遇到精彩的段落,可以试着把屏幕最小化,拿出纸和笔,试着去听写一下,然后和字幕比对,潜移默化中,你的听力就会有飞跃的感觉。 阅读呢,推荐一份《21世纪报》,一星期一期,对于非英语的童鞋来说,量比较大。不过可以一步一步的来。你拿到第一份的时候,可以试着读读里面的buzzword之类的小豆腐干。接着第二期可以读读稍长点的文章,第三期、第四期,很快你会发现一个版面的大报道也没问题啦。这份报纸另外一个好的地方是,生词都有读音和注释,所以不用怕哦。作文的话,一般会写写英文的日志,不过对于非英语的童鞋,小编觉得积累点范文和模块就OK了,作文还是比较死比较好拿一个稳定的分数。 二、备战篇 1.真题一定要做,而且要按考试的时间来,静下心来,做完后可以好好犒劳下英语专业六级要优秀好难哦。其实掌握正确的方法加基础,取得高分对于非英语自己哦。 2.坚持背作文范文和模板,两三天1篇也够了,考场上不知道何时你背的黄金句子就用上啦。 3.争取进行魔鬼训练。何为魔鬼训练?就是压缩时间,提高效率的训练。在我备战时,阅读要求5分钟完成,快速阅读10分钟,听力填空部分也只听一遍,这样考试时就从六级要优秀好难哦。其实掌握正确的方法加基础,取得高分对于非英语的童鞋而言,其实也不是什么登天的事。下面就简单介绍一下英语六级容了许多。
英语六级用得最多的介词有at, by,for,from,in,of,on,to和with。这些介词是连接英语句子的重要纽带,在英语中起着极其重要的作用。汉译英时,要根据上下文搭配灵活地选择介词。另外,译文中增译“all occasion”来解释说明“除夕夜”的作用,使得除夕夜的作用更加突出,彰显r巾国人对于除夕夜的重视。 (2)意思表达需要 例 原文:这是黄河滩上的一幕。 译文:This is a scene taking place on the shore of the Yellow River. 分析:在翻译“这是黄河滩上的一幕”时,增译taking place短语,使译文表达更为生动贴切。 (3)文化背景解释的需要 中西文化差异的存在使得英语和汉语包含着许多文化色彩浓厚且不易为译文读者所理解的词语。因此,在翻译过程中需要使用增词译法,把棚关文化背景知识翻译出来。例 原文:三个臭皮匠,胜过诸葛亮。 译文:The wit of three cobblers combined surpasses that of Zhuge Liang,the master mind. 以上就是沪江的小编为大家整理的英语六级翻译技巧,如果大家还没有找到适合自己的翻译方法,不妨尝试一下,相信会有意想不到的收获。最后沪江的小编预祝大家都能够在六级考试中顺利六级考试的考生来说,翻译都是一个大难点,想在翻译中取得高分不是没有可能,只是需要掌握一些技巧。今天沪江的小编就为大家收集整理了大学英语六级翻译高分技巧,欢迎大家阅读。 六级翻译技巧一:词义选择 所谓词义选择,是指词本来就有这个意思,问题是要我们将其在特定场合的正确意思选出来。正确选词是保证译文质量的重要环节,如果能做到在词语意义和字面形式上都对等当然最好,如果不能兼顾,则取意义,舍形式。越是普通的词,越是拥有繁多的释义和搭配,翻译过程中的词义也就越难以确定。选词时,要注意词义的广狭、所处的语境、词义的褒贬和感情色彩。 例1 原文:但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。 译文:However, New Year's Eve is usually an occasion for Chinese families to gatherfor the annual reunion dinner. 分析:“年夜饭”此处实际就是每年一度的团圆饭,为了让译文更符合英语国家的习惯,这里用的是annual reunion dinner,理解起来更容易。 例2 原文:人们还会在门上粘贴红色的对联(couplets)……译文:And doors will be decorated with red couplets… 分析:原文中“粘贴”的意思其实就是用对联装饰门窗,如果直译的话表达不出真实的意图,因此这里用了“decorate”,表意更直接。 六级翻译技巧二:词的减省 所谓词的减省,就是翻译时,把原文中一些仅仅为了语法上的需要而存在的词、词组加以适当省略,从而达到译文通顺、意思完整而句子精练的目的。汉语中重复的部分可以是主语、谓语、宾语、表语、定语等,在译成英语时需适当删减,以保持句子的通畅。 例 原文:为驱厄运、迎好运,家家户户都会进行大扫除。 译文:It is also traditional for every family to thoroughly clean the house in order to sweep away misfortune and bring in good luck. 