沪江slogan
课程推荐

大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【学习方案定制】 上海交通大学文学博士、副教授,陪你备战考试

课程特色

配套词场 学习提醒 毕业证书 请假延期

适合人群

进阶学习者

相关阅读
  • 小学英语短篇小故事及翻译

    不算一张好画。”   But Mr. Li smiles and says, “If I add eyes to the dragon, it will fly away.”   可是李先生笑着说:“如果我给它加上眼睛,它就会飞英语是我们从小接触学习最早的学科之一,也是当今最主流的一门外语。很多家长为了能让孩子接受更好的英语走了。”   Mr. Zhou shakes head and says, “You are boasting. I don’t believe you.”   周先生摇头说:“你吹牛。我不相信。”   Mr. Li isn’t angry. He holds the paintbrush and adds eyes to the dragon. Woe! The dragon really flies.   李先生也不生气,只是拿起笔给龙点上眼睛。哇!龙真的飞走了。   学习英语首先要培养自己的学习兴趣,兴趣是学习的动力。在学习的过程中一定要端正自己的学习态度,养成良好的学习习惯。平时一定要多积累,多读,多听和多看。在这里,小编给大家推荐沪江英语网,沪江网上面有很多针对小学生学习英语的资讯和方法,通过沪江网学习英语,一定能让你的英语成绩得到提升。

  • 俄语在线翻译常用软件介绍

    我们在研究学习过程中经常会查找外文资料,或是直接与有权威的外国专家进行交流谈论时,对于我们是非外语专业的学生,同时外语水平有限,翻译文章和跟外国专家交流时会遇到很多阻力,最大的阻力就是翻译水平有限,无法正常理解。但又无法带翻译人员或是花费大量时间去专门学习这种外语,这样做就没有必要了,面对这种情况,以前我们是知难而退,无可奈何,但现在,我们是有办法解决的。怎么解决呢?找在线翻译。在线翻译实质就是利用网络数字为载体,将大量字词存放于数据库,我们输入我们需要翻译的文章时,系统会在数据库自动查找,计算机计算处理能力很强,可以在短短几秒内找到答案,方便快速。 利用在线翻译注意问题: 1.若一次输入

  • 六级翻译详悉句子的翻译技法

    度上归功于道家(Taoist)对自然的情感。(2014年12月六级真题)   【思路分析】第一句较长,主干部分可提炼为“……乡村生活理想是……重要特征”,显而易见,该句可依主系表结构译出。句中,“反翻译单位,英语六级考试中的翻译题型虽然以段落的形式给出,但也是以句子的翻译映在艺术和文学中的”作定语,因为生活理想和反映是被动关系,因此将其处理成定语从句或过去分词作后置定语的形式,译作“(which is) reflected in the art and literature”,“中国文明的”以of所属格的形式译出。第二句中“很大程度上”可作插入语。另外,该句要注意“归功于”和

  • 关于暑假生活的英语日记范文带翻译

    吃了!我感觉太饿了. 3.I am planning to spend my summer holiday on sports this year. Playing basketball is always my favourite, so some of my classmates and I will form a small team and play basketball together. Sometimes we may have a match against some other teams and I do enjoy the sense when we win the game. 我计划今年的暑假要花费在运动上.打篮球一直是我最热爱的,所以我的一些同学和我将会组建一个小队并且互相打比赛.有时我们可以和其他球队进行对抗比赛,我很享受当我们赢得比赛时的感觉. 很多人都写过日记,但是真正能坚持下来的又有几个,写日记是一个长期的过程,需要坚持,写日记可以锻炼一个人的意志品质。小伙伴们现在开始写日记吧,记录你们的生活。如果能坚持写英语日记,一定大有好处,小编希望大家能坚持下去。  

  • 商务英语口译技巧

    要在口译的实践中发挥好,那么,就应该进行大量地听力练习,做到坚持不懈,每天都做一些语言听说方面的训练,培养自己的语言能力,才能在商务英语的口译中得心应手。   要注意将视听结合。   我们在练习的时候,不仅要注重对听力的练习,还要进行视觉方面的练习,因为,用眼睛看能够更加帮助我们吸收,而听觉的吸收非常有限,所以,二者结合是非常好的效果。   注重抓住关键词汇。   每句话都有关键词,对于这些关键词,当然应该全力以赴的准备,然后根据关键词就可以分析出来讲话者的具体想要表达的意思,通过围绕关键词让口译表达更加准确。   有选择性进行记录。   在口译的过程中,很多人都英语已经被越来越广泛的应用,但是很多人的商务英语能力还是比较低下的,口译可能遇到一个问题,讲话者中间不间断,口译者就非常麻烦

