沪江slogan
课程推荐

翻译入门必修课堂 找对方法,跟对老师,就能译路畅通!

课程特色

适合人群

进阶学习者

相关阅读
  • 高级日语阶段常见的日语语法错误

      在高级日语学习阶段的语法学习过程中,我们总会被一些常见的日语语法错误所混淆。这其中相近日语语法就是一项。今天沪江日语培训小编就给大家例举一些看起来非常相似、意思却不一样的日语语法。   希望这些常见的日语语法错误能够帮助到高级日语学习阶段的你!   1、従ってandに従って   ①したがって表示在前面的结果之后顺理成章的出现的情况。可以译为“因此、所以、于是”。   ②にしたがって表示在前面动作的变化而产生的另外一个变化。可以译为“随着……”。   2、までandまでに   ① まで表示连续动作的结束时间。可以译为“到……为止”。   ② までに 表示瞬间动作发生的最后时刻。可以译为“在……之前”。   3、たばかりandたばかりに   ①たばかり表示刚刚做完某个动作,但是与“たところ”不完全相同,たところ是表示现在是“刚刚做完某个动作”,而たばかり可以表示“在过去刚刚做完某个动作的时刻”。   ②たばかりに表示正因为某种原因,出现了没有想到的坏结果。可以译为“只怪……、正因为……”。   4、例えばand例え   ① 例えば表示具体事例,可以译为“例如:”。   ②たとえ 与ても配合,表示尽管情况发生变化,事先的状态仍然不变。可以译为“即使……也”。   5、それでandそれでは   ①それで在前面的情况之后,表示必然结果,可以译为“因此、所以、于是”。   ②それでは前面在事情有了结果,然后进入下一步骤。可以译为“那么”   以上就是沪江小编为大家带来的高级日语阶段常见的日语语法错误,现在正是学生们暑假进行到一半的时候,已经有很多同学来苏州日语培训班进行日语学习了,还在家的你,还不赶快利用好暑假这段时间,好好学习一下。

  • 日语等级考试官网带你了解新JLPT

    日本语能力测试(JLPT/The Japanese-Language Proficiency Test)是对日本国内及海外以母语非日语学习者为对象,进行日语能力测试和认定。2009年全世界报名测试的人数达90万人。 此项测试在日本国内由日本语国际教育支援协会举办,在中国由日本国际交流基金会与中国教育部海外考试中心共同协力举办。 此项测试是由日本国际交流基金会及日本国际教育支援协会于1984年建立的一套较为完整的考试评价体系,并于同年开始在有关国家和地区实施,2009年,世界上共有54个国家和地区的176个城市(除日本国内之外)举办此项考试,74.2万人报名。该考試在日本国内由考试实施委员会,决定其方针、实施计划、考试内容及证书的授予标准等。该委员会下设规划委员会和考试委员会。规划委员会负责实施计划的制定和考试结果的分析评价;考试委员会负责试题的命制。 在我国由教育部考试中心负责组织和实施。截止2009年,在全国37个城市设有70个考点。该考试从2009年开始每年举办2次,于7月和12月的第一个星期日实施。报名没有年龄、职业、学历、地区、民族、国籍、在校与否等限制,中国公民持正式居民身份证,外国人持护照均可上网报名。 近年来,参加日本语能力测试的考生范围不断扩大,考试目的也不断增多,除了测试日语水平外,还有的是为了就业、升级、升职等等。对测试的要求和建议也越来越多。因此,日本国际交流基金会与日本国际教育支援协会运用20多年来对日语教育学和测试理论的研究成果及迄今为止积累起来的测试成绩数据,对日本语能力测试的内容进行了改版,决定自2010年开始实施新的日本语能力测试。 新JLPT分为N1、N2、N3、N4、N5共5个级别,N1与原日本语能力测试中的1级相比(约相当于我国大学本科专业日语3~4年级的水平),加深了高难度部分。但是,及格线与现行测试基本相同;N2与原日本语能力测试的2级水平基本相同;N3介于日本语能力测试二级与三级之间的水平(新设);N4与原日本语能力测试的3级水平基本相同;N5与原日本语能力测试的4级水平基本相同。 新测试的等级与原日本语能力测试的等级对应关系如下: N1与原日本语能力测试1级相比,加深了高难度部分,但及格线基本相同。 N2与原日本语能力测试2级水平基本相同。 N3介于原日本语能力测试2级与3级之间的水平(新设)。 N4与原日本语能力测试3级水平基本相同。 N5与原日本语能力测试4级水平基本相同。 *“N”代表“Nihongo(日语)”、“New(新)”的意思。 N1、N2考试分“语言知识(文字、词汇、语法)、阅读”和“听力”2个科目,N3、N4、N5考试分“语言知识(文字、词汇)”“语言知识(语法)、阅读”及“听力”3个科目,满分均为180分。成绩通知书由国际交流基金会通过教育部考试中心及下设考点发放给考生本人,成绩合格者还将同时得到日本国际交流基金会颁发的合格证书。N1、N2、N3、N4、N5级的合格证书均长期有效。 N1与N2设有“语言知识(文字、词汇、语法)、阅读”与“听力” 2个科目。N3、N4、N5设有“语言知识(文字、词汇)”、“语言知识(语法)、阅读”及“听力”3个科目。 评定标准: 通过综合得分和各单项得分的及格分来评定是否及格。单项得分的及格分是指各单项得分至少应达到这一分数。如果各单项得分中有一项没有达到及格分,那么,无论综合得分多高都不能视为及格。 知道了这个考试的相关情况,我们就可以根据自身的需求进行选择报考什么级别的考试。在日语等级考试报名官网中还有一些值得我们注意的问题,大家要仔细留心去学习,不要只知道复习而忽略了细节。

