简析如何做口译笔记
对于广大口译初学者来说,笔记绝对是令大家无比头疼的绊脚石。那么口译笔记到底应该怎么做呢?在这里,我们根据历届考生的亲身经验总结出以下内容供大家参考:
口译相较于笔译来说,其特点在于通过口头表达将听到的信息由一种语言转换成另一种语言,并且需要准确而快速,从而达到传递与交流信息的目的。在口译方面,拥有良好的记忆力固然重要,但不可避免有些演讲者说话重复、逻辑混乱,且大篇幅不停顿,甚至于期间提到大串数字、日期及人名或地名之类的信息,这种时候笔记便会成为译员的得力帮手,可靠保证了口译的准确性。
口译笔记首先应具备快速性,准确性和逻辑条理。快速性,顾名思义,应在做笔记时花费最少的时间做出最标准的记录。准确性是表示在记录笔记,尤其是涉及数字日期和名称的时候,应保持信息的准确与完整。逻辑条理则是说首先要对源信息进行逻辑分析,才能简洁有条理地做成笔记。
为了有效提高速度,应在做笔记时尽量多地采用缩略语或者符号来代替。对于符号的使用,个人会有自己的习惯,在选择定某些符号之后,需要对它们非常熟悉,以达到运用起来不混乱的目的。
口译笔记虽然有很多种记录方法,但还是存在部分相同的规律可追寻。不管怎样,想要熟练掌握口译笔记的记录技巧提高自己的口译质量,最大的诀窍就是一定要坚持不懈的练习练习再练习。最后希望大家都能找到最适合自己的口译笔记记录系统。