沪江slogan
课程推荐

法语零基础至DELF B2 从零起步,助你走上法语精英之路!

课程特色

配套词场 互动直播课 语音作业 毕业证书 请假延期

适合人群

零基础

相关阅读
  • 加拿大出国留学签证政策的7个变化

    加拿大

  • 加拿大出国留学签证的五大注意事项

    重要的一件事情就是申请签证,可是签证并不是那么好申请的,在申请签证的过程中可能会遇到各种各样的问题而导致被拒签,所以在申请签证之前一定要把准备工作做好,那么在准备申请签证的时候都需要注意些什么呢?今天沪江的小编给大家介绍一下,有需要的赶紧记下来吧。 1、申请材料 首先要把需要的材料都准备好,并且一定要确保材料的真实性,大使馆最看重这一点,千万不要提交虚假材料。 虽然加拿大欢迎中国留学生,并且还要新增七个签证中心,但是对于留学申请人员的挑选还是很看重的。再加上加拿大本身是一个移民国家,大使馆更希望学生是以留学为目的,而不是把留学作为跳板进行移民。 因为材料提交后还要经过一系列的审核,所以最好尽可能早的提交材料,成功几率也会越大。 2、资金保障 出国留学必须要有一定的资金作为保障,但仅仅有钱还不够,还要证明资金的合法来源和历史记录。千万不要想当然的认为只要在申请前能够提供一张存款单就可以了,还要对这笔钱的来源有一个合理的解释,并且存款时间要有足够的历史。最根本的目的就是让签证官相信,你有最后的经济能力来支付你在留学期间的所有费用。 3、移民倾向 虽然加拿大是一个移民国家,并且加拿大鼓励移民,但是作为一名留学生,大使馆还是希望学生能够以学习为最终目的,而不是把留学作为跳板。所以哪怕有移民倾向,在出国目的中最好不要表现出来,以单纯的留学为目的会更容易是签证官信服,成功的几率也会更大。 4、家庭背景 家庭背景也是影响成功率的一大因素,如果父母工作相对稳定,并且收入较高,更有助于提高成功率。因为会使签证官相信经济来源的稳定性和真实性。申请人成绩较高,表现突出,也会增加成功几率。 5、填写表格 再审请过程中,表格的填写也是十分的重要。需要使用黑色的钢笔填写,确保字体清晰。表格中所有的空白都要填写,一定要谨慎,不能出错。如果申请已经被接受,或者是签证已经下发,但是申请表中加拿大有些信息发生了改变,必须要以书面形式通知签证处。 签证是影响你能不能顺利去加拿大的重要一步,一定要认真对待,不能有半点马虎!

  • 法国VS魁北克:就餐、结账、付小费有哪些不同

    【餐盘何时被收走】 En France, il est impoli de prendre l'assiette d'un [wf]convive[/wf] avant que tout le monde ait terminé. 法国:在所有人都没有结束用餐之前,收走任何一个同伴的盘子都是不礼貌的。 Au Québec, ce n'est pas nécessairement le cas: on est desservi quand on a fini. quand le serveur ou la serveuse vient retirer leur plat vide alors queles autres convives n'ont pas encore fini de manger. 魁北克:不同于法国:饭点一结束,餐盘就收走,即使还有人没有吃完。 【结账】                                                                      En France, et parfois au Québec aussi, on doit demander l'addition.La phrase magique est: "S'il vous plaît, l'addition." Si on veut payer pour l'autre, on lui dit: "Je t'invite" 在法国,在魁北克有时候也一样,我们会请求结账。"S'il vous plaît, l'addition."是用于结账的万能句,如果是替别人的也付了,可以大方地说一句"Je t'invite". En France, on dira au serveur: "C'est pour moi" ;  法国人经常对服务员说的是:"C'est pour moi"(这是我自己的饭钱)。   Au Québec, on dira au serveur: "C'est ensemble". 魁北克人经常对服务员说的是:"C'est ensemble".(这是所有人的饭钱) 【AA制的情况】 Quand chacun paye sa part, en France, on dit: "On fait moit-moit" 法国人:On fait moit-moit.                Au Québec, on dit: "On partage l'addition" et au serveur: "Deux additions séparées" 魁北克:On partage l'addition(多人)./ Deux additions séparées(两人). 【小费】 En France, le pourboire est déjà inclus dans le montant de l'addition.Cependant, il est tout de même recommandé de laisser 5 à 10 pourcenten argent [wf]comptant[/wf] au serveur. 法国:账单已包含小费,但是最好留账单费用的5%-10%的现金给服务员。 Au Québec, il faut laisser au moins quinze pourcent de pourboire.On peut le payer comptant, par carte de [wf]débit[/wf] ou de crédit. 魁北克:至少留15%的小费,现金支付,借记卡、信用卡均可。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。             

