沪江slogan
课程推荐

大学英语六级高效备考班 陈文笠团队实力carry,助你过级!不过可申请免费重读

课程特色

适合人群

进阶学习者

相关阅读
  • 英语六级翻译如何处理词汇六级翻译?

    在被修饰的成分前面,但英语中状语的位置则分为以下几种情况:单词作状语修饰形容词或其他状语时,常前置;表示程度的状语修饰其他状语时,可前置或后置;单词作状语修饰动词时,多放在动词之后;短语或从句作状语时,可放在被修饰部分的前面或后面。 (3)汉英叙事重心不同 汉语先叙事,然后表态或评论,以此来突出话题,这种句子被称为主题句。而英语则先表态或进行评论,而后再叙事,以突出主语。 (4)强弱词语的顺序不同 表示语义的轻重、强弱时,汉语将语义重的内容、强的词语放在前面;英语将语义轻的内容、弱的词语放在前面,基本原则是前轻后重,前简后繁。 除了上文中提到的技巧之外,大家在备考六级翻译的时候还要注意段落的衔接,段落的衔接是指段落中各个部六级考试中,翻译是最难的一类题型,而且翻译的分值比较少,因此很多考生在备考的时候都忽略了翻译这一类题型,那么在六级分在语法和词汇方面的关联。高效备考段落翻译,对于六级取得高分是非六级考试中,翻译是最难的一类题型,而且翻译的分值比较少,因此很多考生在备考的时候都忽略了翻译这一类题型,那么在六级翻译中如何处理词汇翻译呢?如何进行高效备考呢?今天沪江的小编就为大家整理了六个翻译技巧,希望可以帮助大家顺利的备考。 (一)词的翻译 1.词义选择 所谓词义选择,是指词本来就有这个意思,问题是要我们将其在特定场合的正确意思选出来。正确选词是保证译文质量的重要环节,如果能做到在词语意义和字面形式上都对等当然最好,如果不能兼顾,则取意义,舍形式。越是普通的词,越是拥有繁多的释义和搭配,翻译过程中的词义也就越难以确定。选词时,要注意词义的广狭、所处的语境、词义的褒贬和感情色彩。 【原文】但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。 【译文】However, New Year’s Eve is usually an occasion for Chinese families to gatherfor the annual reunion dinner. 【分析】“年夜饭”此处实际就是每年一度的团圆饭,为了让译文更符合英语国家的习惯,这里用的是annual reunion dinner,理解起来更容易。 (二)词类转换 词类转换是汉译英常用的一种手段。汉语的动态性和具体性特点使其在语言运用上多用动词。英语则因其静态性和抽象性特点在语言使用上呈现出名词化和介词化倾向。在汉译英的过程中,适当转换词性,可以使泽文更符合英语表达习惯。 1、动词→名词 一个句子往往只有一个谓语动词,大量原来应该由动词表达的概念,常需借助于名词,因为名词比较不受形态规则变化的束缚,使用相对灵活、方便。 【原文】各地欢度春节的习俗和传统有很大差异。 【译文】Customs and traditions concerning the celebration of the Chinese New Year vary widely from place to place. 【分析】原句中“欢度”是动词,但是如果译文中也用动词来表达,则整个句子的结构显得罗嗦,不够整洁,所以译文中用了“celebration”来表达,使得整个甸子更匀称、清晰。 2、动词→介词 介词与名词密切相关,英语名词的广泛使用使得介词也得以频繁出现。而且英语中有些介词本身是由动词演变而来的,具有动词的特征。 【原文】但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。 【译文】However, New Year’s Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner. 3、动词→形容词 汉语的一些动词也常常可以用英语的形容词来表达,这些形容词通常是与动词同源的词这样的译文有时比直接使用动词更地道、标准。 【原文】在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。 【译文】It was widespread particularly during the Ming and Qing dynasties. 由于语法结构和修辞的需要,汉语的形容词和副词也可以转译成英语的名词。 4、名词→动词 有些情况下,汉语的名词由英语的动词表达,此时汉语中修饰名词的形容词也随之改为英语中作状语使用的副词。 【原文】各地欢度春节的习俗和传统有很大差异。 【译文】Customs and traditions concerning the celebration of the chinese New Year vary widely from place to place. 【分析】原文中“差异”为名词,为了符合英文的表达习惯,译文中将其转换为动词“vary”,原文中修饰“差异”一词的形容词“很大”转换为了副词“widely”,使译文更生动。 (三)词的增补 1、语法需要 增词译法在汉译英中实际上是添加原文为了语言简洁而省去的成分,增补的词多为冠词(英语所特有)、代词或名词(充当句子的主语、宾语、定语等成分)、连词和介词等。 【原文】但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。 【译文】However,New Year’s Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner. 【分析】英语中用得最多的介词有at, by,for,from,in,of,on,to和with。这些介词是连接英语句子的重要纽带,在英语中起着极其重要的作用。汉译英时,要根据上下文搭配灵活地选择介词。另外,译文中增译“all occasion”来解释说明“除夕夜”的作用,使得除夕夜的作用更加突出,彰显r巾国人对于除夕夜的重视。 2、意思表达需要 【原文】这是黄河滩上的一幕。 【译文】This is a scene taking place on the shore of the Yellow River. 【分析】在翻译“这是黄河滩上的一幕”时,增译taking place短语,使译文表达更为生动贴切。 3、文化背景解释的需要 中西文化差异的存在使得英语和汉语包含着许多文化色彩浓厚且不易为译文读者所理解的词语。 【原文】三个臭皮匠,胜过诸葛亮。 【译文】The wit of three cobblers combined surpasses that of Zhuge Liang,the master mind. (四)词的减省 所谓词的减省,就是翻译时,把原文中一些仅仅为了语法上的需要而存在的词、词组加以适当省略,从而达到译文通顺、意思完整而句子精练的目的。汉语中重复的部分可以是主语、谓语、宾语、表语、定语等,在译成英语时需适当删减,以保持句子的通畅。 【原文】为驱厄运、迎好运,家家户户都会进行大扫除。 【译文】It is also traditional for every family to thoroughly clean the house in order to sweep away misfortune and bring in good luck. 【分析】删减了原句中的“进行”一词。 (五)词的替代 重复是汉语中常用的一种语篇衔接手段,虽然英语中也用重复,但多是利用词语的重复来体现语义的强调或进行语言润饰。汉语以重复见长,英语则以省略见长。因此在汉译英时,可采用替代的方法来避免重复。在英语中主要有三种替代现象:名词成分替代、谓语成分替代和分句替代。 (六)句的翻译 汉语造句以名词为重心,以词组、散句和分句为手段,习惯按照时间、逻辑顺序进行横排式表述,其内部逻辑关系“含而不露”,甚至断句不严,外形松散,因此汉语常被称为时间型的动态结构,主要体现为形式自由、富于弹性。而英语则以“主——谓”的主干结构为中心来统领各语言成分,句界分明,外形严谨。 因此在汉译英时,译文在逻辑和形式上都应当体现出英语的特点。如果是单句,首先应当确立句子的主干及句型,如果是复杂的句子或长句,则需要确立句子的中心,根据上下文进行句子组合,可以译为并列句、主从复合句(名词性从句、定语从句、状语从句等)、并列复合句或使用独立结构等。 1、确立主干 在汉译英时,不管汉语句子如何复杂,首先要考虑英语的基本组句框架。组织英语句子时,始终不能脱离“主——谓”主干这一总的框架,然后再进行相应的时态变化、语态变化、语气变化、句式转换(肯定句、否定句、疑问句、强调句式及倒装句式等),增加定语、状语修饰成分、插入语等。 比如,第二句“新年的庆祝活动从除夕开始一直延续到元宵节(the Lantern Festival),即从农历(lunar calendar)最后一个月的最后一天至新年第一个月的第十五天。”中文原文句子较长,翻译成英文时要将主干分离出来。本句的主干是“庆祝活动从除夕开始一直延续到元宵节”,用“run from…to…”来表达,是一个主谓结构的句子。在抓出主干之后,还需要把句子里面的其他成分分别转换成英文里面的状语、定语、同位语等成分,将“农历最后一个月的最后一天”和“新年第一个月的第十五天”分别转换为“除夕”的同位语和“元宵节”的定语。 2、语序调整 (1)定语的位置 汉语的定语常放在中心语之前;而英语的定语位置则分两种:前置和后置。单词充当定语时通常放在被修饰的中心语前;而短语和从句作定语则多置于所修饰的中心语之后。 (2)状语的位置 汉语中通常把状语放在被修饰的成分前面,但英语中状语的位置则分为以下几种情况:单词作状语修饰形容词或其他状语时,常前置;表示程度的状语修饰其他状语时,可前置或后置;单词作状语修饰动词时,多放在动词之后;短语或从句作状语时,可放在被修饰部分的前面或后面。 (3)汉英叙事重心不同 汉语先叙事,然后表态或评论,以此来突出话题,这种句子被称为主题句。而英语则先表态或进行评论,而后再叙事,以突出主语。 (4)强弱词语的顺序不同 表示语义的轻重、强弱时,汉语将语义重的内容、强的词语放在前面;英语将语义轻的内容、弱的词语放在前面,基本原则是前轻后重,前简后繁。 除了上文中提到的技巧之外,大家在备考六级翻译的时候还要注意段落的衔接,段落的衔接是指段落中各个部分在语法和词汇方面的关联。高效备考段落翻译,对于六级常有帮助的。

