沪江slogan
课程推荐

俄语1V1【VIP定制班】 量身定制方案,口语/备考/专项/留学,选你所需!

课程特色

口语点评 全程督导 私人订制 互动直播课 1对1教学

适合人群

所有人群

相关阅读
  • 对于俄语学习的建议

    成了一种语音符号,这样说似乎很抽象。那就是一个字——读。然后就是我们对于俄语单词的学,这是我们最头痛的问题。我的意见是通过读句子的方法去记忆单词,不要单独记忆单词,没有用,这样即使记住了,过几天准忘掉。其次是对俄语语法的学习,我建议不要把语法当作一门课去学习,要通过读句子的方式去感受和体会语法。语法本身就是长期来人们对语言的一种规律总结,当你已经会说话时,你还用语法做什么?过多的学习和研究语法会成为你学习的障碍。最后是如何读书和读什么样的书籍,当你读书时,遇到单词一定要去查词典,并记录下单词的意思,之后反复的进行复习。在此我建议大家读俄文报纸,因为报俄罗斯作为最为重要的合作伙伴,越来越多的人选择去俄国进行工作生活,这其中就会有一个问题,那就是俄语纸上的单词是日常交流中用的频率最广的单词 。 以上是我对于俄语学习的几个重要的意见和建议,希望对广大的俄语学习者能有所帮助。

  • 德语翻译时能用到的几种方法

    则是意译法,所谓的意译法实际上就是指能够在理解原本意思的基础上,采取借用,意思翻译或者是传神翻译等,并非是需要按部就班的进行翻译,杜绝死板翻译。   第三法则是指修辞法,对于翻译服务而言,无论是口译还是笔译都需要保持语言的同顺兴。因此在翻译德语内容的时候,最为重要的就是要懂得借助修辞手法来进行翻译,达到润色的效果。   第四法便是校语这类的小语种近些年也比较热门,学习它的人也越来越多。当翻译德语的时候。而在翻译这门语对法,在翻译过程中可能不会发现什么问题,翻译人员在翻译完成之后可以进行校对,阅读,这样可以及时发现问题所在。   德语翻译需要掌握的四大方法就是这些,建立在这些方法的翻译基础上,才能够确保整体的翻译品质,避免忽略了这些翻译方法,而影响到翻译的品质。大家对于德语的翻译还有哪些疑问吗?如果你想了解更多知识,欢迎来这里关注我们。

  • 韩语翻译技巧总结

    就是意译。之所以要意译是指原文无法按照直译方法来转换,这时候就需要放弃原文,保持原文含义不变。   怎么提高韩语翻译能力   读音是非常重要的,特别是对于一些口译翻译人员来说,标准的发音不仅可以让对方或者是己方明白各自所说的内容,还能给对方一个很好的影响,因为这代表着你尊重对方国家,而除了翻译拥有大量的词汇量也是必不可少的,否则翻译一句话,即使你知道它的读法可是不知道什么意思也是没有什么用的。   其次,注重口语,总结语法   韩国翻译的语法点是比较复杂的,有许多初学者在开始学习韩语的时候都会遇到很多困难,可是这是必经之路,只要过了这一个艰难的点,以后学习之路也就会轻松许多。在学习语法的过程当中,不能死记硬背,而是在实践中去运语言在进行转换时需要通过语言文字的发音来承载信息,这就是我们说到的音译法。这种翻译方法多数是应用在人名、国名或地名的翻译用去总结,这样才会有效果。   最后,养成早晚作息习惯   真正的掌握一门外语,并不是举手之劳,而是应当循序渐进并且反复的工作,所以,每一位要掌握韩语的朋友应该根据自己的作息习惯和大脑的活动规律,制定出属于自己的学习时间计划表,养成良好的学习环境,嘴与手合作,再加上不断的联系才是最好的办法。   看了以上沪江小编对韩语翻译的介绍,现在都知道怎么提高韩语翻译能力了吧?事不宜迟,赶紧重新制定好你的计划去开始练习吧。更多有关韩语翻译的相关技巧请持续关注沪江网校,感谢大家支持。

  • 俄语学习网的主要板块

    俄语学习网自2005年建立以来,以其翔实的俄语基础知识、及时的俄语信息、全面的俄语内容而备受国内俄语爱好者和国外留学生的青睐。俄语入门、俄语考试模拟、看图学俄语、俄语语音入门等等给会员带俄语学习网自2005年建立以来,以其翔实的俄语基础知识、及时的俄语信息、全面的俄语内容而备受国内俄语来了全新的网络体验,逐渐成为了俄语爱好者的网上精神家园。 俄语学习 俄语入门:教会俄语初学者从那些开始学习俄语及学习俄语的一些经验总结。 俄语语法:初级俄语语法及俄语语法强化训练。 俄语口语:日常生活中常用的俄语口语基础知识。 实用俄语:日常生活中经常用到的简单俄语。 商贸俄语:国际商贸俄语词汇及商贸方面知识等。 看图学俄语:根据图片对照来学习俄语。 俄语阅读 通过中俄对照的方式学习、巩固俄语知识。 俄语

  • 韩语翻译的常用技巧方法培训

    会有只属于自己的特殊语汇,这种语汇的转换,既找不到相对应的对象,又无法还原。意译又不够理想时,运用假借技巧,也就是用相近的或相似的语汇来替代特殊语汇。   7、 词性转换法   译者根据译文的表达习惯,常常把原语言翻译就显得尤为重要。如果你正在学习韩语翻译文中的词性转变成另一种词性表达,这种方法叫词性转换法。当然,这种词性的转换不能脱离原文的内容,而改变词性的目的仍然是为了更好地反映原文的内容。   韩国是我们的邻国,与它们国家之间的交往也是异常频繁,交流合作更是不用多说。而我们毕竟是两个国家,所用官方语言也不同,两者之间的合作肯定要涉及到沟通交流。希望这些内容能够帮助正在学习韩语翻译的同学们,大家加油吧!

