有异,考生在翻译时要摆脱汉语结构的束缚,适当进行语序的调整,以翻译出流畅的英文。 3. 使用省略或替代。汉语中的重复现象多,而英语中的省略现象多,考生在翻译时可酌情使用减译法,用省略或替代的方式来翻译汉语的重复信息,以使译文更为地道、更为流畅。 4. 增译法也是翻译中常用的方法之一。在进行汉译英时,有时需要增加一些原文中无其形但有其意的词(组)或句子,补充一些必要的解释性信息,以更恰当地表达原文的意思。 5.注意句式。 汉语强调意合,句子结构比较松散,而英语强调形合,句子结构比较紧凑,在汉译英时,可在保证语法正确的前提下将细碎的汉语短句连接起来,译为逻辑关系紧密的英语长句。 6. 注意原文的文化意象。在对习语进行翻译时,要准确处理原文中的文化意象:可省略原文中的文化意象,直接表达原文的含义;可改变原文中的文化意象,用英语读者能够理解的意象表达出与原文同样的含义;可保留原语和英语在主语使用上的差别,注意语文中的文化意象,必要时辅以注释,以说明其特别含义。 以上就是沪江小编为大家整理的2019年6月大学英语六级翻译6大技巧,所有内容,相信你在阅读此文后,会对大学英语六级翻译6大技巧,留下深刻的印象,希望你能灵活的运用这些技巧,让这些技巧,切切实实的对你的学习带来六级翻译6大技巧,供大家阅读! 1. 要注意汉语和英语在主语使用上的差别。汉译英时,不能完全按照汉语的主语来确定译文的主语。考生在选择主语前要充分理解汉语句子,并注意译文的主谓搭配是否合理。 2.注意语序。 汉语和英语的语序也有同有异,考生在翻译时要摆脱汉语结构的束缚,适当进行语序的调整,以翻译出流畅的英文。 3. 使用省略或替代。汉语中的重复现象多,而英语中的省略现象多,考生在翻译时可酌情使用减译法,用省略或替代的方式来翻译汉语的重复信息,以使译文更为地道、更为流畅。 4. 增译法也是翻译中常用的方法之一。在进行汉译英时,有时需要增加一些原文中无其形但有其意的词(组)或句子,补充一些必要的解释性信息,以更恰当地表达原文的意思。 5.注意句式。 汉语强调意合,句子结构比较松散,而英语强调形合,句子结构比较紧凑,在汉译英时,可在保证语法正确的前提下将细碎的汉语短句连接起来,译为逻辑关系紧密的英语长句。 6. 注意原文的文化意象。在对习语进行翻译时,要准确处理原文中的文化意象:可省略原文中的文化意象,直接表达原文的含义;可改变原文中的文化意象,用英语读者能够理解的意象表达出与原文同样的含义;可保留原文中的文化意象,必要时辅以注释,以说明其特别含义。 以上就是沪江小编为大家整理的2019年6月大学英语六级翻译6大技巧,所有内容,相信你在阅读此文后,会对大学英语六级帮助!
