沪江slogan
课程推荐

英语基础翻译 20小时轻松入门翻译,提升英汉互译能力!

课程特色

配套词场

适合人群

进阶学习者

相关阅读
  • CATTI考试英语笔译二级考试大纲

    一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。 (一)考试目的 检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。 (二)考试基本要求 掌握8000个左右英语词汇。 能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅。 了解中国、英语国家的文化背景知识及相应的国际知识。 二、笔译综合能力 (一)考试目的 检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力 . (二)考试基本要求 掌握本大纲要求的英语词汇。 掌握并能够正确运用双语语法。 具备对各种文体英语文章的阅读理解能力。 三、笔译实务 (一) 考试目的 检验应试者双语互译的技巧和能力

  • TOPIK考试注意事项

    分用两行划去,或者用修正带也可。   ⑥ OMR答题纸上若写错可以重新要求答题纸重写,但考试结束时即使没有答完题也要交卷。   ⑦ 第一部分的写作领域的主观题的简短答题或者是叙述性答题中,在OMR答题纸前面的栏内写作,后面也可答题。   ⑧ 考时结束前10分钟可以在监考老师的同意下离开考场,此时不得和其他考生交谈,务必安静地离场。   ⑨ 考时结束时请放下笔,答题纸放右边,题目放左边,考试结束后不得再答题。   ⑩ 以下行为会被当场要求离场,考试视作无效。   ▪ 不服从考场监考人员管理。   ▪ 在考场采取任何方式对试题及试题答案进行录音、录像、复制、记录并向考场外传送。   ▪ 在考场接收他人或向考试都不陌生,TOPIK考试他人提供答题帮助。   ▪ 在考场使用非考试许可的各种答题辅助材料和器件。   ▪ 在考场携带有字符的纸条或在身体部位写有字符。   ▪ 变造、伪造身份证件替他人考试。   ▪ 任何扰乱、妨碍考试正常秩序的行为。   ▪ 在考试后以任何方式和途径向他人透露部分或全部考试题或试题概要。   以上就是沪江韩语培训小编为大家带来的TOPIK考试注意事项,大家都了解了吧,希望可以帮助到同学们,提升TOPIK考试学习的有效性,顺利通过考试。

  • 英语口语听力考试技巧分享

    要求考生对短文的主要内容有一个大致的了解。对于大部分考生来说,掌握文章大意并不难。   重要的事实和细节题:这类题一般为wh-question的形式,主要就文章中涉及到的重要或关键性信息进行发问,做好这类题的关键是抓住文章中的关键性细节信息,要注意养成边听边记的习惯,这样才不会听完就忘。另外,事先浏览各选项,进行预测。   正误判断题:当看到这类题时,考生一方面应对全文的信息有全面的把握,另一方面要注意听清提问,对于有没有not一词要搞清楚。一般情况下,not一词会重读。   词语释义题:这类题要求考生对文章中的某个重点词进行解释或猜测生词。对于这类词,一般会在材料中的有关位置给出解释,有时该词的后面用一同义词解释,有时借助于逗号、破折号来对前考试面的词进行解释。考生还可借助词的前缀、后缀来判断一个词的意思。其实这些题目看起来都不难,只要大家平时多加练习,以后的听力肯定会有所提高的。   以上就是沪江小编分享的英语口语听力考试技巧,大家要把这些技巧深入掌握,提升自己考试的有效性,获取理想的学习成绩。