  • 英语口语训练六大技巧

    成为你口中之食,不要让我默默无闻而死吧,请你吹箫,我来跳一回舞。”于是,狼吹着箫,小山羊跳起舞来,狗听到后跑来追赶狼。就这样小羊用智慧救了自己一命!   2. 抓住一切时间说英语。   在孩子生活中其实可以让孩子偶尔用英语来交流,譬如递过东西或者是什么哪个更好,想要哪个等等。让孩子用他能够想到的英语短语或者句子表达意思能够让孩子锻炼英语的反应能力。思博克外教的外教老师课堂因为是全英文教学沟通,其实也能够达到这样的效果进行学习,孩子的英语反应能力就会提高,在一定程度上避免“英汉互译”的情况出现。   3. 寓教于乐   可以带着孩子进行一些影片的观赏或者是一些有目的性的英语小游戏,这样的时候孩子对于英语还是有很多兴趣的,带着英语元素进行游戏学习,能够让学习的气氛更加的轻松愉快。有很多英语的小游戏思博克外教的外教老师都知道。   以上就是沪江小编与大家分享的关于小学四年级英语学习方法的相关内容,希望大家能够深入掌握这些好的学习方法,提升大家英语学习的能力和效果,使同学们能够科学地学习英语知识。

  • 日语初级语法「~んです」的使用

    能及商业运作能力,能从事商务与秘书工作的高等应用型人才。该专业由英语语言能力、商务运作能力和计算机应用技术三个技能模块构建成整个教学计划的核心,就业前景乐观。   2、国际商务管理及秘书方向   本专业方向掌握商务英语专业所必需的基础理论知识和专业知识,具备较强的英语应用技能及商业运作能力,能从事商务管理与项目策划工作的高等应用型人才。该专业学生毕业后掌握商务运作的知识与技能,能熟练运用英语和计算机从事国际商务及秘书工作。   3、会展英语方向   本专业方向掌握会展与广告设计基本理论和知识 、具备会展设计规划和运用计算机进行艺术创造设计的实用型高级专业人才。学生毕业后能从事国际、国内各种会展的组织与策划、会展翻译、会展协调与服务、外事办公等工作。   总而言之,从目前的就业前景来看,这个专业确实还是很吃香的,但是让我没就业好的前提,只需要同学们扎扎实实的学好商务英语,以上就是今天沪江小编为大家分享的商务英语专业的就业情况,希望对同学们有所帮助!

