理了关于吃饭常用的六级口语,希望对大家有所帮助,祝大家取得优异的考试成绩! I'm kind of hungry. How about you? Yeah, it's lunch time. I'm starving. /I'm getting hungry. I'm very hungry. /I'm extremely hungry. I could eat a horse. I'm thirsty. 我渴了 It smells good. /It smells nice. I'm on a diet. How's it going so far? 现在感觉怎么样? This looks great! /This looks good! This looks delicious! My mouth is watering. This smells great! * They all look good. They all look so delicious, don't they? They both look great. Can I eat this? /Is this edible? You can't eat that. /It's inedible. Is this delicious? /Does this taste good? How is it? It's good. / Good. It's delicious. /Delicious! Yum-yum! /Umm! /Mmm! *比较随便 Yummy! *女性和孩子们常用 It's not good. /It doesn't taste good. This tastes strange. /This tastes funny. /This tastes weird. I eat anything. /I can eat anything. Don't overeat. /Don't eat too much. /Don't eat so much. He's a big eater. I don't feel like eating anything. I drink like a fish. 我是海量 I get drunk easily. 我酒量小 I can hold my own. 我酒量还可以。 I can hold my liquor. I can drink a lot. I'm a strong drinker. Cake is fattening. Would you like some coffee? Not now, thanks. Please pass me the salt. Could I have the salt, please? Salt, please? Could you hand me the salt, please? It's called misoshiru. 这是大酱汤 This is misoshiru. This is called misoshiru. How do you eat sushi? You dip it in soy sauce. 蘸酱油 Place the sushi in some soy sauce. Can you use chopsticks? *筷子 What kind of fish is this? Oh, that's tuna.金枪鱼 It's spicy. / It's hot.真辣! It's salty. It's sweet. It's crispy. 真脆 It's slimy. 真粘 This coffee is not hot enough. This coffee is lukewarm. This bread is soggy.面包没有烤透 These potato chips are stale.这土豆片变味了 These potato chips are soft. This milk is sour. 这牛奶酸了 I'll buy more today. This coffee tastes bitter. 这咖啡太六级苦了 This coffee is bitter. This meat is tough. 这肉太老 This meat is tender. 这肉挺嫩 This has a strong flavor. 味很重 This has a weak flavor. 味道淡 It's too salty. It's too greasy. / It's too oily.太油腻 It's too hot/cold.太烫/凉了 My mouth is burning. 我的嘴都麻了 My mouth is on fire. Would you like some? Yes, please. /No, thank you. I'm fine. Do you want some? I'd like some more wine. I dropped my fork. I'd like another cup of coffee. That was good. That was delicious. I'm very full. 