大学英语六级考试是针对在校大学生开设的一种英语等级考试,只能是在校大学生参加,那么参加六级
英语六级用得最多的介词有at, by,for,from,in,of,on,to和with。这些介词是连接英语句子的重要纽带,在英语中起着极其重要的作用。汉译英时,要根据上下文搭配灵活地选择介词。另外,译文中增译“all occasion”来解释说明“除夕夜”的作用,使得除夕夜的作用更加突出,彰显r巾国人对于除夕夜的重视。 (2)意思表达需要 例 原文:这是黄河滩上的一幕。 译文:This is a scene taking place on the shore of the Yellow River. 分析:在翻译“这是黄河滩上的一幕”时,增译taking place短语,使译文表达更为生动贴切。 (3)文化背景解释的需要 中西文化差异的存在使得英语和汉语包含着许多文化色彩浓厚且不易为译文读者所理解的词语。因此,在翻译过程中需要使用增词译法,把棚关文化背景知识翻译出来。例 原文:三个臭皮匠,胜过诸葛亮。 译文:The wit of three cobblers combined surpasses that of Zhuge Liang,the master mind. 以上就是沪江的小编为大家整理的英语六级翻译技巧,如果大家还没有找到适合自己的翻译方法,不妨尝试一下,相信会有意想不到的收获。最后沪江的小编预祝大家都能够在六级考试中顺利六级考试的考生来说,翻译都是一个大难点,想在翻译中取得高分不是没有可能,只是需要掌握一些技巧。今天沪江的小编就为大家收集整理了大学英语六级翻译高分技巧,欢迎大家阅读。 六级翻译技巧一:词义选择 所谓词义选择,是指词本来就有这个意思,问题是要我们将其在特定场合的正确意思选出来。正确选词是保证译文质量的重要环节,如果能做到在词语意义和字面形式上都对等当然最好,如果不能兼顾,则取意义,舍形式。越是普通的词,越是拥有繁多的释义和搭配,翻译过程中的词义也就越难以确定。选词时,要注意词义的广狭、所处的语境、词义的褒贬和感情色彩。 例1 原文:但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。 译文:However, New Year's Eve is usually an occasion for Chinese families to gatherfor the annual reunion dinner. 分析:“年夜饭”此处实际就是每年一度的团圆饭,为了让译文更符合英语国家的习惯,这里用的是annual reunion dinner,理解起来更容易。 例2 原文:人们还会在门上粘贴红色的对联(couplets)……译文:And doors will be decorated with red couplets… 分析:原文中“粘贴”的意思其实就是用对联装饰门窗,如果直译的话表达不出真实的意图,因此这里用了“decorate”,表意更直接。 六级翻译技巧二:词的减省 所谓词的减省,就是翻译时,把原文中一些仅仅为了语法上的需要而存在的词、词组加以适当省略,从而达到译文通顺、意思完整而句子精练的目的。汉语中重复的部分可以是主语、谓语、宾语、表语、定语等,在译成英语时需适当删减,以保持句子的通畅。 例 原文:为驱厄运、迎好运,家家户户都会进行大扫除。 译文:It is also traditional for every family to thoroughly clean the house in order to sweep away misfortune and bring in good luck. 分析:删减了原句中的“进行”一词。 六级翻译技巧三:词的替代 重复是汉语中常用的一种语篇衔接手段,虽然英语中也用重复,但多是利用词语的重复来体现语义的强调或进行语言润饰。汉语以重复见长,英语则以省略见长。因此在汉译英时,可采用替代的方法来避免重复。在英语中主要有三种替代现象:名词成分替代、谓语成分替代和分句替代。 六级翻译技巧四:词类转换 词类转换是汉译英常用的一种手段。汉语的动态性和具体性特点使其在语言运用上多用动词。英语则因其静态性和抽象性特点在语言使用上呈现出名词化和介词化倾向。在汉译英的过程中,适当转换词性,可以使泽文更符合英语表达习惯。 (1)动词→名词 汉语巾动词使用比较频繁,而且动词既没有时态变化的约束,也没有谓语动词和非谓语动词的形式之分,动词甚至可以充当句子的各种成分。相反,英语动词的使用受到形态变化规则的严格限制。一个句子往往只有一个谓语动词,大量原来应该由动词表达的概念,常需借助于名词,因为名词比较不受形态规则变化的束缚,使用相对灵活、方便。 例 原文:各地欢度春节的习俗和传统有很大差异。 