分析:删减了原句中的“进行”一词。 六级翻译技巧三:词的替代 重复是汉语中常用的一种语篇衔接手段,虽然英语中也用重复,但多是利用词语的重复来体现语义的强调或进行语言润饰。汉语以重复见长,英语则以省略见长。因此在汉译英时,可采用替代的方法来避免重复。在英语中主要有三种替代现象:名词成分替代、谓语成分替代和分句替代。 六级翻译技巧四:词类转换 词类转换是汉译英常用的一种手段。汉语的动态性和具体性特点使其在语言运用上多用动词。英语则因其静态性和抽象性特点在语言使用上呈现出名词化和介词化倾向。在汉译英的过程中,适当转换词性,可以使泽文更符合英语表达习惯。 (1)动词→名词 汉语巾动词使用比较频繁,而且动词既没有时态变化的约束,也没有谓语动词和非谓语动词的形式之分,动词甚至可以充当句子的各种成分。相反,英语动词的使用受到形态变化规则的严格限制。一个句子往往只有一个谓语动词,大量原来应该由动词表达的概念,常需借助于名词,因为名词比较不受形态规则变化的束缚,使用相对灵活、方便。 例 原文:各地欢度春节的习俗和传统有很大差异。 译文:Customs and traditions concerning the celebration of the Chinese New Year vary widely from place to place. 分析:原句中“欢度”是动词,但是如果译文中也用动词来表达,则整个句子的结构显得罗嗦,不够整洁,所以译文中用了“celebration”来表达,使得整个甸子更匀称、清晰。 (2)动词→介词 介词与名词密切相关,英语名词的广泛使用使得介词也得以频繁出现。而且英语中有些介词本身是由动词演变而来的,具有动词的特征。因此,汉译英时,有些动词可以用介词来表达。 例 原文:但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。 However, New Year's Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner. (3)动词→形容词 汉语的一些动词也常常可以用英语的形容词来表达,这些形容词通常是与动词同源的词这样的译文有时比直接使用动词更地道、标准。 例 原文:在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。 译文:It was widespread particularly during the Ming and Qing dynasties. 由于语法结构和修辞的需要,汉语的形容词和副词也可以转译成英语的名词。 例 原文……只有这些生灵自由自在地享受着这个黄昏。 译文…leaving these living things to enj0Y this moment of dusk with full ease and freedom. (5)名词→动词 有些情况下,汉语的名词由英语的动词表达,此时汉语中修饰名词的形容词也随之改为英语中作状语使用的副词。 例 原文:地欢度春节的习俗和传统有很大差异。 译文:Customs and traditions concerning the celebration of the chinese New Year vary widely from place to place. 分析:原文中“差异”为名词,为了符合英文的表达习惯,译文中将其转换为动词“vary”,原文中修饰“差异”一词的形容词“很大”转换为了副词“widely”,使译文更生动。 六级翻译技巧五:词的增补 (1)语法需要 由于汉英两种语言的差异,汉译英时往往需要补充汉语里省去的词语或没有的词类,以使译文符合英语语法的要求。增词译法在汉译英中实际上是添加原文为了语言简洁而省去的成分,增补的词多为冠词(英语所特有)、代词或名词(充当句子的主语、宾语、定语等成分)、连词和介词等。 例 原文:但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。 译文:However,New Year's Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner. 分析:英语中用得最多的介词有at, by,for,from,in,of,on,to和with。这些介词是连接英语句子的重要纽带,在英语中起着极其重要的作用。汉译英时,要根据上下文搭配灵活地选择介词。另外,译文中增译“all occasion”来解释说明“除夕夜”的作用,使得除夕夜的作用更加突出,彰显r巾国人对于除夕夜的重视。 (2)意思表达需要 例 原文:这是黄河滩上的一幕。 译文:This is a scene taking place on the shore of the Yellow River. 分析:在翻译“这是黄河滩上的一幕”时,增译taking place短语,使译文表达更为生动贴切。 (3)文化背景解释的需要 中西文化差异的存在使得英语和汉语包含着许多文化色彩浓厚且不易为译文读者所理解的词语。因此,在翻译过程中需要使用增词译法,把棚关文化背景知识翻译出来。例 原文:三个臭皮匠,胜过诸葛亮。 译文:The wit of three cobblers combined surpasses that of Zhuge Liang,the master mind. 以上就是沪江的小编为大家整理的英语六级翻译技巧,如果大家还没有找到适合自己的翻译方法,不妨尝试一下,相信会有意想不到的收获。最后沪江的小编预祝大家都能够在六级通过。
意为大家带来2017年6月大学英语六级考试时间安排,以下是全国大学英语四六级考试委员会办公室公布的具体时间安排: 一、考试科目及时间 1.笔试考试时间 日期 (6月17日) 考试种类 考试时间 上午 英语四级考试(CET4) 9:00-11:20 日语四级考试(CJT4) 9:00-11:10 德语四级考试(CGT4) 9:00-11:10 俄语四级考试(CRT4) 9:00-11:10 法语四级考试(CFT4) 9:00-11:10 下午 英语六级考试(CET6) 15:00-17:25 日语六级考试(CJT6) 15:00-17:10 德语六级考试(CGT6) 15:00-17:10 俄语六级考试(CRT6) 15:00-17:10 2.口试考试时间 大学英语四级口语考试(CET-SET4)考试时间为5月20日。 大学英语六级口语考试(CET-SET6)考试时间为5月21日。 二、报名方式 1.笔试科目报名 笔试科目报名的具体时间及方式请咨询所在学校。 2.口试科目报名 考生在报考口试科英语六级目前须完成对应笔试科目的报考,即:报考2017年上半年度大学英语四级口试的考生须完成2017年上半年度大学英语四级笔试报考;报考2017年上半年度大学英语六级口试的考生须完成2017年上半年度大学英语六级笔试报考。 (1
报名工作的有关规定。 3.报名时按要求采集考生信息,进行数码摄像,并履行考生签字确认手续。考生须按报名点要求签订《诚信考试承诺书》,自觉遵守考试纪律,杜绝违规违纪问题发生。 4.各报名点严禁接收任何培训机构组织的集体或个人报名,违者将按有关规定严肃处理。 二、报名条件 考生报名须符合下列条件: 1.全日制普通高等院校本科、专科、研究生在校生。 2.各类全日制成人高等院校本科、专科在校生。 3.修完大学英语四级课程的学生才能报考CET4。 4.修完大学英语六级课程且CET4达到425分(含425分)以上的考生才能报考CET6。 三、报名时间 报名时间安英语六级考试是大学阶段内的英语等级排在3月份进行,具体时间由各校根据教学安排等实际情况确定。 四、考试种类与时间 五、报名考试费用 各报名点要严格执行山西省物价局、省财政厅《关于大学英语四、六级考试收费标准的通知》(晋价费字〔2014〕283号)。报考四级每生33元,报考六级每生35元,报考少数语种(日、俄、德、法)四、六级每生均为35六级考试是大学阶段内的英语等级考试的一次重要考试形式了。其重要性不亚于专业期末考试了,关于英语六级考试的一些注意事项是必须值得我们引起重视的,根据教育部官网公布的英语六级考试报名细则,我给大家整理如下,希望各位同学仔细阅读。 一、报名要求 1.考生一律在本校报名并参加考试。各报考点不得接收外校生和非在校生报名。不具备大学四、六级考点资格的高校不得接收考生报名。 2.报名工作由各报名点负责。各报名点要严格执行教育部考试中心颁发的《全国大学英语四六级考试考务管理工作手册》(2016版)中报名工作的有关规定。 3.报名时按要求采集考生信息,进行数码摄像,并履行考生签字确认手续。考生须按报名点要求签订《诚信考试承诺书》,自觉遵守考试纪律,杜绝违规违纪问题发生。 4.各报名点严禁接收任何培训机构组织的集体或个人报名,违者将按有关规定严肃处理。 二、报名条件 考生报名须符合下列条件: 1.全日制普通高等院校本科、专科、研究生在校生。 2.各类全日制成人高等院校本科、专科在校生。 3.修完大学英语四级课程的学生才能报考CET4。 4.修完大学英语六级课程且CET4达到425分(含425分)以上的考生才能报考CET6。 三、报名时间 报名时间安排在3月份进行,具体时间由各校根据教学安排等实际情况确定。 四、考试种类与时间 五、报名考试费用 各报名点要严格执行山西省物价局、省财政厅《关于大学英语四、六级考试收费标准的通知》(晋价费字〔2014〕283号)。报考四级每生33元,报考六级每生35元,报考少数语种(日、俄、德、法)四、六级元。
