沪江slogan
课程推荐

新概念英语2、3、4册连读 经典新概念,助你直达大学英语六级水平

课程特色

配套词场 请假延期

适合人群

进阶学习者 初中生 高中生 所有人群

相关阅读
  • 英语短篇童话故事大全(带翻译)

    英语的运用越来越广泛。使很多人开始越来越重视英语

  • 幼儿英语小故事及翻译分享

    英语的英语越来越广泛,从而引起了大家对英语学习的重视。甚至有很多家长为了能让孩子更好的学习英语,在孩子很小的时候就参加各种英语补习班。要想让孩子很好的学习英语,首先要让孩子对英语学习产生兴趣,兴趣是学习的动力。下面,沪江小编给大家分享一篇幼儿英语故事,家长可以和孩子一起来学习。   坐井观天   Look at the Sky from the Bottom of a Well   There is a frog. He lives in a well and he never goes out of the well. He thinks the sky is as big as the mouth of the well.   有一只青蛙住在井底,他从来没有去过井外面。他以为天空就和井口一样大。   One day a crow comes to the well. He sees the frog and says, “Frog, let’s have a talk.”   一天, 一只乌鸦飞到井边,看见青蛙,就对它说:“青蛙,咱们聊聊吧。”   Then the frog asks, “Where are you from?”   青蛙就问他:“你从哪里来?”   “I fly from the sky,” the crow says.   “我从天上上来。”乌鸦

  • 经典的英语小故事短文带翻译

    见了它,问:“嘿,嘿,兔子,发生了什么事?” “咕咚,那里有咕咚。”它认为,咕洞似乎是一件可怕的事情。“我也必须逃走。” 猴子看到它们。“发生了什么事?你们为什么跑那么快?” “呃,呃,咕咚来了。” 猴子不知道咕咚是什么。“我最好也逃走。” 它边想边跟着兔子和狐狸跑起来了。熊在跑,鹿也在跑,越来越多的动物跟着一起跑。狮子感到很奇怪,“发生了什么事?为什么你们都跑那么快?” “咕咚,那里有咕咚。”但是它在哪里?老虎摇了摇头,鹿说:“我也不知道。” 熊说:“我不知道。” 猴子说:“我不知道。” 最后,狮子问兔子。 “咕洞就在我住的地方镀金的河里。”   "Well then take us there,we must have a look." Then they run after the rabbit to the lake. "Where is the goo-dong?" Just then a gale blew over,another ripe papaya dropped into the lake. "My god, goo-dong is just a papaya."   “好了,然后带我们过去,我们必须去英语的运用越来越广泛,从而引起了大家对英语学习的重视。学习英语首先要培养自己的学习兴趣,兴趣是学习的动力。要想让孩子提高英语看看。”然后,他们跟着兔子来到湖边。“咕洞在哪里?” 就在这时,大风吹过,一只熟透的木瓜落入湖中。“我的上帝,咕洞只是一只木瓜。”   英语作为国际语言,学习的人也越来越多了。学好英语可以增加自己的外交能力,可以为以后的出国留学做准备。在这里,小编给大家推荐沪江英语网,这是一个专业的英语学习平台,通过沪江网学习英语可以不受时间和地点的限制,想学就学,十分方便。