译文:Customs and traditions concerning the celebration of the Chinese New Year vary widely from place to place. 分析:原句中“欢度”是动词,但是如果译文中也用动词来表达,则整个句子的结构显得罗嗦,不够整洁,所以译文中用了“celebration”来表达,使得整个甸子更匀称、清晰。 (2)动词→介词 介词与名词密切相关,英语名词的广泛使用使得介词也得以频繁出现。而且英语中有些介词本身是由动词演变而来的,具有动词的特征。因此,汉译英时,有些动词可以用介词来表达。 例 原文:但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。 However, New Year's Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner. (3)动词→形容词 汉语的一些动词也常常可以用英语的形容词来表达,这些形容词通常是与动词同源的词这样的译文有时比直接使用动词更地道、标准。 例 原文:在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。 译文:It was widespread particularly during the Ming and Qing dynasties. 由于语法结构和修辞的需要,汉语的形容词和副词也可以转译成英语的名词。 例 原文……只有这些生灵自由自在地享受着这个黄昏。 译文…leaving these living things to enj0Y this moment of dusk with full ease and freedom. (5)名词→动词 有些情况下,汉语的名词由英语的动词表达,此时汉语中修饰名词的形容词也随之改为英语中作状语使用的副词。 例 原文:地欢度春节的习俗和传统有很大差异。 译文:Customs and traditions concerning the celebration of the chinese New Year vary widely from place to place. 分析:原文中“差异”为名词,为了符合英文的表达习惯,译文中将其转换为动词“vary”,原文中修饰“差异”一词的形容词“很大”转换为了副词“widely”,使译文更生动。 六级翻译技巧五:词的增补 (1)语法需要 由于汉英两种语言的差异,汉译英时往往需要补充汉语里省去的词语或没有的词类,以使译文符合英语语法的要求。增词译法在汉译英中实际上是添加原文为了语言简洁而省去的成分,增补的词多为冠词(英语所特有)、代词或名词(充当句子的主语、宾语、定语等成分)、连词和介词等。 例 原文:但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。 译文:However,New Year's Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner. 分析:英语中用得最多的介词有at, by,for,from,in,of,on,to和with。这些介词是连接英语句子的重要纽带,在英语中起着极其重要的作用。汉译英时,要根据上下文搭配灵活地选择介词。另外,译文中增译“all occasion”来解释说明“除夕夜”的作用,使得除夕夜的作用更加突出,彰显r巾国人对于除夕夜的重视。 (2)意思表达需要 例 原文:这是黄河滩上的一幕。 译文:This is a scene taking place on the shore of the Yellow River. 分析:在翻译“这是黄河滩上的一幕”时,增译taking place短语,使译文表达更为生动贴切。 (3)文化背景解释的需要 中西文化差异的存在使得英语和汉语包含着许多文化色彩浓厚且不易为译文读者所理解的词语。因此,在翻译过程中需要使用增词译法,把棚关文化背景知识翻译出来。例 原文:三个臭皮匠,胜过诸葛亮。 译文:The wit of three cobblers combined surpasses that of Zhuge Liang,the master mind. 以上就是沪江的小编为大家整理的英语六级翻译技巧,如果大家还没有找到适合自己的翻译方法,不妨尝试一下,相信会有意想不到的收获。最后沪江的小编预祝大家都能够在六级通过。