  • 如何在短期内备考英语六级

    出来,正常的作答时间是一个小时十分钟,训练时之所以是一个小时,是因为,在考试中,会有各种突发情况,而这些必须计算在内。早上作两套题,即8:30——9:30一套,9:45——10:45一套。做完后,对答案,然后吃午饭。吃完饭会到自习室,开始最重要的工作,分析真题。 3.分析真题。 这是最关键的环节。对于阅读,第一,看做错的题,分析为什么做英语六级错了,是因为单词不认识,还是没有在原文中找到依据,或则是粗心等等。第二,对照真题解释,体会出题者意图,总结一下自己容易在哪种题型上出错,是主旨大意题还是细节题等等。第三,阅读中会有很多不认识单词,把每一个不认识的单词都查出来并且背下来,到后来会发现,阅读里面很多但此都会重复出现,认识了单词

  • 英语六级听力几大技巧六级总结

    很难的时候,你的眼睛一定要盯着选项,当发现选项中大部分单词都已经被读出的时候,这个选项一般就是对的。 英语六级听力部分是最让广大考生头疼的,快速把握听力关键点是提高成绩的重中之重,那么如何掌握?新东方在线四六级教研组老师告诉大家英语六级听力考试技巧。 找到关键点,就是在一堆东西当中,发现最有价值的。其实听力和阅读很像,它都是信息分解的考试,被强英语六级听力部分是最让广大考生头疼的,快速把握听力关键点是提高成绩的重中之重,这时我们需要了解一些英语六级调过的重点,才是我们需要注意的考点。 掌握了正确的六级听力技巧,加之以不懈的努力,相信学生定能在英语六级考试中取得六级听力部分是最让广大考生头疼的,快速把握听力关键点是提高成绩的重中之重,这时我们需要了解一些英语六级听力考试技巧。六级听力有如下几点更需学生注意: 第一,切记英语六级听力重点是选项。 首先,在做题目之前,你要了解的是选项,通过选项就会发现这道题的重点在什么地方。你需要关注的是选项的不同点,而且看选项的时候,要千万记住:横着看选项永远没有竖着看选项快!而且千万不要强迫自己去翻译选项的汉语意思。我们都有要把这个选项翻译出来的想法,这时候你会发现,翻译完一道题目后,就把所有的看试卷的时间全部用光了。这种情况怎么办?要注意,看一个选项或一个题目的时候,竖着看,首先是主语,然后关注它的谓语就可以了。很多选项的不同点就是从谓语差别开始的。看完整道题后,你就会知道这道题大概在说什么,于是就会有的放矢一些。 第二,英语六级听力小对话当中,第二句话永远是重点。 第一句话基本可以放过去,第二句话是重点。而第二句话当中,比如说表现态度的,表示转折的,表示最高级的,表示语言变化点的,就是语调变化点的,就是我们的重点。 第三,长对话和短文听力也是有一些方法的,比如说一开始第一句话非常重要。而且,结束的最后一句话也很重要。相同道理,转折的位置,语调变化的位置,最高级的位置,情态动词的位置,都是一些非常重要的位置。 小编特别提醒大家,在做长对话和短文听力时,如果听到的词汇都很难的时候,你的眼睛一定要盯着选项,当发现选项中大部分单词都已经被读出的时候,这个选项一般就是对的。 英语六级听力部分是最让广大考生头疼的,快速把握听力关键点是提高成绩的重中之重,那么如何掌握?新东方在线四六级教研组老师告诉大家英语六级听力考试技巧。 找到关键点,就是在一堆东西当中,发现最有价值的。其实听力和阅读很像,它都是信息分解的考试,被强调过的重点,才是我们需要注意的考点。 掌握了正确的六级听力技巧,加之以不懈的努力,相信学生定能在英语六级不错的成绩。