  • 沪江日语故事:猴酒的传说

    在日本民间,流传着很多富有神话色彩的故事,今天要给大家介绍的是一则日本民间小故事《猴酒传说》,故事发生在日本高崎山,并且和酒有关,大家有机会路过日本高岐山的时候,可以向当地居民咨询一下,想必当地的居民对这则故事也是耳熟能详。以下是故事的中日文互译版本,希望可以帮助到大家。 むかしむかし、府内(ふない→大分市)に、中屋玄通(なかやげんつう)という貧しい商人がいました。 很久很久以前,在府内(大分市),有个叫中屋玄通的穷商人。 あるとき玄通は、浦辺へ酒を売りに行こうと、高崎山(たかさきやま)のふもとを歩いていました。    有一次,玄通去浦边卖酒,走过高崎山的山脚下。 すると、どこからか、「キーッ、キーッ」と、苦しそうな声が聞こえてきたのです。 这时,不知从哪传来“吱,吱”的声音,听着很是痛苦。 「なんだ、あの声は!」玄通が急いで声のする方へ行ってみると、サルが地面を転げ回っていたのです。 “这声音是怎么回事!”玄通急急忙忙往有声音的方向去,看到猴子在地上打滚。 見てみると大きな力二がサルの片足を、ギューッとはさんでいるのでした。 仔细一看,才发现是一只大螃蟹夹在猴子的一只脚上了。 かわいそうに思った玄通は、急いで力二を取ってやりました。 玄通觉得猴子很可怜就急忙把螃蟹拿了下来。 そしてサルに、「よしよし。さぞ痛かったろう。だけどな、カニもお前やわしと同じ生き物なんじゃ。許しておやり」と、言い聞かせるように言うと、カニも放してやりました。 然后像是在劝说猴子一般,对着它说道:“好了好了。一定很痛吧。不过螃蟹和你和我一样都是生物,所以就放过它吧。”然后就把螃蟹放了。 さて次の日、いつものように玄通は高崎山のふもとを通って酒を売りに行くと、「キキーッ、キーッ」と、またサルの声がします。 到了第二天,玄通像往常一样经过高崎山的山脚去卖酒时,又听到了猴子“吱,吱”的叫声。 見ると昨日のサルが、しきりに玄通を誘っているようです。 一看是昨天的那只猴子不停地在向玄通发出邀请。 「なんじゃ、わしに来て欲しいのか?」玄通は不思議に思いながらも、サルについて行きました。 “什么,是希望我过来?”玄通虽然觉得不可思议,可还是跟着猴子走了过去。 するとそのうち、清水がわき出る大きな岩の前に出ました。 过了一会后,就来到了涌出清水的大石头前面。 「キキーッ、キキーッ」サルがその水を指さすので、何気なくなめてみた玄通は、あっと声をあげました。「こっ、これは酒じゃ。しかも上等の酒じゃ」 “吱吱,吱吱”猴子指着那水,玄通无意间尝了一口后叫了一声:“这,这是酒啊。而且是上等的酒啊。” なんとその清水は水ではなく、天然の酒だったのです。 那清水居然不是水,而是天然的酒啊。 サルは助けてもらったお礼に、サル仲間に伝わる秘密の酒を玄通に教えてくれたのでした。 原来是猴子为了报告之前的救命之恩,把流传在猴子之间的秘密酒告诉了玄通。 こうして玄通はその酒を売って歩き、やがては九州一の酒長者になったのです。 就这样玄通把那酒拿去卖,不久就成了九州的第一酒富翁。 そしてその酒は『サル酒』と呼ばれて、今でも高崎山ではこの伝説にちなんでサル酒が売られているそうです。 那酒就被称为“猴酒”,而且就算是现在的高崎山,和这传说相关的猴酒也还在卖。   这则小故事,主要围绕着一位卖酒穷商人展开叙述,这位穷商人因为在高崎山处于善心救了一只猴子,而也因为这只猴子他找故事,今天要给大家介绍的是一则日本民间小故事《猴酒传说》,故事到了很好的酒源。读了故事之后感觉,这首日本民间小故事的主题还是要教育大家要心存善心,中国有句俗话说”善有善报,恶有恶报“,万物皆有灵性,请大家去善待,帮助别人就是帮助自己。