自在一旁哭泣,比喻非常孤立或因得不到机会而失望、难过。隅,角落。 75.心无旁鹜(骛) :骛,纵横奔驰,引申为“追求”。“旁骛”,没有杂念,比喻专心致志。鹜,鸭子,无“追求”义。 76.心心相映(印) :印,印证。“心心相印”原为佛教术语,本义为“以心印证佛法”。演化为成语,形容思想境界和感情完全一致。 77.辛辛(莘莘):学子 许多学生。莘莘,众多。 78.虚座(左)以待:空着左边的尊位恭候贵客,指特意留待他人。左,古礼主语是中考语人居右,宾客居左,因以左为尊。 79.炫(烜)赫一时:名声、气势在一个时期内很盛。烜,盛大。 80.淹(湮)没无闻:被埋没而无人知晓。湮,埋没。 81.淹淹(奄奄)一息:形容气息微弱的垂死之状。奄奄,气息微弱。 82.掩(偃)旗息鼓:偃,本义为“人倒地若卧”,引申为“隐匿”。“偃旗息鼓”,指放倒旗帜,停止敲鼓,形容隐蔽行动,也指停止战争或停止行动。 83.摇摇欲堕(坠):形容极不稳固,就要
英语考试,都会有选词填空这个题型,因此,在面对六级理了英语六级选词填空解题技巧,希望能够对大家的选词填空有所帮助。 一、认真阅读文章首段首句 文章首段首句往往会告知文章的背景或是主题,掌握首段首句可以帮助我们确定文章接下来要谈论的内容,做到心中有数,不至于理解错误。如开篇Millions of Americans are entering their 60s and are more concerned than ever about retirement. 这句话就告知我们这篇文章是谈论美国老龄人的退休问题。如果大家通过首段首句不能确定文章主题,可以看一下首段全部内容或是各个自然段的首尾句。 二、阅读选项,词性分 我们先来看一下选项特点: 1、10个空格考察的全部是实词 2.、词性分配的基本比例: 3~4个名词正确答案 + 1~2个名词干扰答案;3~4个动词正确答案+ 1~2个动词干扰答案;2~3个形容词正确答案 + 1个形容词干扰答案; 2~3个副词正确答案 + 1个副词干扰答案。 根据选线特点我们把选项中的单词分为四类:动词、名词、形容词、副词。 三、结合空格前后内容,寻找线索 注意空格前后的结构和搭配,在选词时
随着我国经济市场化的不断深入,我国对大学生们的英语水平要求越来越高了,学校要求必须通过四级考试才能拿到本科学位证,通过六级考试才能拿到硕士学位证。那么我们也要积极响应国家和学校的号召,努力提高我们的英语水平,积极准备四六级考试。那么六级考试都有哪些题型呢?小编为大家整理了改革后六级考试的基本题型介绍,希望对大家有所帮助。 一、写作部分测试学生用英语进行书面表达的能力,所占分值比例为15%,考试时间30分钟。写作测试选用考生所熟悉的题材,要求考生根据所英语水平要求越来越高了,学校要求必须通过四级提供的信息及提示写出一篇短文,六级150-200词。 二、听力。为了适应新的形势下社会对大学生英语听力能力需求的变化,进一步提高听力测试的效度
判断,包括推测题目内容和考查内容。在看选项时,要做到以下三点。 一是竖看,确定相同之处。 二是横看,确定不同之处。 三是找出重复性高的词,这些词一般是与主题相关的词,具有路标的功能。 例如: A)They might be stolen goods B)They might be fake products C)They might be faulty products D)They might be smuggled good 在这四个选项中,竖看相同点为they might be, 横看不同点为stolen goods, fake products, faulty products, smuggled goods. 重复性高的词语为goods,products(产品)。可以推断这道题是关于产品的。在听的时候就需要注意产品是怎么样的。 二、放音之时 我们在听的时候要注意一下几个原则: 1.顺序原则:注意题目和文章的考点有先后顺序对应的关系。所以我们可以边听边看选项,注意在相关选项后面作上笔记以供参考。 2. 注意表示逻辑关系的小词原则: 表示转折和对比的逻辑词: but,however,nevertheless,while,in fact,whereas, unexpectedly, unfortunately, yet, except, on the other hand, compared to,unlike,instead,in contrast to等等。 表示因果的逻辑词: as a result; since,due to; because of; therefore, thus, so 3.强调原则: (1)含义强调 specially,especially,indeed,certainly,only,certainly (2)解释原则: which is,that is,which means, that is to say, (3)举例强调: for example,for instance,such as,illustrate (4)结论强调 above all,in short,in a word, in conclusion,all in all,in brief (5)重复强调 短文中重复率很高的词或者概念往往就是该短文的主题。 