我吃饱了 I couldn't eat another bite. I've had enough. I'm very hungry. There isn't enough food. I'll make more. Would you like another drink? No, I think I've had enough. How do you like your coffee? 您喝什么样的咖啡? Black will be fine. 清咖啡就可以了 Just sugar, please只放糖 Just cream, please. 只放牛奶 How do you like your coffee? With cream and sugar, please. How do you want you coffee? 以上就是今天分享的全部内容,希望对考生有所帮助。更多精彩内容,请关注沪江六级口语的同学,准备如何啦?口语考试是一个难点,不过只要勤加练习,通过也就不是大问题。沪江小编为大家整理了关于吃饭常用的六级网。
有些作表语或宾语的抽象名词,以及某些形容词派生的名词,往往可转译成汉语中的形容词。另外,当英语动词转译成汉语名词时,原来修饰该动词的副词也往往随之转译成汉语中的形容词。 It is no use employing radar to detect objects in water。 使用雷达探测水下目标是没有用的。(作表语的名词转译) The sun affects tremendously both the mind and body of a man 。 太阳对人的身体和精神都有极大的影响。(副词转译) 转译成副词。英语中的某些名词、形容词,翻译时可转译成汉语中的副词。 When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor 。只要一发现有 可能反对他的人,他就本能地要用他的魅力和风趣将这些人争取过来。(名词转译) 通过上述举例说明你是不是对于六级考试翻译题型中词类转译部分有了新的认识,其级别的了,大概很多不同类型的英语考试都有这种题型,英语六级六级考试那就更不用说了。在六级的翻译题中,词类转译是常见的考察点,当遇到这种题时,不要慌张。坚持自己复习的内容,相信自己。下面就是一些词类转译的例子。 在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运用须从四个方面加以注意。 转译成动词。英语中的某些名词、介词、副词,翻译时可转译成汉语中的动词。 The lack of any special excretory system is explained in a similar way 。 植物没有专门的排泄系统,可用同样的方式加以说明。(名词转译) As he ran out ,he forgot to have his shoes on 。他跑出去时,忘记了穿鞋子。 转译成名词。英语中的某些动词、形容词,翻译时可转换成汉语中的名词。 The earth on which we live is shaped a ball。 我们居住的地球,形状象一个大球。(动词转译) The doctor did his best to cure the sick and the wounded 。 医生尽了最大的努力来治疗病号和伤员。(形容词转换) 转译成形容词。英语中有些作表语或宾语的抽象名词,以及某些形容词派生的名词,往往可转译成汉语中的形容词。另外,当英语动词转译成汉语名词时,原来修饰该动词的副词也往往随之转译成汉语中的形容词。 It is no use employing radar to detect objects in water。 使用雷达探测水下目标是没有用的。(作表语的名词转译) The sun affects tremendously both the mind and body of a man 。 太阳对人的身体和精神都有极大的影响。(副词转译) 转译成副词。英语中的某些名词、形容词,翻译时可转译成汉语中的副词。 When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor 。只要一发现有 可能反对他的人,他就本能地要用他的魅力和风趣将这些人争取过来。(名词转译) 通过上述举例说明你是不是对于六级考试翻译题型中词类转译部分有了新的认识,其实像词类转译这样的例子还有很多。关键就是找到问题的主要矛盾,打开症结所在。学习翻译题型的技巧有很多,而六级考试中能运用的却不多。还是得积累积累再积累,综合考量考生的英语能力。六级翻译题型你懂了吗?
六级望你引用一个个的排比句,一个个得对偶句,一个个的不定式,一个个地词,一个个的短语,如此表达将会使文章有排山倒海之势!Whether your tastes are modern or traditional,sophisticated or simple,there is plenty in London for you. Nowadays,energy can be obtained through various sources such as oil, coal,natural gas,solar heat,the wind and ocean tides.We have got to study