  • 日语能力考试真题中N1/N2听力高频词汇

    考日语能力考试,听力是大家比较关心的地方,在不同等级的日语能力考试

  • 商务英语考试中级考试流程

    听力的试卷和答题卡。   这里需要说明的是:按照剑桥大学官方的指示,在开始播放录音之后,你才可以拆开试卷,浏览试题。但是中国的考试都是提前发卷的,一般是提前5分钟。所以大家可以利用这多出来的5分钟时间,先浏览二部分试题,然后再是一部分、三部分。   口试部分   笔试当天下午或者第二天上午进行口语考试。其先后顺序是按照姓名首字母排列的。一定要注意自己的编号。口语考试程序如下:   1.被叫号的人进入候考室候考。   2.在候考室内进行分组。由叫号老师分组,一般是14组,28个人同时候考。   需要注意的是:候考大约有10-15分钟时间,要耐心等待。利用这段时间你可以和搭档再练练口语,分配好口语第三部分话题任务,定下来由谁先开头,记住两个人别争吵。   口语考试采取面试形式,试题由三部分构成,是有关商务话题的简短谈话和讨论。考场内有两位考官,一位负责提问,一位负责评分。评分的考官(assessor)按以下四个标准给分:语法和词汇、谈话组织、发音、互动式交流。提问的考官(interlocutor)对整个测试给个总分。   以上就是沪江小编为大家整理的商务英语考试的流程,商务英语的备考不仅仅是知识层面的备考,也考试要对整个考试的流程做到了如指掌,只有这样在考试的时候才能够不心慌,才能够应对自如,才能够取得好的成绩。

  • 韩语能力考试TOPIK中级考试如何复习

    就是总结,可按照自己的理解从不同视角进行分类总结。分类提示如下:   总结词汇考点(反义词、近义词、多义词等)   总结语法考点(助词、词尾等)   总结题型(对话题、问答题、替换题等)   通过以上不同视角的分类去俯瞰考试,总有点将考试尽在掌握的感觉,有效缓解考试前的紧张感。   第三步:背美文   写作领域除40分客观题和30分主观题之外,最后30分作文题是考试要攻克的一大难题,作文考察运用韩国语写作的文字能力,检验书面韩国语表达,一般对于作文的文笔要求不会很高,但要突出文章写作的脉络感和节奏感,词汇运用和韩国语惯用句型的实际运用的准确性,字数要求为400-600字。   对于文章写作短期提高的难度很大,考试前要对于日常写作题目进一步熟悉,试写10篇左右(最好有韩语老师对写作进行指导修改),还可以考前找到相关范文背诵,背诵几篇完整文章,对于提升韩国语语感很有好处,同时也可以借鉴原文语句,为考试时实战写作提供一点思路。   上述就是沪江小编整理的有关韩语能力考试TOPIK中级考试如何复习的内容分享,希望大家能够通过这些这些内容提升自己韩语学习的效率,攻克难关,突破自己,考取好的成绩。

  • 零基础学德语的入门书籍推荐

    本书有点老,但非常经典,读完这本书之后对德国的词汇以及构词法会有一个全面的了解,当然,我建议在学完B1之后再看这本书,因为尽管里面大部分是中文讲解,但有些词汇还是了解了之后,会理解的更加透彻一些。   NO.10 《德语语音》   这本小册子一直在用,对于德语而言,语音还算是有规律可循,但在初期一定要把口语打扎实了,所以初期一定要注意你的语音问题。   至于德语教材方面,目前现在市场上也是琳琅满目,代表有新标准、新求精、走遍德国、柏林广场,以及歌德学院的Menschen、Schritte、Aspekte等一系列原版教材。如果你想学习德语,就要根据自己的需求与实际选择适合自己的学习书籍。