4.开头原则:开头往往会引出话题,或是交代文章要论述的内容,这些句子需要仔细听并联系我们平时已六级有的相关话题信息进行推测文章发生的场景或是文章接下来要谈论的要点,这样有利于提高我们对下面听力文章吸收和理解的效度。此外,开头容易设考点,询问文章主题。 5.结尾原则: 在文章到最后的时刻和问题开始读的时刻中间会有一定时间的停顿。这个停顿相当重要,使得我们明确文章结束以及最后说的什么。结尾也容易设置考点,询问事情的最终结果。 6.人名原则: 无论是不是名人,都要关注人物的身份以及地位、贡献。 7.时间原则:如果选项中出现时间,那么听力过程中出现时间时需要做好相关具体信息的记录。 三、放音之后 放音结束之后要迅速做出判断,选定答案。如果不确定也不要太过纠结,应该放下这道题把精力转移到下一道题的解答上。 以上是六级听力的必备技巧,大家在平时进行考前练习时,需要注意运用这些技巧进行英语六级听力解题。最后预祝大家英语六级考试顺利六级考试中听力部分一直都是很多考生复习的重点,也是令考生最头疼的一部分,同时也是最容易失分的地方,为了帮助同学在短时间内更好的备考六级听力,沪江的小编为大家整理了关于英语六级考试听力技巧,供大家高效备考。 一、放音之前 要有效利用题目选项进行预判断,包括推测题目内容和考查内容。在看选项时,要做到以下三点。 一是竖看,确定相同之处。 二是横看,确定不同之处。 三是找出重复性高的词,这些词一般是与主题相关的词,具有路标的功能。 例如: A)They might be stolen goods B)They might be fake products C)They might be faulty products D)They might be smuggled good 在这四个选项中,竖看相同点为they might be, 横看不同点为stolen goods, fake products, faulty products, smuggled goods. 重复性高的词语为goods,products(产品)。可以推断这道题是关于产品的。在听的时候就需要注意产品是怎么样的。 二、放音之时 我们在听的时候要注意一下几个原则: 1.顺序原则:注意题目和文章的考点有先后顺序对应的关系。所以我们可以边听边看选项,注意在相关选项后面作上笔记以供参考。 2. 注意表示逻辑关系的小词原则: 表示转折和对比的逻辑词: but,however,nevertheless,while,in fact,whereas, unexpectedly, unfortunately, yet, except, on the other hand, compared to,unlike,instead,in contrast to等等。 表示因果的逻辑词: as a result; since,due to; because of; therefore, thus, so 3.强调原则: (1)含义强调 specially,especially,indeed,certainly,only,certainly (2)解释原则: which is,that is,which means, that is to say, (3)举例强调: for example,for instance,such as,illustrate (4)结论强调 above all,in short,in a word, in conclusion,all in all,in brief (5)重复强调 短文中重复率很高的词或者概念往往就是该短文的主题。 4.开头原则:开头往往会引出话题,或是交代文章要论述的内容,这些句子需要仔细听并联系我们平时已有的相关话题信息进行推测文章发生的场景或是文章接下来要谈论的要点,这样有利于提高我们对下面听力文章吸收和理解的效度。此外,开头容易设考点,询问文章主题。 5.结尾原则: 在文章到最后的时刻和问题开始读的时刻中间会有一定时间的停顿。这个停顿相当重要,使得我们明确文章结束以及最后说的什么。结尾也容易设置考点,询问事情的最终结果。 6.人名原则: 无论是不是名人,都要关注人物的身份以及地位、贡献。 7.时间原则:如果选项中出现时间,那么听力过程中出现时间时需要做好相关具体信息的记录。 三、放音之后 放音结束之后要迅速做出判断,选定答案。如果不确定也不要太过纠结,应该放下这道题把精力转移到下一道题的解答上。 以上是六级听力的必备技巧,大家在平时进行考前练习时,需要注意运用这些技巧进行英语六级听力解题。最后预祝大家英语六级通关!