  • 2017年6月大学英语六级翻译六级题解析

    大学六级英语翻译考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。今天沪江小编为大家分析一下大学英语六级的翻译,希望对大家有所帮助。 第一点是难度。 今年考试中三篇有关历史文化的翻译难度较去年相比有所回升,打破了冬天考试难而夏天考试简单的谣言。今年我们考到的三篇跟历史文化相关的内容,既要求对一些无法替换的专有名词了解,同时注意时态的变化,还要注意句子间的关联。第 第二点是复现历年真题考查的知识点。 经济发展,哲学文学经典著作等都在之前考试过,因此必须着重练习真题。 第六级英语三点是译文。 注意过去时态的使用,很多同学养成习惯,下意识把一篇文章翻译成一般时态,今年的考题要用过去时态。 第四点,虽然今年的三篇文章都是跟中国历史,跟朝代相关,但是也出现了人口的转移,经济的发展,经济体,这恰好反映出我们中国社会的发展,这样的词汇是跟我们社会联系起来的,所以要注重跟事实相关的词汇表达。比如我们今年考过经济增长,如果今年下半年12月的时候考经济出现数字的翻译,数字多还是少,升还是降这些表达在考试前必须灵活掌握。 以上就是今天分享的全部内容,是不是对你很有帮助呢?更多精彩内容,请关注沪江六级英语翻译考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。今天沪江小编为大家分析一下大学英语六级网。

  • 英语六级阅读如何快速解决匹配六级题?