  • 2017年6月六级考试真题:第三套翻译部分

    17年6月的六级考试翻译真题是有关于中国古代的代表性朝代,这套六级真题试卷的翻译内容是有关于唐朝的介绍。根据给出的唐朝介绍内容,翻译成合适的英语。这就要看大家平时的基本功如何了,翻译的关键是准确,但是在准确的基础上还要有流畅的内容。下面就来看看这篇翻译真题吧! 唐朝始于618年,终于907年,是中国历史上最灿烂的时期。经过三百年的发展,唐代中国成为世界上最繁荣的强国,其首都长安是世界上最大的都市,这一时期,经济发达,商业繁荣,社会秩序稳定,甚至边境也对外开放,随着城市化的财富的增加,艺术和文学也繁荣起来。李白和杜甫是以作品简洁自然而著称的诗人。他们的诗歌打考试翻译真题是有关于中国古代的代表性朝代,这套六级真题试卷的翻译动了学者和普通人的心,即使在今天,他们的许多诗歌仍广为儿童及成人阅读背诵 1 Tang Dynasty started in 618 and ended in 907. It was the most glorious time in Chinese history. After developing for 300 years, Tang became the most prosperous country in the world. Its capital, Chang’An, was the biggest city in the world. At this time, economy was developed. Commerce was prosperous. Social order was stable. Even the borders were open to other countries. With urbanization and growing wealth, art and literature also thrived. Li Bai and Du Fu were famous poets. They were famous for their concise and natural works. Their poems touched the hearts of scholars and ordinary people. Even today, many children and adults are still reading and reciting their poems. 2 Initiated from AD 618 to AD 907, the Tang dynasty was regarded as the most glorious period of Chinese history. After developing for 300 years, China in Tang dynasty became the most prosperous country in the world, and its capital Chang’an the biggest metropolis. China in this period enjoyed a splendid era with overwhelmingly developed economy and commerce, and the social order also remained stable, even the borders were open to other countries. With the development of urbanization and the accumulation of wealth, art and literature also thrived. Famous poets like Li Bai and Du Fu were known for the concise and neat language in their works. Their poems touched everyone, ranging from scholars to ordinary people. Even today, their poems are still being read and recited by both children and adults. 看到上面两篇不同的翻译,大家有没有对这次六级翻译真题有感觉呢?仔细看上面两篇翻译内容,其实虽然是同一篇文章的翻译,却在难度上有不同。第二篇翻译例文在遣词造句方方面面更加复杂一些。自己能做出什么样水平的翻译,别紧张,继续努力就好。

  • 口译笔译两者有什么特点

    可取的。 四、 翻译时要树立信心 还有,有时在翻译时漏译了几句,在译下面一段时因为上下文的关系又想起来了,这时可以直接补进去,而不必专门向听众说明这两句前面漏译了,现在补上。这种情况,很多译员可能都遇到过。特别是在外宾讲得兴奋起来,一口气讲很长时,或者是由于翻译时间长了,脑力疲劳时容易发生。这里,我说不必向听众说明,是因为你多说了那几句反而容易分散听众的注意力,影响听众的情绪,当然也就影响了翻译的整体效果。 五、 译员要有广博的知识面 在口译工作中,或者与外宾交谈中,涉及的面是非常之广的,有时是我们事先无法预料的。这就需要我们平时多注意翻译以外知识的学习。 六、 译员要有良好的政治素质和强烈的爱国热情 我们遇到的外国人有时会提出一些政治问题,有时甚至是一些敏感的政治问题。这是译员不能回避的。特别是遇到某些对中国有片面之见的内容,作为有爱国之心的中国译员就不能不作出应口译和毕业有什么确定,在翻译时有什么需要避免的吗?小编在这里为大家讲解一下: 口译和笔译虽然同属翻译有的反应,予以坚决的驳斥。 口译和笔译虽然特点有所差异,但是方向是有异曲同工之效的,所以小编觉着选择一门精通即可,不必实施面面俱到的。

  • 如果CFA考试被report,你可以怎样应对?

    到了CFA久违的航空件,我通过调查了!而且有惊无险地通过了考试!简直是喜从天降,大快人心,之奔走相告啊!   故事讲完了,我能总结出的Key Points是: 1、不要作弊,不要作弊,不要作弊,重要的事情说三遍; 2、盖好自己的答题卡,谨防隔桌有“眼”; 3、如果时间允许,特别是检查的时候,尽量在试卷上书写演算过程,关键时刻可救命。   温馨提示: (1)及时清除你的CFA考试注册邮件,确保能够收到成绩; (2)邮件由考试的难度,而其中有一个体现就时严格的考试于是机器发送,可能会造成到垃圾邮件内,所以如果您收件箱里没有找到,记得看一下垃圾箱; (3)收不到成绩的同学不要着急在第二天的同一时刻在官方上是可以查询到您的个人成绩单; (4)出成绩前要确认CFA考试期间是否有违规行为,如果回忆有如此行为的,立即联系协会,以免造成您的成绩无效。   据统计,经过培训之后