自己哦。 2.坚持背作文范文和模板,两三天1篇也够了,考场上不知道何时你背的黄金句子就用上啦。 3.争取进行魔鬼训练。何为魔鬼训练?就是压缩时间,提高效率的训练。在我备战时,阅读要求5分钟完成,快速阅读10分钟,听力填空部分也只听一遍,这样考试时就从容了许多。 三、考场技巧篇 1. 作文时间允许的话可以在准考证背面打一下草稿。 2. 在收快速阅读卷和读考试须知时最好能通篇浏览一下听力的题目。 3. 听力先在试卷上做,随后再涂答题卷,这样可以从容点,放心,最多几分钟时间。 4. 阅读尽量多花时间,因为分值大。同理,改错完形可以少花点时间,两题还不如阅读的一题,要把握好轻重。 5. 不要在翻译上浪费时间,不会就不会了,把时间多检查下前面的客观题。翻译一向来难度大,得分都不会太高,保证自己会的不六级考试,技巧非常的重要,想必大家都知道在六级出错就好了 6. 听力中如果两项意思明显相反时,答案必定在其中。 7. 听力注意女性的说话,她们的话一般都是考查的点。 8. 判断正误一般三个Y,三个N,一个Not Given。 9. 阅读中心句在最后段的概率是0,一般第一二段必定出现。 10. 细节题多花点时间,仔细仔细再仔细,定位很重要! 通过对上面文章的阅读,相信大家对于这六级考试技巧有了了更好的了解,距离今年的六级考试只剩下几天的时间,大家加紧练习吧,小编相信大家都能够在六级考试中顺利六级考试,技巧非常的重要,想必大家都知道在六级考试中技巧的重要性,在这里沪江的小编就不多说了,可是技巧都有哪些呢?今天沪江的小编为大家整理了英语六级十大必读考场技巧,希望能够对大家的考试有所帮助。 一、积累篇 英语考试基础最重要,积淀最重要。如果你的底子够深,四六级自然不在话下。那么那些没底子的童鞋怎么提升自我呢?就听力而言,可以看看自己喜欢的美剧和电影,最好是看只有英文字幕的,那样可以帮助你思考。如遇到精彩的段落,可以试着把屏幕最小化,拿出纸和笔,试着去听写一下,然后和字幕比对,潜移默化中,你的听力就会有飞跃的感觉。阅读呢,推荐一份《21世纪报》,一星期一期,对于非英语的童鞋来说,量比较大。不过可以一步一步的来。你拿到第一份的时候,可以试着读读里面的buzz word之类的小豆腐干。接着第二期可以读读稍长点的文章,第三期、第四期,很快你会发现一个版面的大报道也没问题啦。这份报纸另外一个好的地方是,生词都有读音和注释,所以不用怕哦。作文的话,鄙人一般会写写英文的日志,不过对于非英语的童鞋,我觉得积累点范文和模块就OK了,作文还是比较死比较好拿一个稳定的分数。 二、备战篇 1.真题一定要做,而且要按考试的时间来,静下心来,做完后可以好好犒劳下自己哦。 2.坚持背作文范文和模板,两三天1篇也够了,考场上不知道何时你背的黄金句子就用上啦。 3.争取进行魔鬼训练。何为魔鬼训练?就是压缩时间,提高效率的训练。在我备战时,阅读要求5分钟完成,快速阅读10分钟,听力填空部分也只听一遍,这样考试时就从容了许多。 三、考场技巧篇 1. 作文时间允许的话可以在准考证背面打一下草稿。 2. 在收快速阅读卷和读考试须知时最好能通篇浏览一下听力的题目。 3. 听力先在试卷上做,随后再涂答题卷,这样可以从容点,放心,最多几分钟时间。 4. 阅读尽量多花时间,因为分值大。同理,改错完形可以少花点时间,两题还不如阅读的一题,要把握好轻重。 5. 不要在翻译上浪费时间,不会就不会了,把时间多检查下前面的客观题。翻译一向来难度大,得分都不会太高,保证自己会的不出错就好了 6. 听力中如果两项意思明显相反时,答案必定在其中。 7. 听力注意女性的说话,她们的话一般都是考查的点。 8. 判断正误一般三个Y,三个N,一个Not Given。 9. 阅读中心句在最后段的概率是0,一般第一二段必定出现。 10. 细节题多花点时间,仔细仔细再仔细,定位很重要! 通过对上面文章的阅读,相信大家对于这六级考试技巧有了了更好的了解,距离今年的六级考试只剩下几天的时间,大家加紧练习吧,小编相信大家都能够在六级的通过。