  • 沪江日语故事:会跳舞的三色猫

    语有很多种方法,听日语歌曲,看日语动漫,电影等等;那么边看故事边学日语

  • 沪江日语故事:山羊与狮子

    听见,越发大声的唱起来 ♪ 昨天干掉了1万头狮子......。 ライオンは、もうこわくて、いても立ってもいられません。 ヤギさん、ちょっと、ウチのやつらを探してくるから、ゆっくり休んでくれたまえ」というが早いか、家から出て行きました。 狮子这时已经害怕的坐立不安了。“山羊先生,我要出去找找老婆孩子,你先在这里好好休息吧。”狮子撂下这故事《山羊与狮子》。每一则民间小故事句话就从家里跑出去了。 ライオンがみえなくなったとたん、ヤギはギターを放り出して、いちもくさんに逃げ出しました。 山羊一看到狮子消失在视野之外就立即放下吉他一溜烟的逃跑了。 这则民间小故事,主要讲述了山羊和狮子的心理过程变化,故事刚开始狮子是主动方,主动邀请山羊并毫无防备的向山羊透漏了自己的目的,聪明的山羊看清楚狮子的嘴脸后,巧妙的化被动为主动,开始向狮子出击,最终山羊在自己的机智反击下,成功逃脱。

  • 英语童话故事丑小鸭The Ugly Duckling

    学习英语并非一朝一夕就能成功的事,因为英语是一门语言,需要靠平时的积累和运用。那么学习英语有什么方法呢?学习英语要从最基础的音标开始学习,而学习方法因人而异。所以学习方法对于同学们的学习真的很重要,下面沪江小编推荐一篇英语童话故事。 英语童话故事丑小鸭The Ugly Duckling Long ago, in a farmyard many miles away, a Mother Duck sat on her nest. She was waiting for her eggs to hatch. Each day she proudly looked at them.

  • 沪江日语故事:两只罐子

    今天要为大家推荐的日语小故事《两只罐子》,故事整体向大家传达了一个思想”对一个可怜的弱者来说,如果他想无忧无虑、安安生生地过日子,那最好还是少同那些有权有势的强者打交道“。以下是该故事的中语小故事《两只罐子》,故事日文互译版本,希望对大家的日语学习有所帮助。 ふたつのつぼが並んで、川を流れていきました。一つは土で作ったつぼでした。一つは金で作ったつぼでした。  金のつぼが、土のつぼに、   「わたしたちはこうして、同じ川を並んで流れていくのですから、お互いになかよくしていきましょう。」といいました  すると、土のつぼが、   「ええ、それはほとうにありがたいことです。でも、あなたが私にあまり近よると困るのです。もし、あなたが私に突きあたってごるん、私はすぐ壊れてしまいます。だから、どうか、私に近寄らないようにしてください。私もあなたにちかよるないようにしますから。」といいました。 中文译文: 两只罐子并排在河水中向下游漂去。一直罐子是用土做的,另一只使用金属做的。     金属罐子向土罐子说:“我们一起在同一条河中这么并排漂着,让我们互相做好朋友吧。”     停了一下,土罐子说:“是啊,这确实是很难得的。不过,你若是过于靠近我,我会很为难的。因为我是土的,而你是金属的。如果你一碰我,我立刻就会粉身碎骨的。所以,还是请你不要靠近我,我也不会靠近你的。 往往短小二精悍的故事,向大家传达的都是一些大道理。这则故事拿两个罐子比喻我们生活中有些人,要认清自我,找到自己的优点和缺点,时刻要认清形势,拒绝诱惑,俗话说不要拿鸡蛋去碰石头,那样结果只会粉身碎骨,要学会保护自己。

  • 沪江日语故事:狐狸与乌鸦

    故事想着戳穿狐狸的谎言了。结果把如果出声衔着的肉就会掉地这回事

  • 沪江日语故事:皇帝的新装

    故事(日语到了城中,人们嘴里都在喊着:“真是一件精美的新装啊”“真是合身呐!” 因为每个人都害怕如果说什么也没看到的话,会被认为是愚蠢的人。 队伍还在行进中,突然一个小孩喊道:“国王什么也没穿呀!” 于是整个城中的人都在喊:“是的,什么也没穿!”“国王是裸着身子的!” 最后,国王终于明白让那两个人给骗了。 但是不能就此停下队伍,国王无奈只能默默地依旧策马前行。 《皇帝的新装》是一篇家喻户晓的童话故事,故事深刻地揭露了封建统治阶级荒淫、奢侈、骄横、愚蠢的反动本质,同时也启发人们要敢于说真话,做一个正直、无私的人,褒扬了无私无畏、敢于揭假的天真烂漫的童心。值得大家深思学习。