有的音符完全相同协 调。 钢琴家们则不用操这份心,因为每个音符都已在那里等待着他们了。 给钢琴调音是调音师的职责。 但调音师们也有他们的难处: 他们必须耐心地调理敲击琴弦的音锤,不六级的同学,作文是一个难点,只有多看多写,才能在遇到各种题目的时候更好的发挥,沪江小编为大家整理了关于音乐的英语六级能让 音锤发出的声音象是打击乐器,而且每个交叠的音都必须要清晰。如何得到乐章清晰的纹理是学生指挥们所面临的难题:他们必须学会了解音乐中的每一个音及其发音之道。 他们还 必须致力于以热忱而又客观的权威去控制这些音符。除非是和音乐方面的知识和悟性结合起 来,单纯的技巧没有任何用处。 艺术家之所以伟大在于他们对音乐语言驾轻就熟,以致于 可以满怀喜悦地演出写于任何时代的作品。 以上就是今天分享的全部内容,希望对考生有所帮助。更多精彩内容,请关注沪江六级的同学,作文是一个难点,只有多看多写,才能在遇到各种题目的时候更好的发挥,沪江小编为大家整理了关于音乐的英语六级网。
六级
存到集中记忆中。每一代人似乎都需要 独有的一套词汇来描述熟知的物体和事件。 很多语言学家指出,大量俚语的形成需要三个 文化条件:第一,对社会中新事物的引入和接受;第二,一个由大量子群构成的多样化人口; 第三,各子群与多数人口之间的联系。最后需要提到的是,"标准语"、"俗语"和"俚语"这些 术语只是对研究语言的专家才有用的抽象标签。 不论何种语言,只六级的同学,作文是一个难点,只有多看多写,才能在遇到各种题目的时候更好的发挥,沪江小编为大家整理了关于语言的英语六级会有很小一部分使用者能够意识到他们是在使用俗语或俚语。 讲英语的多数人能够在适当的场合中选择使用所有 这三种语言类型。 以上就是今天分享的全部内容,希望对考生有所帮助。更多精彩内容,请关注沪江六级的同学,作文是一个难点,只有多看多写,才能在遇到各种题目的时候更好的发挥,沪江小编为大家整理了关于语言的英语六级网。
有过恋人被某个更有诱惑力、更有吸引力的人夺去的经历。在当时,我们兴许怨恨这位不速之客---但是后来长大了,也就认识到了心上人本来就不属于我们。并不是不速之客“导致了”决裂,而是缺乏真实的关系。 从表面上看,许多婚姻似乎是因为有了“第三者”才破裂的。然而这是一种心理上的幻觉。另外那个女人,或者另外那个男人,无非是作为借口,用来解除早就不是完好无损的婚姻罢了。 因失恋而痛苦,因别人“插足”于自己与心上人之间而图报复,是最没有出息、最自作自受的乐。这种事总是歪曲了事实真相,因为谁都不是给别人当俘虏或牺牲品——人都是自由行事的,不论命运是好是坏,都由自己来六级的同学,作文是一个难点,只有多看多写,才能在遇到各种题目的时候更好的发挥,沪江小编为大家整理了关于爱情的英语六级作主。 但是,遭离弃的情人或配偶无法相信她的心上人是自由地背离他的——因而他归咎于插足者心术不正或迷人有招。他把他叫做催眠师、窃贼或破坏家庭的人。然而,从大多数事例看,一个家的破裂,是早在什么“第三者”出现之前就开始了的。 以上就是今天分享的全部内容,希望对考生有所帮助。更多精彩内容,请关注沪江六级的同学,作文是一个难点,只有多看多写,才能在遇到各种题目的时候更好的发挥,沪江小编为大家整理了关于爱情的英语六级网。
间中记住更多的单词。其实这是一个误区。背单词增大词汇量是件好事,但单纯得记单词就不可取了。俗话说,词不离句。意思就是说要把单词放到句子中去理解、去分析。一个单词特别是动词只有在句子中才能显示其正确的用法,而只有懂得明白了一个单词的真正用法才算对其有了掌握。所以与其日日夜夜记一些很生僻的单词,不如多记一些常用的词组及句型。在词组和句子中对单词各个击破。另外记单词还要有联系地去记,而不能孤立地去记。 训练规定时间段有效阅读能力 不断提高阅读的速度、技巧和效率,熟练掌握阅读科学的方法。众所周知,阅读是六级考试中所占比例最大的一部分,那么我们该怎样将其把握好呢?这就需要我们平时进行广泛地阅读,坚持阅读,在不断的阅读过程中掌握一定的方法。阅读的内容可六级考试已经结束了,现在又迎来了新一轮的备考,有些人复习广泛地涉及到时事,科技,文化,风土人情等。具体阅读的方法在很多相关的辅导书上都有介绍,在此不再赘述。 多背诵英语作文范文 英语作文也是六级考试中很重要的一部分,是体现一个人英语水平最直接的体现,而要提高这一部分的分值唯一的方法就是多写多练笔。多背诵一些往年真题的范文,学习其他优秀学生的写作方法与写作意识。然后,老师建议广大同学可以在最后的复习阶段做到每天写一篇,写作的内容可以是近期的热门话题。在写作的过程中发现不足六级考试已经结束了,现在又迎来了新一轮的备考,有些人复习很长时间了,可以说是胜券稳握,胸有成竹了,有些人没有时间复习或是没有多少精力。但是尽管这样,咱门还是想尽力通过考试,下周英语六级考试还有一周时间,考前有一些考试技巧大家可以借鉴学习,突击高分指日可待。 首先、高效背记搞定单词 搞定单词的一个好的方法是词句结合。往往在六级考试之前,许多同学会日日夜夜捧着一本词汇手册猛背,争取要在最短的时间中记住更多的单词。其实这是一个误区。背单词增大词汇量是件好事,但单纯得记单词就不可取了。俗话说,词不离句。意思就是说要把单词放到句子中去理解、去分析。一个单词特别是动词只有在句子中才能显示其正确的用法,而只有懂得明白了一个单词的真正用法才算对其有了掌握。所以与其日日夜夜记一些很生僻的单词,不如多记一些常用的词组及句型。在词组和句子中对单词各个击破。另外记单词还要有联系地去记,而不能孤立地去记。 训练规定时间段有效阅读能力 不断提高阅读的速度、技巧和效率,熟练掌握阅读科学的方法。众所周知,阅读是六级考试中所占比例最大的一部分,那么我们该怎样将其把握好呢?这就需要我们平时进行广泛地阅读,坚持阅读,在不断的阅读过程中掌握一定的方法。阅读的内容可广泛地涉及到时事,科技,文化,风土人情等。具体阅读的方法在很多相关的辅导书上都有介绍,在此不再赘述。 多背诵英语作文范文 英语作文也是六级,不断改进。