重要的工作,分析真题。 3.分析真题。 这是最关键的环节。我的分析方法是,对于阅读,第一,看我做错的题,分析为什么做错了,是因为单词不认识,还是没有在原文中找到依据,或则是粗心等等。第二,对照真题解释,体会出题者意图,总结一下自己容易在哪种题型上出错,是主旨大意题还是细节题等等。第三,由于我没有背单词,阅读中英语六级的备考方法其实总的来说和英语四级的没什么大的差别,我们只需要按照以前我们学习四级会有很多不认识单词,把每一个不认识的单词都查出来并且背下来,到后来会发现,阅读里面很多但此都会重复出现,认识了单词,阅读在理解上基本没有什么问题了。对于完型,我基本没有怎么订正,就是对着解答看了一遍。对于单选,把所有不认识的都查出来背下。做完这些,基本上就到了晚上下自习的时间了,有时候,可能一天还弄不完两套题目。但尽量能做并分析完。 补充: 1.现在的四级越来越向着六级靠拢,单词我认为不背不行了,现在还有时间,建议大家还是找本单词书背背,背单词的方法可以参考《十七天搞定GRE词汇》里的方法。 2.当时由于没有时间,我没有准备作文,建议大家,将真题里的作文自己练习的写写,然后对照范文修改。 3.做题顺序是最近的最先做。 4.个人认为,听力不是短期能够提高的,抓住小对话是关键。 关于六级 方法和四级差不多,只是,六级必须背单词,第一次我没有背单词,结果48分惨败。六级主要考的就是单词。 补充一点,六级的改错其实是很有规律的,建议大家在做完10套真题之后总结一下,可以看到,每年至少要出现一个词意相反的错误,搭配的错误等等,当时我总结之后,在考试中有针对性的找错误,结果改错对了8个,呵呵,要知道,平常我一般只能对2六级的备考方法其实总的来说和英语四级的没什么大的差别,我们只需要按照以前我们学习四级的方法来做就可以了。但是,有的人会问,英语六级的难度加大了,我们还那样学习可能会没有效果。所以,对于这这个问题的回答,小编就为大家总结了这篇六级学习的方法,我们自己看看就能够发现很多的问题了。 1.真题。 真题的重要性相信已经有很多人强调过了。我过四六级唯一的参考书就是真题,我没有做过任何模拟或预测题,真题推荐大家使用航天工业出版社的真题,这本书是大学英语四六级考试的指导用书,里面的试题详解很好,这本书一般在大学附近的书店有售,而新华书店里面好像没有。 2.复习时间。 离考试还有最后一个星期了,当时我什么都没有准备,说实话,有点心灰意冷了,礼拜五晚上痛哭了一场,决定赌一把。之后的一个星期时间里,每天早上8:15左右到自习室,8:30开始做一套真题,不做听力,只做阅读、完型和单选,时间严格控制在一个小时里。注意,时间控制很重要,四六级考试都是提前收答题卡,四六级考试必须把速度练出来,正常的作答时间是一个小时十分钟,训练时之所以是一个小时,是因为,在考试中,会有各种突发情况,而这些必须计算在内。我一般早上作两套题,即8:30——9:30一套,9:45——10:45一套。做完后,对答案,然后吃午饭。吃完饭会到自习室,开始最重要的工作,分析真题。 3.分析真题。 这是最关键的环节。我的分析方法是,对于阅读,第一,看我做错的题,分析为什么做错了,是因为单词不认识,还是没有在原文中找到依据,或则是粗心等等。第二,对照真题解释,体会出题者意图,总结一下自己容易在哪种题型上出错,是主旨大意题还是细节题等等。第三,由于我没有背单词,阅读中会有很多不认识单词,把每一个不认识的单词都查出来并且背下来,到后来会发现,阅读里面很多但此都会重复出现,认识了单词,阅读在理解上基本没有什么问题了。对于完型,我基本没有怎么订正,就是对着解答看了一遍。对于单选,把所有不认识的都查出来背下。做完这些,基本上就到了晚上下自习的时间了,有时候,可能一天还弄不完两套题目。但尽量能做并分析完。 补充: 1.现在的四级越来越向着六级靠拢,单词我认为不背不行了,现在还有时间,建议大家还是找本单词书背背,背单词的方法可以参考《十七天搞定GRE词汇》里的方法。 2.当时由于没有时间,我没有准备作文,建议大家,将真题里的作文自己练习的写写,然后对照范文修改。 3.做题顺序是最近的最先做。 4.个人认为,听力不是短期能够提高的,抓住小对话是关键。 关于六级 方法和四级差不多,只是,六级必须背单词,第一次我没有背单词,结果48分惨败。六级主要考的就是单词。 补充一点,六级个的。
文中两个或以上的简单句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句。 例:她已试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未成功。 译文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.(多个简单句合成一个单句. 三、正译法 就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。 