  • 俄语入门学习的技巧和方法

    首先就是俄语的发音,大家可以去买一本大学俄语第一册,里面有俄语字母表和字母发音,比较的详细,而且还很简单,都可以作为参考自学俄语。 然后就是单词,单词没有什么特别好的建议,单子就是需要你不断的记忆,最好是能够去买一本经常会使用的单词解析里面的单词的背诵方法,还有把单词给解析的,非常明白,里面的方法也的确是非常不错的。 最重要的就是语法,大家可以去买一本俄语语法的手册里面给大家介绍了俄语的一些变化和辩法结合的单词,慢慢的试着自己来组成句子,刚开始的时候,你肯定会不习惯可能出现中文式俄语现象不过大家可以不要着急,慢慢的来。 做一个系统的锻炼也很重要,去看一些带有翻译的书籍,报纸或者是网页对照以前所学过的知识全俄语的发音,大家可以去买一本大学俄语第一册,里面有俄语面的复习,加以巩固,听说读写四个方面都需要全面的放在一起学习,也不会非常的乏味,学习起来又非常的全面,语言这样的东西也不是一朝一夕的事情,需要大家慢慢的累积,多听多读多写,这样才能够记得牢固。

  • 俄语学习的技巧有哪些

    真的耐心的把文章里的每个单词,通过查字典准确的标出。因为,我们以后读的文章是不把重音标出来的,所以,需要我们把基础打好,培养好的语感。同时,老师还可以很好纠正,你在语法上犯的错误。有很多学者可能会通过背单词书或者是背俄语词典来进行单词量的学习,可我并不建议大家这样去学,因为你就算记住了每个单词不知道怎么用,还是没用。在俄语中通过名词的变格和动词的变位可语已经是大势所趋,由于我国与俄罗斯之间的密切合作关系,于是很多学者开始进行俄语以使句子的意思发生翻天覆地的变化,所以,我建议多读俄语的材料,在句子里记单词,这样可以知道,每个单词是如何使用的,将来需要用这个词的时候,就可以很准确的使用它。 以上的技巧只能够帮助大家更好地进行俄语的学习,俄语作为一门外语,还是要通过刻苦的努力,通过坚持不懈的语量积累,长时间的听说读写才能够学好。在此希望以上的技巧能够对大家俄语的学习有所帮助。

  • 韩语翻译中的技巧

    句话的正确翻译应该是“他说韩语说得很流利”。   就有小伙伴问了,那“地”的话那句应该怎么翻译呢?   그는 한국어를 말하는 것이 유창하다.   把“说韩语”这个句子成分名词化是这类句子的翻译重点。翻译虽有技巧,但毕竟语言之间不是完全可以100%互通的,有些在中文里说的通翻译过去可能就不那么符合逻辑了。比如下面的句子就需要变通了!   그는 방을 아주 깨끗하게 청소했다.   他打扫房间打扫得很干净/他很干净地打扫房间了。   相信大家看了上语翻译在现在生活中很常见,很多种培训机构都在开设这种课程。其实学韩语翻译最重要的就是耐心。翻译面的句子应该有经验了把!很简答是“得”的那一句是正确翻译。那么我们反之把另一句用我们上一句的技巧来套用的话应该是그는 방을 청소한 것이 깨끗하다.韩语的角度来看就很奇怪了。我们就应该改为그는 방 청소를 깨끗이 한다.同样是名词化句型套用就不是绝对的哦!   以上就是沪江小编为大家整理的韩语翻译方法的全部内容,总之,我们在学习的过程中很漫长,希望大家坚持到底。更多有关韩语翻译技巧请持续关注沪江网校,感谢大家支持。

  • 俄语字母的读音方法

    俄语字母的人们来说,学会读音是比较难的。我们给大家总结了一些俄语字母的读音方法,大家可以按照汉语振动 У у 元音 对应汉语拼音U Ф ф 清辅音 对应汉语拼音f Х х 清辅音 对应汉语拼音h Ц ц 清辅音 对应汉语拼音c Ч ч 清辅音 对应汉语拼音q Ш ш 清辅音 对应汉语拼音sh Щ щ 清辅音 对应汉语拼音x Ъ ъ 硬音符号 本身不发音,出现在单词里表示前后两个字母不能连读 Ы ы 元音 近似汉语拼音ei,但舌头要向后缩,嘴巴张得比发И时稍大 Ь ь 软音符号,只要它出现,它前面的字母就读成所谓“软音”。可以把它看作是最短促的i(汉语拼音),因此,比如ть就读作很短促的ti(汉语拼音),但非常轻而且非常短促,不构成一个音节 Э э 元音,相当于英语音标中的[e],或者说汉语拼音ye去掉声母y Ю ю 元音,相当于字母ЙУ连读,近似于汉字“优”,但嘴要扁一些,并且发音过程中嘴型保持不变 Я я 元音,相当于字母ЙА连读,近似于汉字“亚”