    成了sounded the alarm,"拉响警笛"或"拉响警报"。由此我们发现,同义替换对于解题是非常重要的。 因此,平时一定要多做同义替换的积累,比如more and more people其实不是一个好的表达,我们可以升级为an increasing number of people。这个版本就要比more and more people好一些,平时多注意同义词替换方面的积累,能帮六级助你的阅读,也能帮助你的写作呢。 英语六级阅读题匹配题是一个新题型,虽然已经过去了几年,但是对于很多初次参加英语六级考试的考生来说,还是没有很多的经验值得借鉴,一切都需要自己在备考的过程中汲取经验,以上就是沪江的小编为大家整理的英语六级阅读解决快速匹配题的方法,大家可以借鉴一下,希望能够对大家的六级考试有所六级快速阅读题型被取消,改为长篇阅读段落信息匹配题型,篇章长度和难度都没有发生改变,但是对于很多考生来说还是非常的难,毕竟是一个新的题型,如果备考如何做题成了他们需要掌握的问题,今天沪江的小编就在这里为大家整理了如何快速解决匹配题的方法,希望能够对大家的六级阅读备考有所帮助。 一、先题后文,切忌通篇 先看题再看文章能够将更多简单的题先做出来,当你发现简单题全部处理完毕之后,剩下的难题可以再重新回到文章当中再去找那些已经被挑剩下的段落。所以不管怎么样一定是先题后文,稍后再文题同步或先文后题。  二、准确定位,关键词VS同义替换 其实阅读只考两件事,一件事情是简单的:看到什么,定位什么,选择什么;而另外一个则是通过定位确定这个位置,然后再进行一个切换之后发现原来这个东西就是另外一个东西。 1、关键词定位(key words positioning) 栗子1:Since the mid-1970s, the enrollment of overseas students has increased at an annual rate of 3.9 percent. 像这道题就属于比较简单的题目。当这道题出现的时候,同学们应该关注的是两个数据,而20世纪70年代中期这个数据其实它的意义绝对没有3.9%大,因为前方是一个时间段,有可能经常出现,而后方是一个具体数值,具体数值的高频可能性不大,因为对于很多人来说他们都明白越高频的单词或短语的形式越不能成为我们的核心钩划点,3.9%一旦出现就让我们在全文当中展开3.9%的寻找之旅吧! 栗子2:Over the past three decades the number of students leaving home each year to study abroad has grown at an annual rate of 3.9 percent, from 800,000 in 1975 to 2.5million in 2004. 这时我们会发现顺序再读的时候四级样卷的C段出现了一个3.9%,这样一个点一旦出现,这一道四级简单的匹配题就结束了。 2、同义替换(paraphrasing) 接下来,我们再来看另外一个匹配的情况,是一个稍难的版本。 栗子1:A series of books, mostly authored by Americans, warned... 这句话的含义是一个系列的书籍都是由美国作者来完成的,警告说。。。 首先,可别看错,在原文中出现一个单词叫succession,它意思是一个序列的,或者是一个系列的一拨儿的,千万不要看成了成功,整句翻译为一个序列的书主要是由美国人来做。大家仔细看一下mainly换成了mostly,而warned,警告,被换成了sounded the alarm,"拉响警笛"或"拉响警报"。由此我们发现,同义替换对于解题是非常重要的。 因此,平时一定要多做同义替换的积累,比如more and more people其实不是一个好的表达,我们可以升级为an increasing number of people。这个版本就要比more and more people好一些,平时多注意同义词替换方面的积累,能帮助你的阅读,也能帮助你的写作呢。 英语六级阅读题匹配题是一个新题型,虽然已经过去了几年,但是对于很多初次参加英语六级考试的考生来说,还是没有很多的经验值得借鉴,一切都需要自己在备考的过程中汲取经验,以上就是沪江的小编为大家整理的英语六级阅读解决快速匹配题的方法,大家可以借鉴一下,希望能够对大家的六级帮助。

