沪江slogan
课程推荐

翻译入门必修课堂 找对方法,跟对老师,就能译路畅通!

课程特色

适合人群

进阶学习者

相关阅读
  • 英语中级口译考试:听力备考方法介绍

    听清的词,暂停回放,拿本子做好标记,大概可能是什么词,或者猜一下大概意思; 3. 听写第一遍,尽量断整句,长句断分句,尽量保证意思完整。这一遍不纠结听不清、不会拼的词; 4. 听写第二遍,从头开始,着重听上一遍没译员应具有听、说、读、写、译五项基本技能且都能达到较高的水准。因此,对于选英语中级口译听清的地方复读3-5遍,还是听不清就放一边,拼写没把握的单词尽量根据发音尝试拼写,这一遍从头到尾听的时候要注意顺便检查上一遍听写下来的地方有没有错误。 5. 提交,核对:从头到尾再听一遍,尤其是系统提示错误的地方,另外自己听写时没听清或者拼写没把握的地方即使对了也要注意到。这一遍要注意发音规则,注意积累,很重要。 6. 把以上错词、生词加入生词本,查词;结合查好的单词查看对应翻译稿,看和自己理解的有哪些出入。 整理在生词本里的生词,有时间就要记得去回顾一下。每天保证半个小时的练习时间,坚持下去

  • 日语口译的考试经验和方法

    口译考试了。但是,口译中所介绍的阅读技巧不仅对此考试,对其它考试中的阅读也很有帮助,譬如能力考阅读题等。学完这11讲之后,便可通过做下篇16课中的阅读把这些理论知识运用于实践中。同样要注意归纳题。书中有提供归纳技巧。 ●翻译(80分) 翻译这本教材量是很大的、不过我还是全部过了一遍。没必要把里面的每一句例句都背出来。而是要在理解的基础上学之技巧以及翻译方法。 上次考试中翻译题不是很难,专业性很强的或是难词也基本没有。不过有几句句子很长。平时多动笔写写,加强语言组织能力。不会的单词可以用一些已知词语或近义词进行替代。另外还要注意中日文在语体及文化上的差异而产生的翻译不同。

  • 口译考试备考的相关问题解析

    要能脱口而出. 此外双语切换能力也很重要,建议大家这段时间应该多听中文,边听边想英文,头脑中过一遍.我始终觉得英译汉很容易,因为汉语是母语,只要英语听懂了怎么都口译能把意思表达出来,但是说英语就相对有点难度了. 口译错误有(1)主要意思翻译错误,(2)数字翻译严重失误,(3)严重语体或措辞错误,(4)大量随意加减,(5)影响理解的语法大错.大家对照这五点自己再补缺补差. 上述是小编为大家总结的有关口译考试备考的相关问题,希望大家阅读后能够对自身的考试实力以及备考经验有一个较为全面、客观的了解,真正提升自己备考的实力。  

  • 看韩剧学韩语的误区你千万要注意

    句话其实我会(但其实并没有)。   所以,当电视剧没有任何字幕出现的时候,你就不知道了。   建议大家如果是以练听力为目的看韩剧,请把字幕盖起来,效果好很多哦。   单纯听,缺乏练习   再告诉大家一个看韩剧练听力/口语的小方法。   看电视的时候,找一部你有兴趣的韩剧(推荐日常剧),角色最好和你本人年龄、性格相仿。   看剧时模仿她说话,她说一句,你说一句。   不仅仅是简单的跟读,同时也要跟上她的语速,跟不上的时候可以倒回去再跟一遍。最好还要模仿她说话的语气语调。   这样做的好处是:   ● 身体的记忆力比脑子要好用很多,你真的张开嘴说过的话,你一定会印象深刻。   ● 任何人说话都是有感情的,这样的模仿,避免你真的说韩语的时候由于过分在乎语法单词,而变得表情僵硬,和韩国人交流的时候会更加自然的表现。   看韩剧学韩语的正确姿势,你们都get到了吗??当然啦,想要完全听懂韩剧中的内容,轻松快速提升韩语还是需要系统地学习的。零基础学韩语都会遇到东拼西凑、没有系统、不能坚持的硬伤,只有不断经历“学习-理解-思考-再创造”,韩语水平才能更上一层楼。

  • 英语中级口译对考研有作用吗

    题中的长难句先好好分析下,然后辅助性地看其他资料。结合真口译考试对考研有用吗?很多考研的同学都有这样的疑问。今天沪江小编为大家整理了英语中级口译题中的阅读去复习,分析阅读的文章时,分析长难句,以真题为主,其他资料的复习为辅。复习长难句离不开词汇和语法的复习。 三、写作是各个项目中很容易拿分的项目。一定要先将时间放在容易拿分的项目上,写作总分30分。计划每周写一到两篇大作文,三到四篇小作文熟悉写作的框架和一些必备词汇和表达,写作拿20分是不成问题的。 四、翻译的复习可以每天花40分钟来进行练习,素材是真题的翻译题。阅读中长难句和翻译题练习完以后,可以用真题中的完型填空的文章做翻译练习。 五、翻译与完型复习时间在英语基础(比如单词和阅读)后,考研英语的重中之重是阅读能力,所以要侧重阅读和完型。 以上就是今天分享的全部内容,是不是对你有帮助呢?更多精彩内容,请关注沪江网。

