里拍照。 (8)~せていただきたいんですが 例:ご注文の商品が用意できましたので、ご自宅に送らせていただきたいんですが。/您订购的商品已经准备好了,我想给您寄到您家。 (9)お/ご~いただけると 例:申し訳ございませんが、今週中にお返事をいただけるとありがたいんですが。/不好意思,您语考试中,最容易让中国考生头疼的问题大概就是听力了。今天和沪江小编来学习一下日语能在本周内给我们回复吗? (10)お~になりませんか 例:そろそろ会議の時間なんですが、社長はまだお見えになりませんか。/快到会议的时间了,社长还没来吗? (11)ご~いただけますか 例:あのう、こちらでの写真撮影はご遠慮いただけますか。/不好意思,您不能在这里拍照。 (12)~せていただけないでしょうか 例:山田様、こちらの新しい資料ですが、ご覧になっていただけないでしょうか。/山田先生这份新资料能麻烦您看一下吗? (13)お~いただけませんでしょうか 例:課長、あのう、体調が優れなくて、午後から休ませていただけないでしょうか。/课长,我身体有点不舒服,下午能让我休息吗? (14)~ていただけないでしょうか 例:先輩、ざっとでいいので、この書類に目を通していただけないでしょうか?/前辈,粗略一点就可以,您能帮我看看这份资料吗? 以上就是沪江日语培训小编为大家带来的日语N2考试中听力常考的14个敬语句型的全部内容介绍,大家要认真学习,着重掌握,把学到的内容及时消化掉,对考试提分有很大的帮助。
日语学习是我们社会中比较受欢迎的小语种学习了,源自于日本本国的经济政治势力
住了这些,就可以对这篇文章的脉络、层次有一个清晰的梳理,对我们理清做题思路很有帮助。 5. 根据上下文,推测生词难句 篇幅较长的文章中难免会碰到难以理解的生词或者句子,不要慌张,更不要在一处卡壳时间过长,学会前后句推敲,联系上下文进行推测。甚至,如果这个生词或者句子不影响我们把握全文的意思,那么大可不必纠结,毕竟时间才是最宝贵的。 6. 提前阅读题目,推测文章内容 在阅读文章之前,我们可以大致先看一眼题目和选项,带着问题去读文章,可以让我们快速捕捉重要信息。 7.反复阅读真题,熟悉高频词汇 历年真语题中的阅读文章是最好的阅读资料。例如一些政治经济类文章,经常会有一些词汇及表达反复出现,我们称之为高频词汇,记住这些词汇及表达,会大大减少阅读时候的障碍,提高阅读速度。 总之,是个积累的过程,你了解的越多,学习就越好,所以多记忆,选择自己的方法。当然如果你有更好的方法,也可以来这里告诉我们,或者与更多的人分享。当然如果你还是没有自己的想法的话,也可以试试上面这些内容。
日语的学习网站上很多的分享关于考试资料的分享,但是我们沪江网关于日语的资料分享有些和其他的网站不同的之处。我们沪江网撒上的资料分享一般是和其他的网站不同的,是独一无二的。日语一级听力的考试向来是我们学习日语的短板之处,下面沪江小编就分享下我们沪江网独特的日语资料,日语一级听力的真题原文如下所示: 由于信息版权到期,暂不提供真题答案信息; 相关备考信息参考: 日语一级真题及答案备考信息:https://jp.hjenglish.com/nenglikaon1/ 日语二级真题及答案备考信息:https://jp.hjenglish.com/nenglikaon2/ 日语三级真题及答案备考信息:https://jp.hjenglish.com/nenglikaon3/
大声说出译文,做到看到哪儿说到哪儿,中间不得有过多的犹豫和停顿。合作者和学员各执一份讲稿,前者朗读文稿,后者根据前者的朗读速度和节奏,对照着文稿轻声译出讲话人已说出的内容。待上述练习做得比较熟练后,合作者在朗读过程中故意偏离讲稿适度临场发挥,为学员的听辨和阅读过程设置障碍,学员则随机应变悉数译出。 在视译练习的起始阶段,学员应先认真阅读讲稿,待扫清了理解和语言障碍后再进行看稿口译。经过一段时间的适应后,学员应逐渐压缩译前准备的时间,最终做到拿起讲稿便能口译。做视译练习时学员的声音不能盖过合作者的声音,否则便听不清源语讲话,无法跟上讲话人的节奏。与影子练习和倒数练习不同的是:视译练习不仅是一种有效的同传训练手段,也是一种真实的口译工作方式,因为“在我国各地举行的国际会议上,90%左右的发言者都有发言稿,至少也有发言提纲。”尽管视译练习是一种真实的口译形式,但它与同声传译仍有诸多不同。同声传译要求译员在同传箱里戴着耳机接听会议发言,并通过话筒将口译文同步传达给听众;而学员在做视译练习时由于设备条件的限制往往无法这样做。 尽管如此,视译练习与同声传译仍有许多相似之处:视译要求译语产出与源语发布同步进行,因此译员在听完一段讲话后,无法按目的语表达习惯对源语词序先作出较大调整,然后再给出译文,他只能按源语讲话的句子顺序将先听到的和看到的先译;此外由于时间的限制,译员也无法对刚刚发布的译语进行过多的修听说过这个职业。这个职业不只是要去翻译人员的英语水平高,还要有极高得反应能力和毅力正和补充,他必须尽量让译语的产出一次成型。这一点与同声传译非常相似。 希望上面的方法能帮助那些同声翻译专业的人在业余时间进行一个合理的练习,也希望大家能尽快学好,然后尽早的进入这个行业。