  • 大学英语六级听力考前备战六级指导

    响了自己的真正水平,考了低分,这种情况就非常可惜。参加听力考试时,应该在录音人开始阅读Directions 时,就快速阅读一遍各题选项,等到Directions 即将读完迅速回到开头第一题,答题时,切勿花太多时间在一道题上(一般少于10 秒/ 题),预留时间用在阅读下一题的选项上,一旦没有听懂迅速猜一个答案,马上进入下一题。 二、掌握六级听力题的思维 通过历年真题的练习,总结分析自己的错误点在哪里,确定产生这些错误的真正原因是什么?某些没有掌握的发音变化,思维的差异,等等,有针对性的改正。 三、提前浏览,有备而听 考试时在听力考试录音开始之前要尽可能抽时间浏览所有选项,以便预测对话的主题和相关细节内容。我们的策略是:考生可以先迅速浏览前四个短对话的选项,用以做题,而从第五个对话开始,每个短对话之间都有15秒左右的时间间隔,考生可利用这段时间来预读下英语六级成绩的重要版块,如何有效的复习来提高英语一题的选项。当读完前四个短对话的选项后,考生应在Directions结束前,迅速浏览第一个长对话的所有选项,尽可能找出相关线索。根据样卷录音,Section A的Directions大约持续1分20秒左右的时间,如果加上考场试音的时间则更长。这足可以让考生预读前四个短对话的选项和第一个长对话的所有选项。 听力能力的提升不是临时抱佛脚就能提上去的,希望同学们在考试之前就多多练习,也希望以上内容能够对考生英语听力测试成绩的提高有所六级成绩的重要版块,如何有效的复习来提高英语听力是许多同学关注的问题。今天沪江小编特意为大家整理了一份大学英语六级听力的复习方法及训练方式与技巧,希望能对备考的同学有所帮助。 复习方法: 一、听力训练规划好时间 定期进行听力训练,但时间要控制好,以一小时为佳,欲速则不达。听力练习最重要的目的是注意力集中,这样才可达到听力训练的效果。其次考前的听力训练也是重中之重,可以帮助考生熟悉下听力考试中的语音和语调还有语速、题型等,从而达到“实战”的目的。这样就不会因为带上耳机后却不知所措了。 二、分析选项,预测内容 在分析选项的部分,考生可以针对如下三个关键部分进行快速判断:人物关系(Relationship,邻居?夫妻?同学?师生?同事等,能够为后面做题判断人物身份起到良好的铺垫)。动作行为 (动词和动词结构往往是最重要的考察对象之一)。态度词 (长对话结尾往往涉及态度判断和结论) 三、精听与泛听相结合 英语六级听力更注重细节方面的测试,会要求考生能够仔细的将听到的各种单词特别是人物名称或具体地名详细的记下来。所以要求广大考生既要广泛的听也要精准的听,做到细致和全面相结合。如果只是泛而不精,会面临似是而非、不求甚解的尴尬局面,因此,既要做到精通平时听不懂的难点,做到完全听懂;又要能够快速了解词义,做到泛听。 四、平时多关注英美文化背景 平时多看英美的杂志报刊等,从中了解英美国家的人文地理、教育文化、历史甚至是风土人情和名人传记等。因为这些都会帮助你获取更多的经验常识。不会在短文听力测试中因为背景不同而败下阵来。 五、严格把控答题时间 把握好听力考试开始前的那珍贵的二分钟时间。六级听力会有二分钟准备放音乐的时间,在这二分钟里尽量把题目看一遍,做到心中有数。这样在正式解答的时候,就能从善如流,先从简单的会做的开始,不浪费时间,准确而快速的答题。 听力技巧: 一、掌握六级听力的节奏 许多同学是因为考试时的紧张而影响了自己的真正水平,考了低分,这种情况就非常可惜。参加听力考试时,应该在录音人开始阅读Directions 时,就快速阅读一遍各题选项,等到Directions 即将读完迅速回到开头第一题,答题时,切勿花太多时间在一道题上(一般少于10 秒/ 题),预留时间用在阅读下一题的选项上,一旦没有听懂迅速猜一个答案,马上进入下一题。 二、掌握六级助益。