  • 加拿大维多利亚大学学校介绍及申请要求

    先进公立卡莫森学院学习一至两年大一大二课程。依不同专业,只大学(UVic)是加拿大不列颠哥伦比亚省第二古老的学位授予大学,这所中型大学位于加拿大要在卡莫森学院的平均分达到了70-75分,即可携带全部学分升入维多利亚大学大二或大三继续学习,在维多利亚大学大四毕业后,获得维多利亚大学学位证书。 维多利亚大学Pathway课程——国际学术的大学衔接课程 英语语言课程和一个大学学位可能需要五年或更长的时间,但是为期一年的创新课程使学生能在完成学位学分课程的同时,达到维多利亚大学的英语语言要求。在成功完成维多利亚大学的国际学生衔接课程之后,学生将进入本科学位的第二年。加速课程意味着学生能在较短的时间里、以较低的成本完成他们的教育 (2)研究生申请要求 全日制 4 年本科学士学位毕业,大

  • 提升韩语考试阅读速度的方法培训

    住了这些,就可以对这篇文章的脉络、层次有一个清晰的梳理,对我们理清做题思路很有帮助。   5. 根据上下文,推测生词难句   篇幅较长的文章中难免会碰到难以理解的生词或者句子,不要慌张,更不要在一处卡壳时间过长,学会前后句推敲,联系上下文进行推测。甚至,如果这个生词或者句子不影响我们把握全文的意思,那么大可不必纠结,毕竟时间才是最宝贵的。   6. 提前阅读题目,推测文章内容   在阅读文章之前,我们可以大致先看一眼题目和选项,带着问题去读文章,可以让我们快速捕捉重要信息。   7.反复阅读真题,熟悉高频词汇   历年真题中的阅读文章是最好的阅读资料。例如一些政治经济类文章,经常会有一些词汇及表达反复出现,我们称之为高频词汇,记住这些词汇及表达,会大大减少阅读时候的障碍,提高阅读速度。   总之,是个积累的过程,你了解的越多,学习就越好,所以多记忆,选择自己的方法。当然如果你有更好的方法,也可以来这里告诉我们,或者与更多的人分享。当然如果你还是没有自己的想法的话,也可以试试上面这些内容。

  • 韩语写作培训:TOPIK考试写作提分技巧

    经常使用缩略语,但这些缩略语在写作中是一大禁忌。考生们在写作文的时候,因为时间紧张,也会出现写缩略语的情况。这一点也应引起注意:“난”要写成“나는”,“에선”要写成“에서는”;“에겐”要写成“에게는”,“근데” 要写成“그런데”等   其他   写作时常有一些习惯性的用法。这些用法没有固定的规律,需要大家在学习的过程中逐渐积累:比如:在写作中그런데换成그러나会比较好;“그러므로”后面要加结论,不加原因。事实上有许多因素都会影响考生的写作成绩,比如合适的语法表达及词汇运用,正确的写作格式,清晰的逻辑,工整的字迹等等。   我们现在处于学习阶段,写作时大会有句子不自然等情况是很正常的。平时应多加练习写作,并主动找老师修改,总结把自己的错误,只有这样才能不断进步。当然了,坚实的语法基础才是王道。韩语学习中遇到的各种问题希望大家都能够好好了解。