  • 日语翻译考试的备考方法

            日语的翻译考试可是需要我们每个人好好的备考了,这个考试相比于英语

  • 商务英语口译策略

    英语相关的工作的时候,很多时候都会涉及到口译的任务,口译相对来说难度是比较大的,那么大家在做商务英语口译中就包括上等的Hamburger。外贸业务员A指着手中的hamburger问他(她)的同事B,   A:What do you think of the Hamburger?   B :A hamburger is just a hamburger.   当我们仅从句意方面来理解时,笔者觉得B的回答没有任何的意义。但是,当我们仔细推敲他(她)的话语的时候,不难发现它的隐含意思“没什么特别的地方,跟普通的hamburger―样”。之所以这么回答,一方面B认为A能够结合当前的语境理解他(她)的交际意图;另一方面,他(她)可能是想避免不必要的媳她,或者他(她)认为

  • 人教版新目标八年级英语上册课文翻译

    英语翻译。翻译对英语活了。   74. 有些机器人能帮我们制造汽车,并且它们反复地干着简单的工作。   75. 将来做这样的工作的人会更少,因为它们很枯燥,但是机器人永远不会感到厌烦。   76. 科学家们正在努力使得机器人看上去像人,并且与我们做同样的事情。   77. 在日本 ,有些机器人会走路、跳舞。这种机器人看起来很有趣。   78. 但是,一些科学家认为,尽管我们能够让机器人像人一样活动,却很难让它们像人类那样思考。   79. 例如, 科学家詹姆斯. 怀特认为,机器人

  • 日语翻译考试备考技巧

    要是考查考生的实际翻译水平。考试科目成绩不能够保留到下一次使用,即两个科语翻译考试应该如何科学备考呢? 1.把握考试大纲,了解考试结构。 考试大纲是翻译目的考试必须在当年、当次同时合格,才能够取得职业资格证书。 2.重视基本功,从容应考 翻译考试是一种硬拼硬的考试,完全是平日积累的一种体现。平日的基本功越扎实,应对起来才会越从容。因此,平时要大量地读各种外语原文,特别是报纸杂志上的内容,包括新闻报道,社论,随笔,采访,广告等。读得多了,各种表达方式也自然而然地印入了脑海。这样,翻译起来当然也就容易变得得心应手起来。另外,要坚持读正确的东西,自然也就会正确的运用。 3.重视实践技巧,把握机会练习 翻译能力与水平的提高不是一蹴而就的事情,它需要在掌握基本的翻译理论、翻译方法及翻译技巧的基础上,通过大量的口、笔译实践才能逐步实现。翻译实务部分的试题强调的是时效性、通用性。因此,这对于一直在翻译一线工作的考生来说,是占有很大优势的,对于那些参加考试的在校生来说,进行定量的翻译实践是必不可少的。 考试在即,祝广大考生马到成功!

  • 日语翻译学习培训中要注意的那些事

    随着日语翻译人员需求的增长,越来越多的人选择参加日语翻译培训,来提高自己的翻译水平。那么,在参加日语翻译学习和培训的过程中,要注意哪些方面呢?如何学习才可以取得事半功倍的效果呢?小编对日语翻译学习中可能遇到的一些问题进行了汇总,希望对您有所帮助! 1、过分追求速度 不要过分将就速度和效率,要花时间经常重复复习学过的内容。语言运用是一种技能,技能只能靠熟能生巧,要不断重复才会熟练,只有熟练了才会形成一种不加思索的技能。 2、过分依赖技巧 不要过分将就方法和技巧,要下真功夫。语言的运语翻译人员需求的增长,越来越多的人选择参加日语翻译培训,来提高自己的翻译水平。那么,在参加日语翻译用是一种技能,而这种技能不是靠技巧能获得的。太讲究方法和技巧会被其占用很多的时间和精力,而对学习的内容本身投入较少的时间和精力,因此反而会影响学习的效果。 3、忽视试听训练 要重视听力训练。语言是有声的,我们对语言的感受首先是语言的声音作用于我们的大脑。如果不练习听力,只是默默的阅读和背单词,其结果是不仅听不懂别人讲外语,而且阅读水平也难以提高。 4、不能坚持 不要三天打鱼两天晒网,没有恒心,不能长期坚持学习。技能的额数联要有一个过程。在这个过程中会遇到各种困难,但不能向困难低头,要坚持不懈的反复学习,持之以恒。 5、学而不用 不要只学而不用。语言的实践性很强,如果只学不用,就永远也学不好。我们学语言的目的就是为了应用,要学会在用中学习,这样才能提高兴趣,达到好的学习效果。 在日语翻译学习中,一定要注意避免以上问题,只有掌握了正确的学习方法,才能取得事半功倍的效果哦!