  • 2019年6月大学英语六级翻译练习题:中国六级的发展

    折中深入发展,科技进步突飞猛进,人类社会前进的步伐加快,新情况、新矛盾层出不穷。维护世界和平、促进共同发展是各国人民的共同使命。国际社会在探索与实践中,更加深刻地认识到,应该站在时代发展和人类进步的高度,以合作谋和平,以合作促发展,努力扩大各国利益的汇合点,寻求互利共赢。中国的和平发展道路是一条在维护世界和平中发展自己,又以自身发展促进世界和平的道路;就是要以科学发展观为指导,实现全面,协调和可持续发展,努力构建社会主义和谐社会。   参考译文:   Since entering the 21st century the world has continued to undergo profound changes.World particularization and economic globalization are developing in greater depth amid twists and turns.Science and technology are making rapid progress as human society advances at accelerated pace.New situations and new contradictions keep cropping up without letup.Maintaining world peace and promoting common development remain the mission of all countries in the world.Thanks to its exploration and practice,the international community has arrived at a deeper understanding that it must secure peace and promote development through cooperation in the interest of progressing times and human advancement and seek mutual benefits and win-win results by earnestly expanding the convergence of interests of all countries.China's peaceful development is a path of developing itself while maintaining world peace and promoting world peace with its own development.With the guideline of the concept of scientific development,China will achieve a comprehensive,coordinated and sustainable development and build a harmonious socialist society.   以上分享内容都必须要面对的,必须有经验。它们也非常实用。中国的发展与我们息息相关,希英语六级望你能读懂并与我们分享。沪江小编分享的2019年6月大学英语六级翻译练习题:中国的发展,能够帮助到六级翻译练习题:中国的发展,供大家阅读!希望对你有所帮助!   目前,CET-6的翻译往往侧重于社会经济和文化方面。在日常评论中,我们还需要提前存储一些常用的主题材料。接下来,新东方在线英语六级频道为您组织了英语六级翻译练习题库。沪江小编希望这对你准备考试有帮助。我们一起练习吧!   英语六级翻译练习题:中国的发展   进入21世纪,世界形势继续发生深刻变化,多极化与经济全球化在曲折中深入发展,科技进步突飞猛进,人类社会前进的步伐加快,新情况、新矛盾层出不穷。维护世界和平、促进共同发展是各国人民的共同使命。国际社会在探索与实践中,更加深刻地认识到,应该站在时代发展和人类进步的高度,以合作谋和平,以合作促发展,努力扩大各国利益的汇合点,寻求互利共赢。中国的和平发展道路是一条在维护世界和平中发展自己,又以自身发展促进世界和平的道路;就是要以科学发展观为指导,实现全面,协调和可持续发展,努力构建社会主义和谐社会。   参考译文:   Since entering the 21st century the world has continued to undergo profound changes.World particularization and economic globalization are developing in greater depth amid twists and turns.Science and technology are making rapid progress as human society advances at accelerated pace.New situations and new contradictions keep cropping up without letup.Maintaining world peace and promoting common development remain the mission of all countries in the world.Thanks to its exploration and practice,the international community has arrived at a deeper understanding that it must secure peace and promote development through cooperation in the interest of progressing times and human advancement and seek mutual benefits and win-win results by earnestly expanding the convergence of interests of all countries.China's peaceful development is a path of developing itself while maintaining world peace and promoting world peace with its own development.With the guideline of the concept of scientific development,China will achieve a comprehensive,coordinated and sustainable development and build a harmonious socialist society.   以上分享内容都必须要面对的,必须有经验。它们也非常实用。中国的发展与我们息息相关,希望你能读懂并与我们分享。沪江小编分享的2019年6月大学英语六级大家!

  • 最新英语六级考试试题与答案六级解析

      英语六级改革之后,难度有所提升,但掌握一定的技巧与规律,加上平时的积累,练习,想要突破也不是难事,下面小编整理了英语六级考试试题,希望从这些试题和答案及解析中,可以助你掌握更多六级考试资讯。   Part Ⅰ Writing (30 minutes)   Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write a short essay entitled College Students on the Job Market. You should write at least 150 words following

  • 英语六级报名条件全面六级介绍

    英语六级要做盲目的事情哦。   2017年英语六级报名条件   ◆1. 全日制普通高等院校专科、本科、研究生在校生。   ◆2. 各类全日制成人高等院校专科、本科在校生。   ◆3. 修完大学英语六级的课程且CET4 达到425分(含425分)以上的考生才能报考CET6。   ◆4. 同等程度的大专生或硕士研究生经所在学校同意,可在本校报名参加考试;   ◆5. 同等程度的夜大或函授大学学生经所在学校同意,可在本校报名参加考试;   从2007年1月的考试开始,大学英语四六级考试将不再对社会考生开放,只对在校大学生开放。   2017年英语六级报名方法   报名方式一般为班级统一报名或在网上报名,报名网址为院校的教务处或者教育考试院网站。报名具体方法以院校或考试院的报名通知为准。   以学校为单位自愿参加,集体报名;考试日若考生在外地实习,仍应在所在学校报名;   报名截止后,不再接受报名。   注意事项   各考点在接受考生报名时需注意以下几点:   ●1、本校已设考点的在校学生不能跨校参加考试,各考点只接受本校考生报名。   ●2、考试日若考生在外地实习,由该校教务处通过省自考办与考生实习地的省级教育

  • 如何掌握英语六级中的主语六级中的主语与谓语

    英语学习中,主语和谓语