沪江slogan
课程推荐

新概念英语1、2、3、4册连读纯享版 经典新概念1-4册连读畅享,带你领略经典,提升语言应用能力

课程特色

配套词场

适合人群

初学者 所有人群

相关阅读
  • 韩语学习培训:韩语发音常见的问题怎么解决

    要做的就是熟记要领,多加练习就可以了。   ▲小贴士   发音练习是通往成功之路的一个非常重要的基础环节,很多人讨厌枯燥的练习,导致发音基础没打好,甚至影语学习具有至关重要的作用看,我们学外语的时候要尤其注意。比如韩语响了学习的信心,这是得不偿失的。练好发音:   1.要张嘴。不张嘴,是学语言的大忌,这意味着从学韩语第一天起就注定你学的是哑巴韩语,克服腼腆,扔掉面子,是学好语言的第一步。真正外语学得好的人,没有一个是脸皮薄的。   2.悟+模仿。也就是体会发音要领,这不是单纯地记住,而是通过模仿练习,真正领悟到发音关键点的真谛。口形、舌位、音位,这些都是我们悟的对象,练习时要大声发音,可以对着镜子观察自己,记住老师示范的标准口形。   3结合单词、句子练发音。单纯地从嘴里迸出一个个音,时间长了,会厌烦。没关系,我们可以拿出新学的单词和课文来读。

  • 德语培训之第三格的用法

    三格。还有些介词很怪,它的格要看位置,比如entlang,沿着,它就属于这一类。   ( 6 ) 第三格还可以表示“对......来说”。   很有意思,比如:Es ist mir egal. 这对我来说无所谓。这里就只能用mir,不能用mich。   很多人说德语难学,不知道正在学习中的你有什么感受。其实对于会的人来说都语的朋友们应该知道德语语法的难度与重要性,除了德语不难,对于不会的人来说都很难,关键是要自己去体会。不要在学习初期就被吓到,那样就什么也学不会了。还想了解哪些德语知识,我们一起来看看吧。

  • 德语语法口诀培训之直接引语与间接引语转换

      德语语法学习比较让人心累,大家最好摸索出自己的一套方法。德语直接引语变为间接引语,除了要牢固掌握虚拟式的变化规则、时态对应以及选择正确的句型外,人称的变化也让人头疼。该怎么学习下面我们就来了解一下吧!   “一主二宾三不变”中的数字一、二、三指的是直接引语的第一、二、三人称。   “一主”意为:原句直接引语中的第一人称在变成间接引语时与原句主句的主语相一致;   “二宾”指原句直接引语中的第二人称变化时与原句主句的宾语相互对应;   “三不变”则指:原句中的第三人称不发生任何变化。   下面用几个例句来语语法学习比较让人心累,大家最好摸索出自己的一套方法。德语直接引语变为间接引语说明。   一主:..   Er sagt, .leider muss ich morgen nach Berlin fahren.“   Er sagt, dass er am naechsten Tag nach Berlin fahren müsse.   二宾:..   Er sagt zu mir, .du rauchst zuviel.“   Er sagt zu mir, dass ich zuviel rauchte.   三不变:   Er sagt zu mir, .er ist seit langem wieder zu Hause.“   Er sagt zu mir, dass er seit langem wieder zu Hause.   下面再看一个比较复杂的句子:   Wang Lan sagt zu uns, .ich kann euch morgen leider nicht besuchen.“   Wang Lan sagt zu uns, dass sie uns morgen leider nicht besuchen koenne.   上述内容大家看明白了吗?其实在德语学习的时候有很多方法可以帮助大家,但是找到适合自己的确实不容易。我们要在探索中前进,也要善于总结经验教训。如果在德语上还有哪些让你疑惑的地方,不妨来这里专业地学习学习吧。

  • 韩语入门培训:发音规律

    语也更加关注,不少人选择学习它作为一项外语

  • 德语在线学习之留学的几个问题

    语虽然对我们来说是小语

  • 德语翻译时能用到的几种方法

    则是意译法,所谓的意译法实际上就是指能够在理解原本意思的基础上,采取借用,意思翻译或者是传神翻译等,并非是需要按部就班的进行翻译,杜绝死板翻译。   第三法则是指修辞法,对于翻译服务而言,无论是口译还是笔译都需要保持语言的同顺兴。因此在翻译德语内容的时候,最为重要的就是要懂得借助修辞手法来进行翻译,达到润色的效果。   第四法便是校语这类的小语种近些年也比较热门,学习它的人也越来越多。当翻译德语的时候。而在翻译这门语对法,在翻译过程中可能不会发现什么问题,翻译人员在翻译完成之后可以进行校对,阅读,这样可以及时发现问题所在。   德语翻译需要掌握的四大方法就是这些,建立在这些方法的翻译基础上,才能够确保整体的翻译品质,避免忽略了这些翻译方法,而影响到翻译的品质。大家对于德语的翻译还有哪些疑问吗?如果你想了解更多知识,欢迎来这里关注我们。