  • 零基础学德语的入门书籍推荐

    大本书有点老,但非常经典,读完这本书之后对德国的词汇以及构词法会有一个全面的了解,当然,我建议在学完B1之后再看这本书,因为尽管里面大部分是中文讲解,但有些词汇还是了解了之后,会理解的更加透彻一些。   NO.10 《德语语音》   这本小册子一直在用,对于德语而言,语音还算是有规律可循,但在初期一定要把口语打扎实了,所以初期一定要注意你的语音问题。   至于德语教材方面,目前现在市场上也是琳琅满目,代表有新标准、新求精、走遍德国、柏林广场,以及歌德学院的Menschen、Schritte、Aspekte等一系列原版教材。如果你想学习德语,就要根据自己的需求与实际选择适合自己的学习书籍。

  • 商务韩语培训:职场情景对话练习

      学习韩语的时候我们也要了解专业领域的知识,比如职场韩语。商业活动中与客户的接洽是必不可少的一环。其中,做好客户的接待工作,留下良好的第一印象十分重要。我们将会通过初次客户接机、公司访问这两个情境,为大家带来韩语对话练习。   01   情境一   안녕하세요? 한국 대림무역에서 오신 김동진 과장님 맞습니까?   직원   고객   네, 맞습니다. 혹시 저랑 그 동안 통화하셨던 왕루 씨 아니신가요?   네, 중국 광명전자의 왕루입니다. 만나 뵙게 되어 정말 반갑습니다. 오시는 데 불편한건 없으셨어요?   직원   고객   네, 편안하게 잘 왔습니다.   김 과장님 중국은 이번이 처음이세요?   직원   고객   네, 처음입니다.   그럼 내일 회의 끝나면, 구경 좀 하실 수 있겠네요.   직원   고객   네, 맞아요. 저도 그럴 계획이에요.   김 과장님, 이쪽으로 오세요. 회사 차가 저쪽에서 대기하고 있습니다. 먼저 묵으실 호텔로 모셔다 드리겠습니다.   직원   고객   네, 감사합니다.   ※参考翻译※   员工:您好,请问您是韩国大林贸易的金东振科长吗?   客户:对,是的。您是和我通过电话的王璐女士吗?   员工:是的,我是中国光明电子的王璐。很高兴见到您,您来的路上还算顺利吧?   客户:是的,很顺利。   员工:金科长这次是第一次来中国吗?   客户:是第一次。   员工:那明天会议结束后,您还可以顺便逛一下。   客户:对,没错,我也是这么计划的。   员工:金科长,请往这边走。公司的车在那边等我们,先把您送到住的酒店。   客户:好的,谢谢。   02   情境二   직원   장 과장님, 한국에서 오신 손님 한 분을 소개해 드릴게요. 이 분은 한국 대성전자의 박영철 과장님입니다.   안녕하세요? 원료부 장원입니다. 만나서 반갑습니다.   과장   고객   네, 말씀 많이 들었습니다. 앞으로 잘 부탁드리겠습니다.   박 과장님은 중국이 처음이신가요?   과장   고객   아니요. 출장 몇 번 와 봤습니다.   그렇군요. 그럼 중국에 대해서 제법 많이 아시겠네요. 이번에도 좋은 시간 보내세요.   과장   고객   네, 감사합니다.   ※参考翻译※   员工:张科长,给您介绍一位韩国的客人,这位是大成电子的朴英哲科长。   科长:您好,我是原料部的张媛。很高兴见到您。   客户:经常听到您的名字,以后也请多多关照。   科长:朴科长是第一次来中国吗?   客户:不是,之前出差来过几次。   科长:这样啊,那对中国应该挺了解了吧。希望您这次也能一切顺利。   客户:谢谢。   大家可以根据这个内容自己去练习,如果还想学习更多的韩语知识,可以来这里和专业的老师一起学习。其实学习是一件苦差事,这个可能大家的老师都说过看,但是有几个人真的用心去听了呢,如果你想收获更多就得付出更多,加油吧!