  • 日语词汇辨析:「どうも」的三种含义

    没有人取消你,理解你是初学的。   ⑥多动脑筋思考增加对语言的悟性与敏感:日语是一门科学学科,尤其自身的有规律的系统的特点,只要你处处留心多动脑筋一定可以找到一些诀窍。   ⑦滴水穿石的毅力:学习日语就要象小鸡叼米,一粒一粒地吃,需要耐心不能焦急。   ⑧最忌吹毛求疵:学习日语的首要目的是交流传达给对方信息,其基本功能是工具。妇孺皆知,既然是工具就不但不会有十全十美的,而且有缺点才是正常的,就好比日本的丰田车,性能再好也有缺陷。我本人的中国普通话说的就不好但是丝毫没有影响交流。   上面几点是广州沪江日语培训小编多年积累和感悟出来的东西,希望对大家有所帮助。更多有关日语学习内容请持续关注沪江日语网,感谢大家支持。

  • 日语等级考试官网考试信息公告

    退还考费或改期安排考试,一切后果责任自负。  3.4、答题数据异常情况的处理 日本国际交流基金会在阅卷时,如发现: 答题数据异常并判定有违规行为的,将不出具成绩,不退还考费; 答题数据异常,无法出具成绩的将不报告成绩,退还部分考费(扣除相关考务费用后剩余考费)。  3.5、违规行为的举报 知悉或发现上述违规行为的人士,有义务向中国教育部考试中心举报,举报者个人信息将予以保密。举报电话010-82345676,电子邮件jlpt@。  4、关于成绩报告单 日本语能力测试成绩单和证书约在考试后三个月到达考点并在网上报名个人账户内显示。本网站届时将发布成绩到达和各考点成绩领取时间安排通知。考生可登录个人账户浏览本人成绩并联络考点领取成绩单和证书。 以上内容主要是关于日语等级考试的注意事项,广大考生在考前一定认真阅读,熟悉考试的各种注意事项,从而顺利完成考试。

  • 日语五十音图书写笔顺图

    会有不同的发音,人们会根据人名的发音直接意译成属于本国国家的发音方式。喜欢学习日语的学生一定十分好奇咱门最长用的中国人名用日语该如何发音呢?他们的发音有没有规定的标准,是不是比较容易学习呢?沪江日语小编这里带大家轻松搞定日语翻译发音吧。   第一种:用日语中相近的发音来读中文人名   比如说:   王力宏 ワン・リーホン   章子怡 チャン・ツィイー   这样读的时候,就是直接按照中文读音改成片假名。日本人也越来越多采用这种读音方式,提倡尊重对方的本国名字,读对方本国名字的发音。   第二种:按英文名字发音来读   介绍自己的英文名,也是一种不错的方法。   举个例子:   成龙(Jackie Chan) ジャキ・チェン   徐若瑄 (Vivian Hsu) ビビアンスー   以前徐若瑄在日本发展的时候,日本人就根据她的英文名字来称呼的。如果向日本人介绍时,偏向用英文名的,就可以用这种方法。   第三种:直接读中文发音   比如说:   私はWang Lihongのファンです。   我是王力宏的歌迷。   直接用中文的拼音发音来读,也是很方便的。如果遇到日文中没译有的日汉字,就可以用这种方法。比如“淼”,就可以读成“miao”   第四种:只音读自己的姓   这种读法可以用在工作中,有时在接触的同事和部门里,没有和自己姓氏相同的人,而且又是常见的姓氏,日本人可以直接用姓氏来称呼你,比如说「張さん」「高さん」等。在公司接听电话是,也可以说:「○○社の張(ちょう)です。」这样对方也能知道是谁。   以上就是沪江日语小编为大家总结的一些关于日语翻译发音的方法技巧,如果大家觉得这些方法可行,不妨可以去试试看,去选择适合自己的学习方法,总比自己盲目摸索的要好。