题中)。 写作上,我认为范文应该要背,我的体会是当你背了10多篇文章后,在碰到任何一种写作体裁、题材时都会自然而然地反映出这种题材、体裁的思路结构、亮点单词词组、过渡性的词汇,提高得分率。 最后一个月做真题,手头一共12套。每周2-3篇,一开始可以不用从头做到底,听力、阅读、写作、翻译分开来做。最后3、4套要用来全真模拟,从头到尾不能休息,体验那种疲劳感才会不至于在考场上坚持不住。 做完真题呢? 并不是批一批就完事了,做一遍真题不会留下任何印象,而是像老师们说的,整理出不懂的单词——各个突破、失分率高的题型——反复操练、写作体裁 ——多加背诵。这样才能真正从真英语的学习过程中,词汇是最基本的,很多同学都是通过提高自己的词汇量来提高自己的英语能力的,那么面对即将到来的英语六级题中吸收到养分。做只要2个小时,但是整理却要花一倍的时间,复习、记忆更是每天做新真题前都要做的事情。 英语六级备考的过程是非常痛苦的,但是大家也从中学会了拒绝诱惑管理时间调整心态,有计划的去备考,最后沪江的小编预祝大家都能够在六级考试中取得六级考试,大家应该如何备考呢?今天我们就来看一看或将高分学员的经验吧。 在逐渐克服了单词难关后,就重点突破听力。课上老师分析的真题我在课下也会去反复听,直到把每个单词都听清楚。 再往后就是阅读。在做题目时,要时不时做听力、翻单词书,否则马上就生疏了。老师当时提醒要注意每段与每段之间的关联与每段各自的大意,这样不管是做细节推断还是全文总结,都不会盲目找文章。我在做题时有个习惯、把不认识的单词用荧光笔划出来,重点背(特别是真题的时候,因为只有最重要的单词才会出现在真题中)。 写作上,我认为范文应该要背,我的体会是当你背了10多篇文章后,在碰到任何一种写作体裁、题材时都会自然而然地反映出这种题材、体裁的思路结构、亮点单词词组、过渡性的词汇,提高得分率。 最后一个月做真题,手头一共12套。每周2-3篇,一开始可以不用从头做到底,听力、阅读、写作、翻译分开来做。最后3、4套要用来全真模拟,从头到尾不能休息,体验那种疲劳感才会不至于在考场上坚持不住。 做完真题呢? 并不是批一批就完事了,做一遍真题不会留下任何印象,而是像老师们说的,整理出不懂的单词——各个突破、失分率高的题型——反复操练、写作体裁 ——多加背诵。这样才能真正从真题中吸收到养分。做只要2个小时,但是整理却要花一倍的时间,复习、记忆更是每天做新真题前都要做的事情。 英语六级备考的过程是非常痛苦的,但是大家也从中学会了拒绝诱惑管理时间调整心态,有计划的去备考,最后沪江的小编预祝大家都能够在六级高分。
英语六级考前作文是复习的重点,也相对较好提分,下面沪江网小编为大家分享英语六级作文范文:环境污染供大家参考。 Environmental pollution I read a piece of news recently. It says that in Japan marly businessmen ave selling fresh air to now it is becoming more and more popular. Why? --Fresh air is getting less and less in Japan
自己哦。 2.坚持背作文范文和模板,两三天1篇也够了,考场上不知道何时你背的黄金句子就用上啦。 3.争取进行魔鬼训练。何为魔鬼训练?就是压缩时间,提高效率的训练。在我备战时,阅读要求5分钟完成,快速阅读10分钟,听力填空部分也只听一遍,这样考试时就从容了许多。 三、考场技巧篇 1.作文时间允许的话可以在准考证背面打一下草稿。 2.在收快速阅读卷和读考试须知时最好能通篇浏览一下听力的题目。 3.听力先在试卷上做,随后再涂答题卷,这样可以从容点,放心,最多几分钟时间。 4.阅读尽量多花时间,因为分值大。同理,改错完形可以少花点时间,两题还不如阅读的一题,要把握好轻重。 5.不要在翻译上浪费时间,不会就不会了,把时间多检查下前面的客观题。翻译一向来难度大,得分都不会太高,保证自己会的不英语六级考试全面提分技巧 一、积累篇 英语考试基础最重要,积淀最重要。如果你的底子够深,六级出错就好了 6.听力中如果两项意思明显相反时,答案必定在其中。 7.听力注意女性的说话,她们的话一般都是考查的点。 8.判断正误一般三个Y,三个N,一个NotGiven。 9.阅读中心句在最后段的概率是0,一般第一二段必定出现。 10.细节题多花点时间,仔细仔细再仔细,定位六级考试全面提分技巧 一、积累篇 英语考试基础最重要,积淀最重要。如果你的底子够深,六级很重要!