  • 如何记日语口译笔记

    上学多年,相信大家一定很有记录课堂笔记的经验吧,而且经验十分丰富,记录笔记是我们学习过程中最常见的一种学习方式了,也是十分有效的一种方式。日语口译学习也要记录笔记,记录笔记也是讲究方法方式的,有了合理的方法我们记笔记的速度和效率就会显著提高了。以下内容是介绍如何记录日语口译笔记的方法。 1、记什么? (1)“硬信息”数据、专有名词(地名、人名等等) (2)逻辑线索串联的重要信息。如果译员理解了发言的内容,那么真正帮助译员回忆发言内容的不是孤立的信息,而是由逻辑线索串联起来的信息群。重要的信息可以有效的帮助译员恢复信息链从而完整回忆发言内容。 (3)发言逻辑。可以用发言中的接续词或用图表、符号等形式将发言的逻辑加以必要的记录,作为传译时候的提示。 2、怎么记? (1)汉字 几个汉字就可以帮助译员回忆大量的信息。 (2)英语缩写和符号。在某些特定领域里有特定的缩写是可以被不同语言的人接受的。比如:WHO世界卫生组织 UNESCO联合国教课文组织(这两个缩写在上海市日语中级口译考试口译书出现中 另外还有很多英文缩写,有兴趣可以参照记忆) (3)对于“不明信息”(上文提过),一般情况下用假名记录下来。 (4)对于发言人的“生造词”(特殊的表达进行特指)。对于这样的词应当记录下来将它符号化,寻找最佳的翻译方法,在传译的过程中尽量用一个词来表示,以更好的传达发言人的意图。 四、笔记用具的选择 1、簿本的选择 (1)站立的翻译,可以选用B6垂直装订的螺旋本。 (2)设置有翻译席的时候,可以考虑使用A5水平胶水的笔记本。 2、笔具的选择 最宜选用弹簧按压式圆珠笔,一般担任传译时至少要备有两支笔。 本文整理来自高校日语专业翻译课程,仅代表整理者个人观点。不恰当之处望指正

  • 简析如何做口译笔记

    在做笔记时花费最少的时间做出最标准的记录。准确性是表示在记录笔记,尤其是涉及数字日期和名称的时候,应保持信息的准确与完整。逻辑条理则是说首先要对源信息进行逻辑分析,才能简洁有条理地做成笔记。 为了有效提高速度,应口译初学者来说,笔记绝对是令大家无比头疼的绊脚石。那么口译在做笔记时尽量多地采用缩略语或者符号来代替。对于符号的使用,个人会有自己的习惯,在选择定某些符号之后,需要对它们非常熟悉,以达到运用起来不混乱的目的。 口译笔记虽然有很多种记录方法,但还是存在部分相同的规律可追寻。不管怎样,想要熟练掌握口译笔记的记录技巧提高自己的口译质量,最大的诀窍就是一定要坚持不懈的练习练习再练习。最后希望大家都能找到最适合自己的口译笔记记录系统。

  • 中级口译口试真题演讲材料

    口译,英语口译

  • 小托福官网是什么

    科目分数: 范围听力200—300 语言形式和含义200—300 阅读理解200—300 总计600—900 TOEFLJunior考试是一月一次,所以在下一次考试之前基本有一个月的时间来准备、缓冲,好好利用这一个月的时间将之前所学的那些零散的知识进行梳理、沉淀,这样在下一次的TOEFLJunior考试中你才会有比较大地提升。 为什么要考小托福? 在国内参加小托福考试的学生,参照这个成绩对照表,便可知道自己的英语水平相当于美国同年级学生英语水平的何种程度。同时,该成绩对照表也提供了与小托福考试总分相对应的美国各个年级英语能力的换算百分比,这将更有助于学生了解自己的英语水平。 如上文所述,本调查并不是以美国全境学生为调查对象,而是采取样本调查方式,以美国7个洲

  • 雅思官网:雅思考试流程介绍

    一题,有时间再回头做。 三、写作部分 写作考试60分钟 写作考试:通常第一篇字数至少150个字,花20分钟;第二篇字数至少250字,约花40分钟,字数不可太多或太少,否则会扣分。 四、口语部分 口语考试15分钟 口试的考试时间会在公告板上公布,并列出考生在何时与哪一位考官负责。考生必须在所列的时间前报到。考试时间一般在当天下午2:00或第二天。 口试考试:考生必须在口试开始前先填好考试表交给考官。 考官可能会安排如下内容: 1.考官会根据考生填写的个人资料表简单问候,同时将要求考生简单描述家庭背景。 2.主考人员会抽一张角色扮演卡,要求考生根据扮演的角色问问题。 3.主考人员会要求考生讲出未来计划。 以上就是雅思考试的一般流程,其中考试顺序和时间都是严格规定的,大家在备考过程中,可以严格按照考试的标准流程和时间进行模考训练。要求自己在规定的时间内完成全部考试项目,提前体验考试的紧张感和节奏感。不断调整自己的临考状态,以期望在考试的时候发挥出自己的最佳水平。预祝考试顺利!