  • 德语培训学习:独立动词的时态和语态

      学习德语也要学习德语中的时态部分,我们都知道英文有16种时态,其实德语则还要加上主动,被动的明显区别。你觉得自己掌握这部分知识吗?如果没有的话,今天就和大家一起来说说德语独立动词的时态和语态问题吧,想了解的赶快来看看吧。   主动态 被动态   现在时   Er fragt sie. Sie wird gefragt.   (Er frage sie.) (Sie werde gefragt.)   Er kommt.   (Er komme.)   现在完成时   Er hat sie gefragt. Sie ist gefragt worden.   (Er habe sie gefragt.) (Sie sei gefragt worden.)   Er is gekommen.   (Er sei gekommen.)   过去时   Er fragte sie. Sie wurde gefragt.   (Er fragte sie.) (Sie wuerde gefragt.)   Er kam.   (Er kaeme.)   过去完成时   Er hatte sie gefragt. Sie war gefragt worden.   (Er haette sie gefragt.) (Sie waere gefraft worden.)   Er war gekommen.   (Er waere gekommen.)   将来时   Er wird sie fragen. Sie wird gefragt werden.   (Er werden/wuerde sie fragen.) (Sie werde/wuerde gefragt werden.)   Er wird kommen.   (Er werde/wuerde kommen.)   将来完成时   Er wird sie gefragt haben. Sie wird gefragt worden sein.   (Er werde/wuerde gefragt haben.) (Sie werde/wuerde gefragt worden sein.)   Er wird gekommen sein.   (Er werde/wuerde gekommen sein.)   上面的内容就是关于德语独立动词的时态和语态,希望对您德语学习有所帮助,更多德语复习资料尽在这里,敬请关注。如果你还想学习系统的德语知识,可以选择我们这里的德语培训课程,老师会带着大家更好的学习下去。

  • 德语培训:德语学习有哪些策略呢?

    而是错的。   单词要在课上记住,并且是教师的责任?   是的,否则上课讲什么?单词都记不住,后续的环节会大打折扣。知识点是不是很重要,是不是能力的基础?如果在记忆上不需要帮助学生,那就是“师傅领进门,修行在个人”了。那样上课效率很低,学生会觉得自学也差不多。   为什么教学法理论不提帮助记单词是教师的责任?   你要是先掌握英语和拉丁语,你也不觉得记德语单词有多难,都似曾相识。并且你根不会觉得德语语法有什么难的,儿童的游戏而已。也许教学法的最初的大佬们就是一些这样的欧洲人。   那课后是不是也得很努力?   不需要。“理解”和“记忆”应该控制在课上,因为知识点都能讲到深层逻辑,所以三下五除二就解决了,余出来的时间就好进行“熟巧训练”了。但是熟巧训练很吃时间,所以课上只能达到初步的熟练。课后需要学生朗读和背诵,每天半小时,能做到最好,做不到问题也不大,至少不会掉队。   不需要大量作业?   作业要精当,语言类的应该主要是口头作业。课堂的效率才是关键,是重中之重。否则教师的作用在哪里?罗列知识,然后期待课后学生自动涨知识涨能力,无心插柳柳成荫?大量作业压榨学生的时间,是一种剥削行为,甩锅行为。因为学生疲于奔命做到了,有幸存者偏差;没大做到,教师就可以甩锅了。   所以你觉得这篇内容提到的内容是否可行呢?其实学习的方法与学习的技巧这些都是没有标准答案的,每个人的接受能力不同,对于知识的理解不同,更重要的是基础不同,学习的效果自然不同。所以适合自己的方法才是最好的!