例:我们强烈反对公司的新政策 译: We strongly object the company's new policy. 四、反译法 就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语. 例:酒吧间只有五个顾客还没有走 译文:Only five consumers remained in the bar. 五、顺序法 顺序法翻译不改变原文表达语序.不会影明对原文内容的理解. 例:即使在我们关掉床头灯甜甜地进入梦乡时,电仍然为我们工作:开动电冰箱,把水加热或使室内空调机继续运转。 Even when we tum off the bedside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, drivingour refrigerators,heating our water,or keeping our rooms air-conditioned. 在句子中.句子前半部分是一个让步状语从句,后半句的"开动","加热","使……运转"都是"电在为我们工作"的具体内容。因而在译文中,译者将这三个并行动作处理成了V-ing形式。 补充说明working的内容。译文按照原句的语序完全传达了原文的意思.采用顺序法翻译,达到了“精确,通顺”的目的。 以上就是沪江的英语专家为大家整理的英语六级翻译五大技巧,网络上关于这么的技巧很多,但是能够找到适合自己的真的是很不容易,不过只六级考试,也是如此,今天沪江的英语要是机会,总要尝试,说不定这五个技巧就是最适合你的,沪江的英语专家也相信这些技巧可以帮助您顺利通过六级六级考试,也是如此,今天沪江的英语专家就针对英语六级翻译的技巧做下说明,希望能够祝大家一臂之力。 一、分句法 把原文中一个单词或短语译成句子.使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。 如:八月中旬,修理组人员在骄阳下工作 译: It was in mid-August, and the repair section operated under the blazing sun.(一个单句拆分成了一个并列复合句. 二、合句法 把原文中两个或以上的简单句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句。 例:她已试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未成功。 译文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.(多个简单句合成一个单句. 三、正译法 就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。 例:我们强烈反对公司的新政策 译: We strongly object the company's new policy. 四、反译法 就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语. 例:酒吧间只有五个顾客还没有走 译文:Only five consumers remained in the bar. 五、顺序法 顺序法翻译不改变原文表达语序.不会影明对原文内容的理解. 例:即使在我们关掉床头灯甜甜地进入梦乡时,电仍然为我们工作:开动电冰箱,把水加热或使室内空调机继续运转。 Even when we tum off the bedside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, drivingour refrigerators,heating our water,or keeping our rooms air-conditioned. 在句子中.句子前半部分是一个让步状语从句,后半句的"开动","加热","使……运转"都是"电在为我们工作"的具体内容。因而在译文中,译者将这三个并行动作处理成了V-ing形式。 补充说明working的内容。译文按照原句的语序完全传达了原文的意思.采用顺序法翻译,达到了“精确,通顺”的目的。 以上就是沪江的英语专家为大家整理的英语六级翻译五大技巧,网络上关于这么的技巧很多,但是能够找到适合自己的真的是很不容易,不过只要是机会,总要尝试,说不定这五个技巧就是最适合你的,沪江的英语专家也相信这些技巧可以帮助您顺利通过六级考试。