文中两个或以上的简单句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句。 例:她已试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未成功。 译文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.(多个简单句合成一个单句. 三、正译法 就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。 例:我们强烈反对公司的新政策 译: We strongly object the company's new policy. 四、反译法 就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语. 例:酒吧间只有五个顾客还没有走 译文:Only five consumers remained in the bar. 五、顺序法 顺序法翻译不改变原文表达语序.不会影明对原文内容的理解. 例:即使在我们关掉床头灯甜甜地进入梦乡时,电仍然为我们工作:开动电冰箱,把水加热或使室内空调机继续运转。 Even when we tum off the bedside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, drivingour refrigerators,heating our water,or keeping our rooms air-conditioned. 在句子中.句子前半部分是一个让步状语从句,后半句的"开动","加热","使……运转"都是"电在为我们工作"的具体内容。因而在译文中,译者将这三个并行动作处理成了V-ing形式。 补充说明working的内容。译文按照原句的语序完全传达了原文的意思.采用顺序法翻译,达到了“精确,通顺”的目的。 以上就是沪江的英语专家为大家整理的英语六级翻译五大技巧,网络上关于这么的技巧很多,但是能够找到适合自己的真的是很不容易,不过只六级考试,也是如此,今天沪江的英语要是机会,总要尝试,说不定这五个技巧就是最适合你的,沪江的英语专家也相信这些技巧可以帮助您顺利通过六级六级考试,也是如此,今天沪江的英语专家就针对英语六级翻译的技巧做下说明,希望能够祝大家一臂之力。 一、分句法 把原文中一个单词或短语译成句子.使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。 如:八月中旬,修理组人员在骄阳下工作 译: It was in mid-August, and the repair section operated under the blazing sun.(一个单句拆分成了一个并列复合句. 二、合句法 把原文中两个或以上的简单句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句。 例:她已试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未成功。 译文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.(多个简单句合成一个单句. 三、正译法 就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。 例:我们强烈反对公司的新政策 译: We strongly object the company's new policy. 四、反译法 就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语. 例:酒吧间只有五个顾客还没有走 译文:Only five consumers remained in the bar. 五、顺序法 顺序法翻译不改变原文表达语序.不会影明对原文内容的理解. 例:即使在我们关掉床头灯甜甜地进入梦乡时,电仍然为我们工作:开动电冰箱,把水加热或使室内空调机继续运转。 Even when we tum off the bedside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, drivingour refrigerators,heating our water,or keeping our rooms air-conditioned. 在句子中.句子前半部分是一个让步状语从句,后半句的"开动","加热","使……运转"都是"电在为我们工作"的具体内容。因而在译文中,译者将这三个并行动作处理成了V-ing形式。 补充说明working的内容。译文按照原句的语序完全传达了原文的意思.采用顺序法翻译,达到了“精确,通顺”的目的。 以上就是沪江的英语专家为大家整理的英语六级翻译五大技巧,网络上关于这么的技巧很多,但是能够找到适合自己的真的是很不容易,不过只要是机会,总要尝试,说不定这五个技巧就是最适合你的,沪江的英语专家也相信这些技巧可以帮助您顺利通过六级考试。
一些单项的参考书籍来做了,或者是在我们的线上听课时有配套的题目训练。 其次,我们要统计答案的准确率。做完一套题你需要统计一下每次做完题目的答案准确率,比如说阅读对多少,听力对多少,写作相对会比较麻烦一些,建昆老师强调写作必须要进行二遍重写,可以找高人进行批改。而翻译也是比较麻烦的一点,不过你基本上可以看出单词在切换时是不是出现了问题,句法上是不是问题很大,写作和翻译还好占分不多,客观题还是比较多的,看看选择题就明白这回考试的成果结果到底如何了。 最后,我们要进行答案的分析。前面提到的相信绝大多数同学都会做,但是如果要发生质变,必须要做到对答案进行深度分析。做真题只有做的非常深刻,才有可能考出更好的成绩,可是到底怎么做深刻呢,首先,无论是什么样的题目,选项当中的单词和短语必须全面消化;其次,必须要确定答案对应的原文能够全部看懂,这既包含听力部分,也包含阅读部分;最后,也是最英语学习的重视程度不断提高,相信大家对于大学英语六级考试都有所了解。那么就六级六级考试都有所了解。那么就六级考试而言,如果我们能够顺利通过,那么在毕业后找工作时一定能够给予我们很大的帮助。既然六级重要的一点,当你发现很多的听力阅读的原文部分你能完全通顺的翻译成中文的时候,相信你对于原文理解就非常深刻了。
英语六级翻译改革后,由原来的单个句子翻译改为短文