被动语态的使用率较高。因此考生在翻译时,要注意语态之间的转换2017英语六级翻译技巧详解文章2017英语六级翻译技巧详解出自,转载请保留此链接!。 例子:这个小女孩在上学的路上受了伤。 译文:The little girl was hurt on her way to school. 批注:这里,“受了伤”的主动语态转换为"was hurt"的被动语态。 英语翻译技巧五:语序变换 为了适应英文的修辞避免歧义,有时需六级考试即将到来,不知道各位同学复习的怎么样了,很多考生对于六级复习都感觉到很抵触,因为对于各类题型都不知道如何复习要对原文的语序进行调整。 英语翻译技巧六:分译与合译 在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时也可以把汉语的两个较简短的句子译成一句,中间用连接词来链接。 英语翻译技巧七:正反表达翻译 正反表达翻译可以分为两种情况: 1.汉语从正面表达时,英语从反面表达 WiseMedia 2017英语六级翻译技巧详解英语六级。小编简称为“汉正英反”。 2.汉语从反面表达时,译文从正面表达。小编简称为“汉反英正”。 例子:他的演讲不充实。 译文:His speech is pretty thin. 批注:以上用法属于“汉反英正”的用法。 在六级考试中,掌握技巧非常的重要,尤其是翻译这种题型,通过对上面文章的阅读,相信大家对于翻译技巧有了更好的了解,抓紧在最后一个星期内将这些技巧应用在实践的过程中,以此来提高自己的翻译技能。最后沪江的小编预祝大家都能够顺利的通过六级六级考试即将到来,不知道各位同学复习的怎么样了,很多考生对于六级复习都感觉到很抵触,因为对于各类题型都不知道如何复习,尤其是翻译,今天沪江的小编就为大家分享一些英语六级翻译考试技巧,希望能够对大家有所帮助。 英语翻译技巧一:增词法 在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。 例子:虚心使人进步,骄傲使人落后。 译文: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind. 批注:中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。 英语翻译技巧二:减词 英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。 为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也经常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。 例子:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧! 译文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science. 批注:如遇到重复的汉语排比句,汉译英时记得遵守英语的逻辑表达,用定语从句来翻译,使英文句子读起来也朗朗上口2017英语六级翻译技巧详解2017英语六级翻译技巧详解。 英语翻译技巧三:词类转换 英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。 例子:她的书给我们的印象很深。 译文:Her book impressed us deeply. 批注:在这里汉语中的名词需转化成英语中的动词"impress"。 英语翻译技巧四:语态转换 语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高,而与之相反,英语中被动语态的使用率较高。因此考生在翻译时,要注意语态之间的转换2017英语六级翻译技巧详解文章2017英语六级翻译技巧详解出自,转载请保留此链接!。 例子:这个小女孩在上学的路上受了伤。 译文:The little girl was hurt on her way to school. 批注:这里,“受了伤”的主动语态转换为"was hurt"的被动语态。 英语翻译技巧五:语序变换 为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。 英语翻译技巧六:分译与合译 在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时也可以把汉语的两个较简短的句子译成一句,中间用连接词来链接。 英语翻译技巧七:正反表达翻译 正反表达翻译可以分为两种情况: 1.汉语从正面表达时,英语从反面表达 WiseMedia 2017英语六级翻译技巧详解英语六级。小编简称为“汉正英反”。 2.汉语从反面表达时,译文从正面表达。小编简称为“汉反英正”。 例子:他的演讲不充实。 译文:His speech is pretty thin. 批注:以上用法属于“汉反英正”的用法。 在六级考试中,掌握技巧非常的重要,尤其是翻译这种题型,通过对上面文章的阅读,相信大家对于翻译技巧有了更好的了解,抓紧在最后一个星期内将这些技巧应用在实践的过程中,以此来提高自己的翻译技能。最后沪江的小编预祝大家都能够顺利的通过六级考试。
六级考试了,不知道大家准备好了吗?下面沪江在线英语小编为大家整理了六级