沪江slogan
课程推荐

新概念英语2、3、4册连读 经典新概念,助你直达大学英语六级水平

课程特色

配套词场 请假延期

适合人群

进阶学习者 初中生 高中生 所有人群

相关阅读
  • 英语六级考试翻译分句、合句汉译技巧

    过了十二天,回到地球以后就会发现一年已经过去了。  2、谓语分句汉译技巧 It goes without saying that oxygen is the most active element in the atmosphere. 不言而喻,氧气是大气中最活跃的元素。  3、定语分句汉译技巧 He managed to raise a crop of 200 miracle tomatoes that weighed up to two pounds each. 他居然种出了二百个神奇的西红柿,每个重达两磅。  4、状语分句汉译技巧 Sunrays filtered in wherever they could, driving out darkness and choking the shadows. 阳光射入了它所能透过的地方,赶走了黑暗,驱散了幽影。  5、同位语分句汉译技巧 Mary normally a timid girl, argued heated with them about it. 玛丽平常是个腼腆的姑娘,现在也热烈地和英语六级考试中,翻译他们辩论起来。 在六级翻译考试中,掌握技巧非常的重要,以上就是沪江的英语专家为大家整理的英语六级翻译技巧,大家只要将这些技巧熟记于心,然后加以练习,相信大家都可以在12月份的六级考试中取得一个好的成绩。

  • 大学英语六级翻译真题命题规律与技巧

    英语六级考试的翻译部分经改革,由原来的单句汉译英调整为段落汉译英,更侧重于考查学生用英语弄清六级考试的内容和形式之后,我们迫切需要解决的问题是:怎么做好翻译?下面我们将通过三个步骤来介绍六级翻译试题的具体解题技巧:   (一) 译前:通读全文,理解原文   考生在拿到试题时,先不要急着动笔翻译,而应仔细通读全文,熟悉短文的题材并理解原文的内容,了解自身是否拥有与选材相关的背景知识储备。在从宏观上把握整个试题后,再开始逐句分析,包括分析句子是单句还是复句。具体可以先从动词入手,确定句子的谓语动词,然后确立主干或主句(SVO);第二步再确定修饰成分,如定语、状语、补语等,可用介词短语、非谓语动词或各种从句来表达。   (二) 译中:逐词逐句,各个击破   在翻译具体的汉语句子时,首先必须确保译文符合英语语法的要求。英语以谓语动词为核心,共有三种轴心结构。英语千变万化的句式,都是从这三种轴心句式结构中演变出来的。   第一种:主——系——表   第二种:主——谓——宾   第三种:There be(在 “there be” 句型中,动词除 be 之外,还可以由 seem, appear, stand, lie, get, become, arise, come, seem/appear to be 等担任。)   例:随着国民经济和国防事业的发展,对通信提出了新的要求

  • 常用外贸英语口语的句子

    英语,这对我们的工作很重要。外贸方面的英语划上一定花了不少精力吧。   23 、We really wish you'll have a pleasant stay here.   我们真诚地希望你们在这里过得愉快。   24 、I wonder if it is possible to arrange shopping for us.   我想能否在我们访问结束时为我们安排一点时间购物。   25、 Welcome to our factory.   欢迎到我们工厂来。   26 、I've been looking forward to visiting your factory.   我一直都盼望着参观贵厂。   27 You'll know our products better after this visit.   参观后您会对我们的产品有更深的了解。   28 Maybe we could start with the Designing Department.

  • 大学英语四级翻译技巧介绍

    英语四级考试中,很多人都不喜欢做翻译题,这是为什么呢?翻译题真的很难么?翻译